Office Comb Binder Please read these instructions before use. Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Veuillez lire ces instructions avant utilisation. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje. Lea estas instrucciones antes del uso. Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию. Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ENGLISH HeatGuard Technology™ double-walled insulation keeps heat inside Document support (lid) Adjustable edge guide Paper entry Overload neon Power on neon Window Wheel to adjust edge guide Waste tray Punch Button Comb opening lever Waste tray Comb storage and Document measure Comb storage and Document measure CAPABILITIES Punching Capacity Other standard covers Paper sheets 70-80g / 20lb 15 sheet Transparent covers 160-270g / 40-60 lb 3 sheet 270+g / 60+ lb 2 sheet Voltage: 220-240V AC
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES mm inch number of pages 6mm 1/4” 2-20 8mm 5/16” 21-40 10mm 3/8” 41-55 12mm 1/2” 56-90 16mm 5/8” 91-120 18mm 1 1/16” 121-150 22mm 7/8” 151-180 25mm 1” 181-200 32mm 1 1/4” 201-240 38mm 1 1/2” 241-340 SET UP 1 1. Ensure the machine is on a stable surface. 5 5. Plug the machine into an easily accessible mains socket. Switch the mains supply on. 2 4 3 2. Check waste tray is empty and correctly fitted. 3.
ENGLISH BEFORE YOU BIND 1 2 3 2. Select the correct comb diameter using the comb storage tray. 1. Check the green power neon is on. 4 3. Insert the plastic comb into the opening mechanism. 5 4. Pull comb-opening lever forward to open the comb. 5. Test punch scrap sheets to check edge guide setting. STEPS TO BIND 1 Front Cover Back Cover 1. Punch front and back covers first. 4 2 30 3 4 Max 15 (80gsm) 30 30 2. Punch sheets in small batches that do not overload the machine or the user.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT Additional sheets may be include or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described. REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly. STORAGE Switch off the machine. Lower the lid. The Pulsar-E comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.
FRANÇAIS Technologie HeatGuard™ : l’isolant à double paroi maintient la chaleur à l’intérieur Support du document (couvercle) Butée de taquage réglable Insertion du document Voyant lumineux de surcharge Voyant lumineux d’alimentation Fenêtre de visualisation Roulette de réglage de la butée de taquage Levier d’ouverture des anneaux en plastique Bac à déchets Bouton de perforation Bac à déchets Stockage des anneaux en plastique et mesurage du document Stockage des anneaux en plastique et mesurage du docum
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS mm pouce quantité de pages 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 MONTAGE 1 1. Vérifier que la machine est installée sur une surface stable. 5 5. Brancher la machine à une prise facilement accessible. Allumer l’alimentation principale. 2 4 3 2. Vérifier que le bac à déchets est vide et correctement mis en place. 3.
FRANÇAIS AVANT DE RELIER 1 2 1. Assurer que le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé. 3 2. Sélectionner le diamètre de reliure correct dans le bac de stockage des anneaux en plastique. 4 3. Insérer les anneaux en plastique dans le mécanisme. 5 4. Tirez le levier d’ouverture des anneaux en plastique vers l’avant pour les ouvrir. 5. Procéder à un test de perforation de feuilles de brouillon pour vérifier le réglage de la butée de taquage.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment. ELIMINATION DES DÉCHETS Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac. STOCKAGE Eteindre la machine. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
ESPAÑOL Aislamiento de doble pared HeatGuard Technology™ para mantener el calor interno Soporte de documento (tapa) Guía lateral ajustable Entrada del papel Neón de sobrecarga Neón de encendido Ventana Rueda de ajuste de guía lateral Bandeja de residuos Botón de perforación Palanca de apertura de canutillo Bandeja de residuos Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos CARACTERÍSTICAS GENERALES Capacidad de perforación Ot
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO mm pulgadas número de páginas 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 INSTALACIÓN 1 1. Asegúrese que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. 5 5. Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible. Active la fuente de alimentación. 2 4 3 2.
