TECHNICAL DATA Jig saws Absorbed power Wood cutting capacity Aluminium cutting capacity Steel cutting capacity Inclination up to Run-out No-load speed Approx. weight (without accessories) W mm mm mm mm /min Kg. The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on the indicated parts. If the machine is used carefully and normal maintenance is carried out, it will work well for a long time.
• A protective face mask must be employed in any work producing harmful dust. Material containing asbestos must not be worked. • When working with the machine, always wear safety goggles and ear protection. Other personal protection equipment such as dust masks, gloves, helmet and apron should be worn when necessary, along with non-slip safety footwear. If in doubt, use safety equipment. • Never place hands or fingers in front of the saw when working. • Make sure the vents are free when working with dust.
PROTECTIVE COVERS FOR CLEAN CUTS MAINTENANCE AND CARE Anti-splinter plate K prevents the surface from splintering when wood is being sawed. Position anti-splinter plate K as shown in Fig.4 with the fittings downwards. To install the sliding skid, clip it onto the front of support base L as shown in Fig.7. Press the rear section upwards until it is locked in place as shown in Fig.8. WARNING! The anti-splinter plate cannot be used with certain types of saw blade (for example, jump saw blades).
The machine's noise and vibration levels, measured in compliance with EN60745-1, usually reach: Acoustic pressure = 90 dB(A) Sound-power level = 101 dB(A) Use ear protection! Vibration acceleration = 4 m/s2 DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, under our sole responsibility, that the FELISATTI products described in this manual JSF100/650VE comply with the following standards or standard documents: EN60745-1:2008, EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-32:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008 in acco
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Sierras caladoras Potencia absorbida Capacidad de corte en madera Capacidad de corte en aluminio Capacidad de corte en acero Inclinación hasta Carrera Velocidad en vacío Peso aprox. (sin acces.) W mm mm mm mm /min Kg. Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las partes indicadas. Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
• En aquellos trabajos que se produzca polvo nocivo para la salud debe emplearse una mascarilla antipolvo. No se puede trabajar material que contenga amianto. • Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección y protectores auditivos. Otros equipos de protección personal como mascarilla protectora de polvo, guantes, casco y mandil pueden usarse si es necesario, así como es recomendable usar calzado de seguridad antideslizante. En caso de duda, se aconseja usar el equipo protector.
Para efectuar esta operación el mecanismo pendular, regulado mediante el mando E debe estar en la posición 0. PROTECCIÓN PARA CORTES LIMPIOS La placa antiastillas K evita que la superficie se astille al serrar madera. Colocar la placa antiastillas K como se indica en la Fig.4 con los encajes hacia abajo. Para montar el patín deslizante, engancharlo en el frente de la base de apoyo L como se indica en la Fig.7. Presionar la parte trasera hacia arriba hasta dejarlo enclavado como indica la Fig.8.
GARANTÍA Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el impreso anexo a estas instrucciones. VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN La herramienta ha sido proyectada y construida para reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en especiales condiciones el nivel de ruido máximo en el sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En este caso el operador debe protegerse del ruido excesivo por medio de la utilización de protectores auditivos.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scies perceuses Puissance absorbée Capacité de coupe en bois Capacité de coupe en aluminium Capacité de coupe en acier Inclinaison jusqu’à Course Vitesse à vide Poids approx. (sans accessoires) W mm mm mm mm /min Kg. Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties indiquées.
• En cas de travaux susceptibles de produire des poussières nocives pour la santé, vous devez utiliser un masque anti-poussière. Il ne faut pas travailler des matériaux qui contiennent de l’amiante. • Lors de l’utilisation de la machine, porter toujours des lunettes de protection et un casque antibruit.
jusqu’a ce que la lame de scie ait traversé le matériaux á travailler. En cas de manque de pratique ou dans le travail d’autres matériaux, il faut effectuer au préalable un trou. Pour effectuer cette opération le mécanisme pendulaire, réglé à l'aide de la commande E, doit être en position 0. PROTECTION POUR DES COUPES PROPRES La plaque anti-éclats K évite que la surface éclate en sciant du bois. Placez la plaque anti-éclats K comme indiqué dans la Fig.4 avec les enclavements vers le bas.
