Attention! Read this manual before using the weapon! Bedienungsanleitung Operator´s Manual Mode d´Emploi Modell P75 Achtung! Vor Gebrauch der Waffe Bedienungsanleitung lesen! Attention! Read this manual before using the weapon! Attention! Lisez ce mode d´emploi avant d´utiliser l´arme! IV/2008 Originalschußbild Original grouping Groupement Original DIG Attention! Lisez ce mode d´emploi avant d´utiliser l´arme! Printed in Germany Rev-C Achtung! Vor Gebrauch der Waffe Bedienungsanleitung lesen! Serie
Modell P75
Lieber Sportschütze, Sie sind jetzt Besitzer eines FEINWERKBAU Luftgewehres und haben damit eine Sportwaffe erworben, die in Schussleistung, präziser Verarbeitung und Lebensdauer höchsten Ansprüchen gerecht wird. FEINWERKBAU-Sportwaffen werden in Oberndorf am Neckar hergestellt. Schon seit Beginn des 19. Jahrhunderts werden in dieser kleinen Stadt am Rande des Schwarzwaldes Waffen gefertigt.
Dear Shooting Friend, You are now the owner of a FEINWERKBAU air rifle and by purchasing this rifle you have obtained a sporting arm which meets the highest standards of function, firing efficiency, precision and durability. FEINWERKBAU sporting arms are produced in Oberndorf, Germany. Even since the beginning of the 19th Century guns are produced in this little town at the boundary of the Black Forest.
Contents Sommaire Inhaltsverzeichnis Preliminary Note ................................. 6 Safety notes for the handling of rifles 9 Technical specifications ................. 10 General ............................................ 12 Adjustments cheek piece/ buttplate 14 Adjustment of buttplate ................... 16 Adjustment distance between buttplate hooks ................................... 16 Mounting of diopter/Rear sight cover .... 18 Mounting barrel cover ......................
Preliminary Note Avant-propos Vorbemerkung 1. Your new air-rifle is delivered in a special factory pack. Please keep the packaging, since it provides excellent protection for your valuable weapon during transport. 2. The perfect functioning and longevity of this rifle are only achieved by correct use and regular maintenance, in accordance with the instructions in this manual. 3. The indications ”right”, ”left”, ”at the front” and ”at the back” relate to the rifle pointing in a down range direction. 4.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Gewehren • Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung der Waffe gründlich durch. Benutzen Sie die Waffe erst dann, wenn Sie die Anleitung verstanden haben. • Beachten Sie alle Hinweise zur Handhabung und Bedienung. Nichtbeachtung kann Gefahr für Leib und Leben verursachen. • Vor der Benutzung, bei Störungen und vor dem Reinigen ist zu prüfen, ob das Gewehr entladen ist (Ladeschieber frei) und der Lauf frei ist von Fremdkörpern.
Conseils de sécurité pour manipuler les carabines • Lisez soigneusement les présentes instructions avant de vous servir de I’arme et ne commencez à I’utiliser qu’une fois que vous aurez tout bien assimilé. • Respectez toutes les indications concernant le maniement et I’utilisation de I’arme. En n’en tenant pas compte vous pouvez risquer des blessures graves et même mortelles.
General Généralités Allgemeines The air-rifle Model P75 is a 5-shot repeating rifle for the summer and winter biathlon sport. The Model P75 is standard equipped with a rear sight and front sight cover. The Model P75 stands for • perfect construction • fast shot development • good weapon behavior during shot departure • constant energy and • best shooting precision. La carabine à air Modèle P75 est une carabine à répétition à 5 coups pour biathlon d’été et d’hiver.
Adjustments cheek piece/ buttplate Réglages de busc/plaque de crosse Einstellungen Schaftbacke / Schaftkappe Adjustment of cheekpiece For adjustment, remove the cheekpiece incl. support from the stock. Therefore ⇒ loosen screw (1) and remove the cheekpiece with support from the stock. The design of the support allows the following independent adjustments: • height and inclination • swiveling • shifting and twisting.