ESPAÑOL ANTES DE ENCUADERNAR 1 2 1. Compruebe si se enciende el neón verde. 3 2. Seleccione el diámetro del canutillo correcto utilizando la bandeja de almacenamiento de canutillos. 4 3. Inserte el canutillo de plástico en el mecanismo de apertura. 5 4. Tire de la palanca de apertura de canutillo hacia delante para abrir el canutillo. 5. Perfore algunas hojas de prueba para comprobar la posición de la guía lateral. PROCESO DE ENCUADERNACIÓN 1 Portada 2 30 3 4 Máx.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente. CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores resultados, vacíe la bandeja periódicamente. ALMACENAMIENTO Apague la máquina. Baje la tapa.
DEUTSCH HeatGuard Technology™ - doppelwandige Isolierung schließt die Wärme ein Dokumentstütze (Deckel) Verstellbare Seitenführung Papiereinzug Überlastungsanzeige Strom-Ein-Anzeige Sichtfenster Rad zur Einstellung der Seitenführung Abfallfach Stanztaste Kammöffnungshebel Abfallfach Kammablage und Dokumentmessgerät Kammablage und Dokumentmessgerät LEISTUNGSMERKMALE Stanzleistung Andere Standarddeckblätter Papierseiten 70-80 g / 20 lbs 15 Blätter Transparentdeckblätter 160-270 g Mikron / 40-60
KAMMDURCHMESSER UND ENGRÖSSEN mm Zoll Zahl der Seiten 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 EINRICHTUNG 1 1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht. 5 5. Das Gerät an einer gut erreichbaren Steckdose anschließen. Die Hauptstromversorgung einschalten. 2 4 3 2. Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und richtig sitzt. 6 6.
DEUTSCH VOR DEM BINDEN 1 2 1. Prüfen, ob die grüne Strom-EinAnzeige leuchtet. 3 2. Den richtigen Kammdurchmesser mithilfe des Kammablagefachs bestimmen. 4 3. Den Plastikkamm in den Öffnungsmechanismus einsetzen. 5 4. Zum Öffnen des Kamms den Kammöffnungshebel nach vorne ziehen. 5. Restblätter teststanzen, um die Einstellung der Seitenführung zu prüfen. BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG 1 Vorderes Deckblatt 2 30 3 4 Max. 15 (80 gsm) 30 Hinteres Deckblatt 1.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. Blätter entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird. ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren. LAGERUNG Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. Der Pulsar-E Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
ITALIANO Tecnologia HeatGuard™ - L’isolamento a doppia parete mantiene il calore all’interno Supporto documento (coperchio) Guida del bordo regolabile Ingresso carta Spia di sovraccarico Spia di alimentazione Finestra Manopola di regolazione guida bordo Leva di apertura dorso plastico Cassetto per i residui di carta Pulsante di perforatura Cassetto per i residui di carta Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione documento Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione documento CARATTERI
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI mm pollici numero di pagine 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 IMPOSTAZIONE 1 1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabile. 5 5. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile. Mettere la presa sotto tensione se necessario. 2 4 3 2.
ITALIANO PRIMA DELLA RILEGATURA 1 2 1. Verificare che la spia verde di alimentazione sia accesa. 3 2. Selezionare il giusto diametro del dorso plastico mediante i fori nel cassetto. 4 3. Inserire il dorso plastico nel meccanismo di apertura. 5 4. Tirare l’apposita leva per aprire il dorso plastico. 5. Eseguire delle prove su fogli di scarto per controllare l’impostazione della guida del bordo. FASI DI RILEGATURA 1 Copertina 2 30 3 4 Max 15 (80 g/mq) 30 Retro di copertina 1.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza. RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente. RIPOSIZIONE Spegnere la macchina. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar-E va riposta orizzontalmente su una scrivania.
NEDERLANDS HeatGuard Technology™ – Dubbelwandige isolatie houdt de warmte binnen Documentsteun (deksel) Regelbare randgeleiding Papierinvoer Overbelasting neon Stroom aan neon Venster Wiel om randgeleider af te stellen Afvalkorf Ponsknop Hefboom om kam te openen Afvalkorf Kamopslag en documentmaat Kamopslag en documentmaat MOGELIJKHEDEN Ponscapaciteit Andere standaard dekbladen Papiervellen 70-80 g / 20 lb 15 vellen Transparante dekbladen 160-270 g / 40-60 lb 3 vellen 270+ g / 60+ lb 2 vell
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN mm duim number of pages 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 OPSTELLING 1 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 5 5. Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Schakel de stroom in. 2 4 3 2. Controleer of afvalkorf leeg en correct gemonteerd is. 3.
