Operation Manual
98
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Gewehren
• Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung
der Waffe gründlich durch. Benutzen Sie
die Waffe erst dann, wenn Sie die Anlei-
tung verstanden haben.
• Beachten Sie alle Hinweise zur Handha-
bung und Bedienung. Nichtbeachtung
kann Gefahr für Leib und Leben verur-
sachen.
• Vor der Benutzung, bei Störungen und vor
dem Reinigen ist zu prüfen, ob das Ge-
wehr entladen ist (Ladeschieber frei) und
der Lauf frei ist von Fremdkörpern.
• Bei der Übergabe oder Übernahme des
Gewehrs muss der Verschluss immer ge-
öffnet sein.
• Das Gewehr ist grundsätzlich so zu be-
handeln, als sei es geladen und schuss-
bereit.
• Zielen Sie beim Umgang oder Üben mit
dem Gewehr nie auf Personen. Gewehr
stets in eine sichere Richtung halten.
• Berühren Sie beim Laden, Entladen und
sonstiger Handhabung niemals den
Abzug. Abzugsfinger am Abzugsbügel
außen anlegen.
• Der Abzug darf nur betätigt werden, wenn
das Gewehr zum Ziel zeigt und sich kei-
ne Personen zwischen Gewehr und Ziel
befinden.
• Beim Handhaben, Zerlegen, Reinigen
und Zusammensetzen darf keine Ge-
walt angewendet werden. Zerlegen Sie
das Gewehr nur soweit, wie in dieser
Anleitung beschrieben.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte Dia-
bolokugeln mit dem richtigen Kaliber.
• Verwahren Sie das Gewehr getrennt von
den Diabolokugeln.
• Unbefugte (insbesondere Kinder) dürfen
keinen Zugriff zur Waffe erhalten.
• Kontrolle des Manometerstandes am
Pressluftbehälter nur bei entladener und
entspannter Waffe.
• Carefully read this manual before
handling the air-rifle. Only use the air-
rifle if you have understood the
manual.
• Observe all notes regarding handling
and operation. Disregarding can
cause danger to life and limb.
• Before handling, in case of problems
and prior to clean, please ensure that
the rifle is unloaded (loading aperture
is empty) and the barrel is free of
obstructions.
• When taking or handing over the rifle
the slide must always be open.
• Always treat the rifle as if it is loaded
and ready to fire.
• Never point the rifle at anyone during
handling or practise. Always point in
a safe direction.
• Keep your finger away from the trigger
while loading, unloading or otherwise
handling the rifle. Place the trigger
finger on the outside of the trigger
guard.
• The trigger must only be pulled if your
sights are pointing at the target and if
there are no persons between rifle and
target.
• Never use force when handling, dis-
assembling, cleaning and assemb-
ling the rifle. Disassemble the rifle
only as far as described in this
manual.
• Only use undamaged pellets of the
correct caliber.
• Store the rifle separately from
ammunition and beyond the reach of
unauthorized persons (especially
children).
• Control of manometer level at the
compressed-air cylinder only with
unloaded and uncocked air-rifle.
• The operational safety of this rifle is
guaranteed by a perfect design and
by precise manufacturing of all parts.
• Safety and function of the rifle,
however, may be impaired if subjected
to unusual stress such as a heavy
blow or fall. In such an event, the air-
rifle must be checked thoroughly by
the manufacturer.
Safety notes for the handling of
compressed-air cylinders
• The cylinder must never be exposed
to a temperature of more than 50 °C.
Use the special package of the rifle
for stabilization of the temperature
when transporting and/or storing the
rifle resp. the compressed-air cylinder.
• In addition to the mentioned
indications, please observe and
keep to the individual legal and
technical regulations of your
country for the use and handling of
com-pressed-air cylinders. Please
observe the notes in the chapter
compressed-air cylinder.
• Valves and threads must be protected
with the covering caps.
• Compressed-air cylinders and refill
cylinders must be dust-free stored.
• Leaky and/or other dangerous, unsafe
compressed-air cylinders must not be
filled and have to be emptied without
danger.
• The filling pressure of the com-
pressed-air cylinders must not
exceed 200 bar at room temperature.
Only fill with compressed-air.
• This manual is regarded as part of the
air-rifle and must always accompany
the air-rifle when it changes hands.
• Die Handhabungssicherheit des Gewehrs
ist gegeben durch ausgereifte Konstruk-
tion und präzise Fertigung aller Einzeltei-
le.
• Sicherheit und Funktion des Gewehrs
können jedoch durch außergewöhnliche
Belastungen wie harte Stöße oder Fall-
beanspruchung beeinträchtigt werden.
Nach einer solchen Belastung ist die
Waffe grundsätzlich vom Hersteller zu
überprüfen.
Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Pressluftbehältern
• Die Pressluftbehälter dürfen keiner Tem-
peratur über 50°C ausgesetzt werden.
Verwenden Sie die mitgelieferte Styropor-
verpackung zur Stabilisierung der Tempe-
ratur bei Transport und/oder Lagerung
des Gewehres bzw. der Pressluftbehälter.
• Zusätzlich zu den gemachten Angaben
sind die jeweiligen gesetzlichen und
technischen Bestimmungen Ihres Lan-
des für den Gebrauch und Umgang mit
dem Pressluftbehälter zu beachten
und einzuhalten. Die Hinweise im Ka-
pitel Pressluftbehälter beachten.
• Ventile und Gewinde müssen mit den zu-
gehörigen Schutzkappen geschützt wer-
den.
• Pressluftbehälter und Nachfüllbehälter
müssen staubfrei gelagert werden.
• Undichte und/oder sonst gefährliche, un-
sichere Pressluftbehälter dürfen nicht be-
füllt werden und sind gefahrlos zu entlee-
ren.
• Der Fülldruck der Pressluftbehälter
darf bei Raumtemperatur 200 bar nicht
überschreiten. Nur mit Pressluft befül-
len!
• Diese Anleitung ist als Teil der Waffe zu
betrachten und muss bei Weitergabe der
Waffe immer mitgegeben werden.
FEINWERKBAU übernimmt keine Haftung für Vorfälle, die auf Nichtbeach-
tung dieser Anleitung, falsche Handhabung, Fahrlässigkeit, unsachgemäße
Behandlung, unbefugten Teileaustausch und sonstige Eingriffe in die Waffe
zurückzuführen sind.
FEINWERKBAU does not assume any liability for events due to disregarding
this manual, wrong handling, negligence, improper treatment, unauthorized
part exchange and other manipulations at the air-rifle.
Safety notes for the handling of rifles