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière écophile. GARANTIE Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé joint à ces instructions.
CARATTERISTICHE TECNICHE Seghetti alternativi Potenza assorbita Capacità di taglio nel legno Capacità di taglio nel alluminio Capacità di taglio nell’acciaio Inclinazione fino Corsa Velocità a vuoto Peso apross. (senza accessori) W mm mm mm mm /min Kg. Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano per eventuali controlli delle parti indicate.
lavorare, poiché si richiederebbe uno sforzo esagerato. Introdurre il seghetto solo quando la macchina abbia raggiunto la velocità richiesta. • In quei lavori che si produca polvere nociva per la salute, si dovrà impiegare una maschera antipolvere. Non si può lavorare materiale che contiene amianto. • Quando si lavora con la macchina, è indispensabile utilizzare sempre occhiali di protezione e protezioni per l'udito.
placca base e premere lentamente finché la lama della sega abbia attraversato il materiale. In caso di mancanza di pratica o nel lavoro con altri materiali é necessario praticare un foro preventivo. Per effettuare questa operazione il meccanismo pendolare, regolato mediante il comando E, dere essere nella posizione 0. PROTEZIONE PER TAGLI PULITI La placca antischegge K evita che la superficie si scheggi chiudendo il legno. Collocare la placca antischegge K come indicato nella Fig.
Non introdurre attrezzi elettrici nei rifiuti di casa! Secondo la normativa europea 2002/96/CE in riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici e le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati devono essere raccolti separatamente e portati al riciclaggio, rispettando le norme ambientali. GARANZIA Vedere le condizioni generali di validità della garanzia riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Stichsägen Aufnahmeleistung Schnittiefe Holz Schneittiefe Aluminium Schneittirfe Stahl Gehrung bis Lauf Leerlaufgeschwindigkeit Gewicht ca. (ohne Zubehör) W mm mm mm mm /min Kg. Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt werden.
• Beim Sägen von dünnen Blechen sollten diese auf eine Holzplatte aufgelegt werden, um so Schwingungen und Unfällle zu vermeiden. • Beim Arbeiten sucherstellen, daß die Basisplatte vollständig und gleichmäßig auf der Arbeitsfläche aufliegt. • Der Schneidweg des Sägeblattes muss vor und hinter dem Werkstück frei sein. • Die Maschine nie anschalten, wenn sich das Sägeblatt in Kontakt mit dem zu bearbeitenden Material befindet. Das Könnte den Motor zu start belasten.
der Netzstecker des Geräts abgezogen werden. Arbeiten Sie immer mit montiertem Scheibenschutz und tragen Sie eine Schutzbrille. Schrägschnitte (Abb. 5) Bei Gehrungsschnitten Schraube I lockern und Grundplatte nach der integrierten Einstellskala P und in Funktion des gewünschten Schnittwinkels ausrichten. Schraube I fest anziehen. Die Basis sollte auf ihre weiteste Position eingestellt werden, sodass sie kohne Einschränkung die Neigung des Sägeblatts erlaubt (Abb. 5, pos. 1).
- Schmieren Sie gelegentlich die Radführung des Sägeblattes mit einem Tropfen Öl und kontrollieren Sie ihren Zustand. Wenn sie nach langem Gebrauch abgenutzt ist muss sie vom Kundendienst der Firma Felisatti ausgetauscht werden.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serras de recortes Potência absorvida Capacidade de corte em madeira Capacidade de corte em alumínio Capacidade de corte em aço Inclinação até Movimento Velocidade em vazio Peso aprox. (sem acessórios) W mm mm mm mm g/min Kg. Respeitar fielmente as instruções contidas neste manual, lê-lo com atenção e tê-lo à mão para eventual controlo das partes indicadas. Se a máquina for utilizada com cuidado e se efectuar regularmente a sua manutenção, trabalhará melhor e durante mais tempo.
serra quando a máquina tiver atingido a velocidade seleccionada. • Naqueles trabalhos em que se produza pó nocivo para a saúde, deve utilizar-se uma máscara anti-pó. Não se pode trabalhar material que contenha amianto. • Para trabalhar com a máquina, utilize sempre óculos de segurança e protectores auditivos.