NEDERLANDS VÓÓR HET INBINDEN 1 2 1. Controleer of het groene lampje van de voeding brandt. 3 2. Selecteer de correcte kamdiameter door middel van de kamopslagbak. 4 3. Steek de plastic kam in het openingsmechanisme. 5 4. Trek hefboom om kam te openen vooruit en open de kam. 5. Test ponsafvalvellen om instelling van randgeleiding te testen. INBINDSTAPPEN 1 Voorste blad 2 30 3 4 Max 15 (80 g/m2) 30 Achterste blad 1. Ponst eerst dekbladen voor en achter. 24 30 2.
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven. VERWIJDERING VAN AFVAL De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg te maken. OPSLAG Schakel de machine uit. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar-E kambindmachine is bestemd voor horizontale plaatsing op de desk.
SVENSKA HeatGuard Technology™ - Isolering med dubbla väggar håller värmen kvar i maskinen Dokumentstöd (lock) Justerbar marginallägen Inmatning Neonlampa - Överbelastning Neonlampa - Ström Fönster Justerhjul för sidoguide Avfallsbricka Stansknapp Ryggöppningsspak Avfallsbricka Ryggförvaring och dokumentmått Ryggförvaring och dokumentmått EGENSKAPER Stanskapacitet Andra standardtäckblad Ark 70 - 80 g / 20 lbs. 15 ark Transparenta täckblad 160 - 270 g / 40 - 60 lbs. 3 ark 270+ g / 60+ lbs.
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR mm tum ant. sidor 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 INSTÄLLNINGAR 1 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag. 5 5. Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag. Slå på strömmen. 2 4 3 2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom och rätt monterad 3.
SVENSKA FÖRE BINDNING 1 2 1. Kontrollera att grön neonlampa för Ström lyser. 3 2. Välj rätt ryggdiameter med hjälp av ryggbrickan. 4 3. Sätt i plastryggen. 5 4. Dra i öppningsspak för plastrygg för att öppna. 5. Testa med stansrester för att kontrollera marginalläget. BINDNING STEG FÖR STEG 1 Framsidans täckblad 2 30 3 4 Max 15 (80 g) 30 Baksida täckblad 1. Stans främre och bakre täckbladen först. 28 30 2.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT Ytterligare ark kan när som helst läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan. TA BORT PAPPERSRESTER Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat. FÖRVARING Slå av maskinen. Stäng locket. Pulsar-E plastryggsbindaren är konstruerad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
DANSK HeatGuard Technology™ dobbelvæg-isolering holder varmen indenfor Dokumentstøtte (dæksel) Papir indførsel Justerbart kantstyr Overbelastningslampe Tændt-lampe Rude Hjul til justering af kantstyr Affaldsbakke Stanseknap Stanseåbningsarm Affaldsbakke Opbevaring af indbinder og dokumentmål Opbevaring af indbinder og dokumentmål KVALIFIKATIONER Stansekapacitet Andre standardomslag Papirark 70-80 g / 20 pund 15 ark Gennemsigtige omslag 160-270 g / 40-60 pund 3 ark 270+ g / 60+ pund 2 ark
DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER mm tomme sideantal 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 OPSÆTNING 1 1. Sørg for at maskinen står på en stabil flade. 5 5. Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt. Tilslut hovedstrømforsyningen. 2 4 3 2. Sørg for at affaldsbakken er tom og korrekt monteret. 3. Maskinen er udstyret med løse strømkabler.
DANSK FØR INDBINDING 1 2 1. Kontrollér at den grønne lampe er tændt. 3 2. Vælg den passende ringrygdiameter ved hjælp af ringryg- lagerbakken. 4 3. Sæt plast-ringryggen ind i åbningsmekanismen. 5 4. Træk ringryg-åbningsarmen fremad for at åbne ringryggen. 5. Test stansning på kasserede ark for at kontrollere indstilling af kantstyr. FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING 1 Forreste omslag 2 30 3 4 Maks.15 (80 gsm) 30 Bageste omslag 1. Stans de forreste og bageste omslag først. 32 30 2.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet. FJERNELSE AF PAPIRAFFALD Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat. OPBEVARING Sluk for maskinen. Sænk dækslet. Pulsar-E ringrygsindbindere er fremstillet til horisontal opbevaring på en bordflade.
SUOMI Kaksiseinäinen HeatGuard Technology™ -eristys pitää lämmön sisällä Asiakirjatuki (kansi) Paperin syöttöaukko Säädettävä reunaohjain Ylikuormitusvalo Valmiusvalo Ikkuna Arkin reunuksen säätökiekko Silppusäiliö Lävistyspainike Kamman avausvipu Silppusäiliö Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus OMINAISUUDET Lävistyskapasiteetti Muut standardikannet Paperiarkit 70–80 g / 20 lb 15 arkkia Läpinäkyvät kannet 160–270 g / 40–60 lb 3 a
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT mm tuumaa sivumäärä 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 ASENNUS 1 1. Varmista, että kone on vakaalla alustalla. 5 5. Kytke laite helppopääsyiseen verkkopistokkeeseen. Kytke verkkovirta. 2 4 3 2. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. 3. Laitteen mukana toimitetaan erilaisia sähköjohtoja.
SUOMI ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA 1 2 1. Tarkista, että vihreä valmiusvalo palaa. 3 2. Valitse oikea kamman läpimitta säilytyskaukalon avulla. 4 3. Aseta muovikampa paikoilleen avausmekanismiin. 5 4. Avaa kampa vetämällä kamman avausvipu eteen. 5. Tarkista reunaohjaimen säätö harjoitusarkin avulla. SITOMINEN 1 Etukansi 2 30 3 4 Enintään 15 (80 g/m2) 30 Takakansi 1. Lävistä ensin etu- ja takakannet. 36 30 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä ei ylikuormitu.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla. LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti. VARASTOINTI Sammuta laite. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
NORSK HeatGuard Technology™-isolasjon med doble vegger holder varmen inne Dokumentstøtte (lokk) Papirinngang Justerbar kantstyring Overbelastningsindikator Lysnettindikator Vindu Hjul for å justere kantstyring Avfallskurv Knapp for hulling Åpningsspak for binder Avfallskurv Binderlagring og dokumentmål Binderlagring og dokumentmål KAPASITET Hullingskapasitet Andre standardomslag Papirark 70-80 g / 20 lb 15 ark Transparente omslag 160-270 g / 40-60 lb 3 ark 270+ g / 60+ lb 2 ark Spenning:
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER mm tomme antall sider 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 OPPSETT 1 1. Sett alltid apparatet på et stabilt underlag. 5 5. Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt. Slå på nettbryteren. 2 4 3 2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. 3. Apparatet leveres med løse nettledninger.
NORSK FØR BINDING 1 2 1. Sjekk at den grønne nettindikatoren lyser. 3 2. Velg riktig binderdiameter ved bruk av binderlagringsbrettet. 4 3. Sett plastryggbinderen inn i mekanismen. 5 4. Trekk binderåpningsspaken fremover for å åpne binderen. 5. Test hullingen på restark for å kontrollere kantstyringinnstillingen. BINDING TRINN FOR TRINN 1 Frontomslag 2 30 3 4 Maks. 15 (80 gsm) 30 Bakre omslag 1. Lag først hull i frontog bakomslag. 40 30 2.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT Ekstra ark kan settes inn eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet. FJERNE AVFALLSKLIPP Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat. LAGRING Slå av apparatet. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.
POLSKI Technologią zabezpieczenia cieplnego HeatGuard Technology™ — podwójne ścianki skutecznie izolują ciepło Podpórka dokumentów (pokrywa) Szczelina wejściowa Regulowana prowadnica krawędziowa Kontrolka przeciążenia Kontrolka zasilania Okienko Pokrętło regulacji prowadnicy krawędziowej Pojemnik na ścinki Przycisk dziurkowania Dźwignia do otwierania grzebieni Pojemnik na ścinki Pojemnik na grzebienie i miarka dokumentu Pojemnik na grzebienie i miarka dokumentu OSIĄGI Parametry dziurkowania Inne o
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW mm cale liczba kartek 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 PRZYGOTOWANIE 1 1. Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 5 5. Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego. Włączyć zasilanie sieciowe. 2 4 3 2. Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłowo zamocowany. 3.