Em caso de falta de prática ou ao trabalhar com outros materiais, é necessário fazer um furo previamente. Para efectuar essa operação, o mecanismo pendular, regulado mediante o comando E, deverá estar na posição 0. assente com toda a sua superfície e continue a serrar segundo os traços. PROTECÇÃO PARA CORTES LIMPOS ACESSÓRIOS A placa anti-aparas K evita que a superfície se lasque ao serrar madeira. Colocar a placa anti-aparas K como se indica na Fig.4 com os encaixes até abaixo.
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos e à conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser separados e devem ser sujeitos a uma reciclagem que respeite o meio ambiente. GARANTIA Ver condições gerais de concessão de Garantia em brochura anexa a estas instruções.
TEKNISET TIEDOT Kuviosaha Ottoteho Leikkauskapasiteetti puu Leikkauskapasiteetti alumiini Leikkauskapasiteetti teräs Kallistus Ura Kuormittamaton pyörimisnopeus Paino noin (ilman lisävarusteita) W mm mm mm mm /min kg Noudata tämän ohjekirjan ohjeita täsmällisesti, lue se huolellisesti ja pidä se lähettyvillä osoitettujen kohtien satunnaista tarkistusta varten. Laitteen käyttöikä pitenee, kun käytät sitä huolellisesti ja noudatat huolto-ohjeita.
liikaan rasitukseen. Aloita sahaus vasta, kun terä on saavuttanut tarvittavan nopeuden. • Töissä, joissa muodostuu terveydelle vahingollista pölyä on käytettävä pölysuojanaamaria. Asbestia sisältävää materiaalia ei saa työstää. • Suojaa itsesi aina käyttämällä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Myös muiden suojavarusteiden kuten pölyltä suojaavan suojaanaamarin, suojakäsineiden, kypärän ja luistumattomien suojajalkineiden käyttö on suositeltavaa.
Aseta lastusuojalevyke K kuvan 4 mukaisesti, uurteet alaspäin. Asentaaksesi liukukelkan kiinnitä se tukialustaan L kuvan 7 mukaisesti. Paina takaosaa ylöspäin kunnes se lukkiutuu paikoilleen kuvan 8 mukaisesti. HUOMIO! Lastusuojalevykettä ei voi käyttää tiettyjen sahanterien kanssa (esim. harittavien sahanterien kanssa). Tukialusta L tarjoaa kestävän tuen ja sitä voi käyttää ilman liukukelkkaa J metallisten pintojen tai muiden eiherkkien materiaalien työstämiseen.
Koneen melun ja täryn normaaliarvot, mitattuna normi EN60745-1 mukaan ovat tavallisesti: Akustinen painetaso = 90 dB(A) Äänen voimakkuustaso = 101 dB(A) Käytä kuulosuojaimia! Käsitärinän painotettu kiihtyvyys = 4 m/s2 YHDENMUKAISUUSILMOITUS Vakuutamme, että tämä FELISATTI tuote (JSF100/650VE) täyttää seuraavat normit: EN60745-1:2008, EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-32:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008 seuraavien direktiivien mukaisesti 2006/42/EY, 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2002/95/EY.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Σέγα Απορροφούμενη ισχύς Ικανότητα κοψίματος σε ξύλο Ικανότητα κοψίματος σε αλουμίνιο Ικανότητα κοψίματος σε ?άλυβα Κλίση μέχρι διαδρομή Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κατά προσ. βάρος. (χωρίς εξαρτήμ.) W χλστ χλστ χλστ χλστ /α.λ. K. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες που συμπεριλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο, διαβάστε το με προσοχή και να το έχετε πάντα πρόχειρο για ενδεχόμενους ελέγχους των επί μέρους εξαρτημάτων.