POLSKI PRZED OPRAWIANIEM 1 2 1. Sprawdzić, czy zielona kontrolka jest włączona. 3 2. Wybrać grzebień o odpowiedniej średnicy z pojemnika na grzebienie. 4 3. Włożyć plastikowy grzebień do mechanizmu otwierającego. 5 4. Pociągnąć dźwignię do otwierania grzebieni do przodu, aby otworzyć grzebień. 5. Aby sprawdzić ustawienie prowadnicy krawędziowej, przedziurkować kilka kartek na próbę. CZYNNOŚCI OPRAWIANIA 1 Okładka przednia 2 30 3 4 Maks. 15 (80 g/m2) 30 Okładka tylna 1.
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie z wcześniejszym opisem. USUWANIE ŚCINKÓW Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik. PRZECHOWYWANIE Wyłączyć urządzenie. Opuścić pokrywę. Bindownica grzebieniowa Pulsar-E jest przeznaczona do przechowywania w pozycji poziomej na biurku.
РУССКИЙ Технология HeatGuard™ - Двухслойная изоляция не выпускает жар наружу Подставка под документ (крышка) Загрузочный проем Регулируемая направляющая края Неоновый индикатор перегрузки Индикатор включения питания Люк Колесико регулировки направляющей края Поддон для отходов Кнопка пробивки Рычаг для раскрытия гребенки Поддон для отходов Хранение гребенок и измерение документа Хранение гребенок и измерение документа ВОЗМОЖНОСТИ Максимальное количество пробиваемых листов Другие стандартные обложк
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА мм дюймы количество листов 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 НАСТРОЙКА 1 1. Всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность. 5 5. Включайте устройство в легко доступную розетку. Включите питание. 2 4 3 2. Убедитесь, что поддон для отходов пуст и правильно установлен. 3. Устройство поставляется с 4.
РУССКИЙ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 1 2 1. Проверьте, горит ли зеленый неоновый индикатор питания. 3 2. Выберите гребенку соответствующего диаметра, используя лоток для хранения гребенок. 4 3. Вставьте пластиковую гребенку в открывающий механизм. 5 4. Потяните вперед рычаг раскрытия гребенки, чтобы раскрыть ее. 5. Чтобы проверить установки направляющих края, пробейте несколько ненужных листов. ЭТАПЫ РАБОТЫ 1 Передняя обложка 2 3 30 4 30 Максимум 15 (80 г/см) Задняя обложка 1.
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше. УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов регулярно очищайте лоток. ХРАНЕНИЕ Выключите устройство Опустите крышку. Переплетное устройство Pulsar-E предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνολογία HeatGuard Technology™ με μόνωση διπλού τοιχώματος, διατηρεί τη θερμότητα στο εσωτερικό Υποστήριξη εγγράφου (κάλυμμα) Είσοδος χαρτιού Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου Λυχνία νέον υπερφόρτωσης Παράθυρο Λυχνία νέον ανοικτού ρεύματος Τροχίσκος για τη ρύθμιση οδηγού άκρου Θήκη απορριμμάτων Κουμπί διάτρησης Μοχλός ανοίγματος δακτυλίου Θήκη απορριμμάτων Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Δυνατότητα διάτρησης Άλλα τυπικά καλύμματα
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ mm ίντσες αριθμός σελίδων 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια 5 5. Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα. Ανοίξτε τον κύριο διακόπτη ηλεκτροδότησης. 2 4 3 2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και έχει προσαρμοστεί σωστά. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 1 2 1. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή. 3 2. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο δακτυλίου με τη χρήση της θήκης αποθήκευσης δακτυλίων. 4 3. Εισάγετε τον πλαστικό δακτύλιο στο μηχανισμό ανοίγματος. 5 4. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος δακτυλίων προς τα εμπρός για να ανοίξετε τους δακτυλίους. 5. Δοκιμάστε πρόχειρα φύλλα για δοκιμή της ρύθμισης οδηγού άκρου. ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 1 Εξώφυλλο 2 3 30 4 30 Μέγιστο 15 (80gsm) Οπισθόφυλλο 1.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως περιγράφηκε παραπάνω. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Κλείστε το μηχάνημα (θέση off). Χαμηλώστε το καπάκι.