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση επάνω στη βάση, αυτή χρησιμεύει σαν στήριγμα και το μόνο που θα επιτύχετε θα είναι το φρενάρισμα της προς τα εμπρός ώθησης. • Όταν πρόκειται να κόψετε αλουμίνιο λεπτού πάχους, σας βολεύει να το στερεώσετε επάνω σε μια ξύλινη βάση για να αποφύγετε τους κραδασμούς και τα τυχόν ατυχήματα. • ?α σιγουρευτείτε πως όταν εργάζεστε, η βάση πλάκα στηρίζεται εξολοκλήρου επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Η ηλεκτρονική ρύθμιση μπορεί να επιτευχθεί με την μηχανή σε λειτουργία. Ο καλύτερος αριθμός διαδρομών, εξαρτάται από το υλικό και σε οποιαδήποτε περίπτωση, από τις συνθήκες εργασίας, που μπορούν να επιτυγχάνονται με πρακτικές δοκιμές. Στην περίπτωση που εργαζόμαστε με ένα αριθμό βραχέων διαδρομών για ένα παρατεταμένο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφήνετε την μηχανή που και που σε ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα διάστημα από 1 έως 3 λεπτά ώστε να ψυχθεί ο κινητήρας.
- Έλεγχος της λεπίδας πριονιού: Να χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες καλά ακονισμένες και σε καλή κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις λεπίδες πριονιού που είναι στραβωμένες, σπασμένες ή με ρωγμές. - Επιθεωρήστε τις βίδες: Επιθεωρείτε τακτικά όλες τις βίδες και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά βιδωμένες. Αν κάποια βίδα έχει χαλαρώσει, βιδώστε την αμέσως. ∆ιαφορετικά, υπάρχει περίπτωση να εκτεθείτε σε σοβαρό κίνδυνο.
TEKNİK ÖZELLİKLERİ Dekupajlar Giriş gücü Ahşap kesme kapasitesi Alüminyum kesme kapasitesi Çelik kesme kapasitesi Eğim derecesi İlerleme Boştaki Hız Yaklaşık ağırlık. (Aksesuarsız.) W mm mm mm mm /min Kg. Bu kullanma kılavuzundaki içeriğe titizlikle uyunuz, dikkatle okuyunuz ve belirtilen kısımların olası kontrolleri için yanınızda bulundurunuz. Eğer makine díkkatle kullanılırsa ve normal bakımı yapılırsa çalışma ömrü uzayacaktır.
kişisel ekipmanlarda gerektiği taktirde kullanılabilir, ayrıca, emniyetli, kaymaz iş ayakkabı kullanılması tavsiye edilir.Şüphe edilmesi durumunda belirtilen koruyucu teçhizatı kullanın. • Çalışırken elinizi ve parmaklarınızı asla testere bıçağının önünde tutmayınız. • Tozlu ortamda çalışıldığında havalandırma deliklerinin tıkanmamış, açık durumda olduğunu kontrol edin.
Yongalara karşı plakayı K, Şekil 4 da gösterildiği gibi aşağıya doğru takın. Kaygan platinleri takmak için, Şekil 7 de gösterildiği gibi, destek bazı L karşısına geçirin. Arka tarafını yukarıya doğru, Şekil 8 de gösterildiği gibi, çivilenene kadar bastırın. DİKKAT! Yongalara karşı plaka bazı testere yapraklarıyla kullanılamaz (örneğin: ezilmiş testere yaprağı).
azami gürültü sevisesi 85 dBA seviyesini aşabilir. Bu durumda kullanıcı, kulaklık kullanarak kendini aşırı gürültüye karşı korumalıdır.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электролобзики Потребляемая мощность Глубина резания древесины Глубина резания иделий из алюминия Глубина резания изделий из стали Угол наклона не более биение Скорость на холостом ходу Вес приблиз. (без аксессуаров) Вт мм мм мм об/мин кг Следует тщательно выполнять указания, приведенные в данном руководстве; руководство необходимо внимательно прочитать и хранить в доступном месте для использования в процессе выполнения технического обслуживания указанных деталей.