TÜRKÇE Çift duvarlı HeatGuard Technology™ izolasyonu, ısıyı ünitenin içinde tutar Belge desteği (kapak) Kağıt girişi Ayarlanabilir kenar kılavuzu Aşırı yüklenme neonu Pencere Güç verildi neonu Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı Atık tepsisi Delme Tuşu Tarak açma kolu Atık tepsisi Tarak depolama yeri ve Belge ölçme Tarak depolama yeri ve Belge ölçme ÖZELLİKLERİ Delme Kapasitesi Diğer standart kapaklar Kağıt yaprakları 70-80 g / 20 lb 15 yaprak Şeffaf kapaklar 160-270 g / 40-60 lb 3 yaprak 270
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI mm inç sayfa sayısı 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 KURULUMU 1 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 5 5. Makineyi kolay erişilebilir bir prize takın. Prizde elektrik gücü bulunmalıdır. 2 4 3 2. Atık tepsisinin boş ve doğru yerleştirilmiş olmasını kontrol edin. 3.
TÜRKÇE CİLTLEMEDEN ÖNCE 1 2 1. Yeşil güç neonunun yanıp yanmadığını kontrol edin. 3 2. Tarak muhafaza tepsisini kullanarak doğru tarak çapını seçin. 4 3. Plastik tarağı açma mekanizmasına yerleştirin. 5 4. Tarak açma kolunu ileri doğru çekerek tarağı açın. 5. Kenar kılavuzu ayarını kontrol etmek için müsvedde yapraklar üzerinde deneme deliği açın. CİLTLEME ADIMLARI 1 Ön Kapak 2 3 30 4 30 Maks. 15 (80gsm) Arka Kapak 1. Önce ön ve arka kapakları delin. 56 30 2.
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir. ATIKLARIN ÇIKARILMASI Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın. MUHAFAZA Makineyi kapatın. Kapağı indirin. Pulsar-E taraklı ciltleme makinesi, yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.
ČESKY Dvouplášťová izolace HeatGuard Technology™ udržuje teplo uvnitř Podpora dokumentů (víko) Otvor pro papír Nastavitelné vodítko okraje Kontrolka přetížení Okno Kontrolka napájení Kolečko pro nastavení vodítka hrany Místo pro odpad Tlačítko pro děrování Páka pro rozevření hřebene Místo pro odpad Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů TECHNICKÉ ÚDAJE Kapacita děrování Jiné standardní obálky Listy papíru 70-80 g / 20 liber 15 listů Průhledné obálky 160
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ mm palců počet stránek 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 INSTALACE 1 1. Zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu. 5 5. Zařízení zapojte do snadno přístupné zásuvky. Zapněte přívod napětí. 2 4 3 2. Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a správně upevněný. 3. Stroj se dodává s volnými napájecími kabely.
ČESKY NEŽ ZAČNETE VÁZAT 1 2 1. Zkontrolujte, zda svítí zelená kontrolka. 3 2. Zvolte správný průměr hřebene pomocí skladovacího podnosu hřebene. 4 3. Zasuňte plastový hřeben do otevíracího mechanismu. 5 4. Otevřete hřeben přitažením páky pro jeho otevírání dopředu. 5. Otestujte děrování na nepotřebných listech pro kontrolu nastavení vodítka okraje. VÁZÁNÍ 1 Přední obálka 2 3 30 4 30 Max 15 (80 gsm) Zadní obálka 1. Nejprve děrujte přední a zadní obálku. 60 30 2.
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu. ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte. USKLADNĚNÍ Vypněte straj. Sklopte víko. Hřebenový vazač Pulsar-E je určen k vodorovnému skladování na stole.
SLOVENSKY Dvojstenná izolácia technológie HeatGuard Technology™ udržiava vnútornú teplotu Podpera dokumentov (veko) Vstupný otvor na papier Nastavitelné vodítko okraje Indikátor preťaženia Okno Indikátor napájania Koliesko na nastavenie vodidla okraja Odpadová nádoba Tlačidlo perforovania Otváracia páčka hrebeňa Odpadová nádoba Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov SCHOPNOSTI Kapacita perforovania Hárky papiera 70-80 g / 20 libier 15 hárkov Priesvitné fólie I
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV mm palce počet strán 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 PRÍPRAVA 1 1. Skontrolujte, či je zariadenie na pevnom povrchu. 5 5. Zapojte zariadenie do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky. Zapnite prívod elektriny do zásuvky. 2 4 3 2. Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a správne založená. 3.