сдвигах, могут привести к повреждению пильной ленты. • Будьте осторожны с отделяющимися частицами. Держать инструмент следует так, чтобы сноп искр не был направлен в сторону оператора, других людей или воспламеняющихся веществ. • Не оказывать чрезмерное давление на основание, которое служит в качестве опоры, так как это может существенно замедлить скорость подачи пилы.
В. Если нажать выключатель А (ВКЛ/ВЫКЛ) повторно и отпустить, инструмент останавливается. Электронное регулирование скорости Установленный модуль D обеспечивает плавный пуск электроинструмента и поддерживает обороты электродвигателя на номинальной постоянной скорости в пределах номинальной потребляемой мощности. Регулятор D расположен в верхней части рукоятки (Рис.6). Регулятор D используется для установки требуемой скорости.
прилегала к поверхности детали, и продолжить выпиливание согласно требованиям. После завершения выпиливания сначала выключить инструмент, затем вынуть пильную ленту из установочного паза. обслуживания фирмы Felisatti (Смотрите прилагаемый гарантийный талон/ адреса Центров Технического Обслуживания). Запрещается выбрасывать электроинструмент вместе с бытовыми отходами! АКСЕССУАРЫ Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их порядковый номер.
المواصفات التقنية مناشير ح ّفارة االستطاعة المسحوبة قدرة القطع في الخشب قدرة القطع في األلومنيوم قدرة القطع في الصلب نفاذ ميل ح ّتى السرعة بدون احتكاك الوزن التقريبيّ )بدون إكسسوارات( واط مم مم مم مم /دقيقة كغ إنّ استعماالت ھذه الماكينة المشتراة من قبلكم ھي فقط لالستعماالت المذكورة في ھذا الدليل .ويحذر بشكل قطعي من االستعماالت األخرى لھذه اآللة. إنّ استعمال ھذه الماكينة بعناية ،وإجراء الصيانة الدورية لھا ،يطيل من زمن استعمالھا.
• يجب أن يكون مسار القص بدون عقبات في جھته العليا وجھته السفلى. • عدم تشغيل الماكينة و القرص داخل الماد ة المراد العمل علي ھا ،فعلى أثر ذلك القرص يقوم بجھد غير مناسب .أدخل القرص على المادة المراد العمل عليھا بعدما تصل اآللة إلى السرعة الم طلوبة . • في حالة عمليات تنتج غبار ضار بالصحة ال ب ّد من استعمال قناع للوقاية ضد الغبار .عدم عمل بمواد تحتوي على األميانت. • للعمل باآللة يجب استخد ام دوم ا ً النظارات الواقية وعوازل للسمع .
التثقيب السابق ضروري في حالة نقص في الخبرة أو عند العمل في مواد أخرى. للقيام بھذه العملية ،يجب أن يكون مقود Eالذي يتحكم الحركة النواسية في موقع .0 األغطية الواقية للقطع ال ّنظيف تمنع اللوحة المضادّة لالنشقاق " "Kالسّطح من االنشقاق عند ُ ْن َشر الخشب. ضع اللوحة المضاد ّة لالنشقاق " "Kكما ھو موضح في الشكل 4 الموجود إلى أسفل. لتركيب منصة االنزالق ,قم بشبكھا على واجھة قاعدة الدّعم " "Lكما ھو موضح في الشكل .
الضجيج واالرتجاج إن ھذا الجھاز مصمم ومجھز من أجل الحد األدنى من الضجيج، وعلى الرغم من ذلك فإن الشروط الخاصة للمستوى األعلى للضجيج يمكن أن يتجاوز حد .85 dBAفي ھذه الحالة العامل يجب أن يحمي نفسه من الضجيج العالي باستعمال حاميات السمع.