SLOVENSKY SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ 1 2 1. Skontrolujte, či svieti zelený indikátor. 3 2. Pomocou zásobníka uloženia hrebeňa vyberte správny priemer hrebeňa. 4 3. Vložte plastový hrebeň do otváracieho mechanizmu. 5 4. Potiahnite páčku otvorenia hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte. 5. Skúšobne perforujte nepotrebné hárky papiera na kontrolu nastavenia vodidla okraja. POSTUP VIAZANIA 1 Predný obal 2 3 30 4 30 Max. 15 (80 gsm) Zadný obal 1. Najprv perforujte predný a zadný obal. 64 30 2.
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu. ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte. SKLADOVANIE Vypnite zariadenie. Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Pulsar-E je navrhnutý tak, aby sa skladoval vodorovne na stole.
MAGYAR HeatGuard Technology™ dupla falú szigetelés, benn tartja a meleget Dokumentumtartó (fedél) Papíradagoló nyílás Állítható élvezető Túlterhelés fényjelzője Ablak Áramjelző fény Kerék az élvezető állításához Hulladéktálca Lyukasztógomb Gerincnyitó kar Hulladéktálca Gerinctároló és dokumentum-mérce Gerinctároló és dokumentum-mérce TULAJDONSÁGOK Lyukasztási teljesítmény Papírlapok 70-80 g / 20 font 15 lap Átlátszó borítók Egyéb szabványos borítók 160-270 g / 40-60 font 3 lap 270+ g / 60+ f
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK mm hüvelyk lapok száma 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 BEÁLLÍTÁS 1 1. Mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen. 5 5. A gépet könnyen hozzáférhető konnektorba csatlakoztassa. Kapcsolja be az áramellátást. 2 4 3 2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre. 3.
MAGYAR KÖTÉS ELŐTT 1 2 1. Ellenőrizze, hogy ég-e a zöld áramjelző. 3 2. A gerinctároló tálca segítségével válassza ki a helyes gerincátmérőt. 4 3. A műanyag gerincet helyezze be a nyitószerkezetbe. 5 4. A gerinc kinyitására, húzza előre a gerincnyitó kart. 5. Az élvezető beállításának ellenőrzésére, kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást. KÖTÉSI LÉPÉSEK 1 Elülső borító 2 30 3 4 Max. 15 (80 gramm per négyzetméter) 30 Hátsó borító 1.
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani. A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja. TÁROLÁS Kapcsolja ki a készüléket. Hajtsa le a fedelet. A Pulsar-E gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
PORTUGUÊS O isolamento de parede dupla HeatGuard Technology™ mantém o calor Suporte de documentos (tampa) Entrada para papel Guia de bordo ajustável Indicador luminoso de sobrecarga Indicador luminoso de energia ligada Janela Roda para ajustar o guia de bordo Tabuleiro de resíduos Manípulo de perfuração Alavanca de abertura do pente Tabuleiro de resíduos Armazenamento do pente e medida de documentos Armazenamento do pente e medida de documentos CAPACIDADES Capacidade de perfuração Outras capas norm
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS mm polegadas número de páginas 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 INSTALAÇÃO 1 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável. 5 5. Ligue a máquina numa tomada de alimentação facilmente acessível. Ligue a alimentação principal. 2 4 3 2.
PORTUGUÊS ANTES DE ENCADERNAR 1 2 1. Certifique-se de que o indicador luminoso verde de energia está aceso. 3 2. Seleccione o diâmetro correcto do pente, utilizando o tabuleiro de armazenamento do pente. 4 3. Insira o pente de plástico dentro do mecanismo de abertura. 5 4. Puxe a alavanca de abertura do pente para abrir o pente. 5. Perfure folhas de rascunho para testar as regulações do guia de bordo. PASSOS PARA ENCADERNAR 1 Capa 2 30 3 4 Máx. 15 (80 gsm) 30 Contracapa 1.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito. REMOÇÃO DE RECORTES DE RESÍDUOS O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro. ARMAZENAMENTO Desligue a máquina. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar-E foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.
W.E.E.E. English This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ».
Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEEdirektivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Declaration of Conformity Useful Phone Numbers Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model Pulsar e300 conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 72/73/EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as amended by directives 92/31/EEC & 96/68/EEC.