Adjustment of buttplate Réglage de la plaque de crosse Einstellen der Schaftkappe Note: The adjustment possibilities of the buttplate vertical to the barrel axis are corresponding to those of the cheekpiece. Note: Les possibilités de réglage de la plaque de crosse verticalement à l’axe de canon correspondent aux réglages du busc. Hinweis: Die Verstellungmöglichkeiten der Schaftkappe senkrecht zur Laufachse entsprechen den Verstellungen der Schaftbacke.
Mounting of diopter/rear sight cover First slide the rear sight cover and then the diopter with its dovetail guide on to the prism guide-rail. Adjust diopter in the desired eye distance and tighten with the attached Allen key. Then place the rearsight cover flush to the diopter and tighten it. Mounting barrel cover Mount the barrel cover delivered with the weapon in front of the barrel weights. ⇒ Therefore turn the allen screw sufficient far to the left.
Trigger adjustments Réglages de détente Warning! The trigger adjustments as set by the factory guarantee utmost safety. Please observe all safety notes for handling the rifles as per page 9 of these instructions. Attention! La détente réglée par I’usine garantit la meilleure sûreté. Veuillez absolument observer tous les conseils de sécurité pour le maniement et surtout le tir avec la carabine sur page 10 de ces instructions.
Trigger weight Poids de détente Abzugsgewicht The trigger weight can individually be adjusted by trigger slack weight and trigger point weight. The trigger weight can be adjusted from approx. 110 g to 800 g. From the factory the trigger weight is adjusted to approx. 500 g. Le poids de détente est individuellement réglable par le poids de la course de garde et le poids de bossette. Le poids de détente est réglable de 110 - 800 g. Il est réglé par l’usine à 500 g.
Magazine holder Support de magasins Magazinhalter The attached magazine holder can be fixed on the barrel sleeve. ⇒ At first mount the magazine holder with plate. ⇒ Slide on the other magazine holder. ⇒ Screw on the magazine holder. Note: Up to 10 magazine holders can be mounted if required. Les supports de magasins ajoutés peuvent être fixés sur la chemise de canon: ⇒ D’abord monter le support de magasin avec la plaque. ⇒ Faire glisser les autres supports de magasins. ⇒ Visser le support de magasin.
Loading of magazine Charger les magasins Magazine laden (5-round und 1-round magazine) Load pellets in the respective magazine holes according to the depicted symbol direction on top of the magazine cover. Push magazine cover to the left (see arrow) to secure the pellets from falling out of the magazine holes.
Firing Tirer Schießen Warning! The trigger must only be pulled if your sights are pointing at the target and if there are no persons between rifle and target. Attention! La détente ne doit être pressée qu’une fois que la carabine est pointée sur la cible et aucune personne ne se trouve entre le pistolet et la cible. Warnung! Abzug nur betätigen, wenn das Gewehr zum Ziel zeigt und sich keine Personen zwischen Gewehr und Ziel befinden. Before firing tilt rear and front sight cover to the front. 1.
Dry-firing Tirer à vide Trockentraining The Model P75 can be used for dryfiring. So the trigger can be actuated without releasing the propelling charge. Le Modèle P75 est utilisable pour le tir à vide. Ainsi on peut faire partir le ‘coup’ sans décharge propulsive. Das Modell P75 ist für Trockentraining geeignet. Damit kann der ”Schuss” ausgelöst werden, ohne dass eine Treibladung freigesetzt wird.
Special accessories/Accessories Accessoires spéciaux/Accessoires Sonderzubehör / Zubehör Sighting devices Visée Visierung Sight-line elevation, compl. Mount the spacers between diopter and trigger support as well as front sight and barrel sleeve . Elévation de la ligne de mire, compl. Monter l’élévation de la ligne de mire entre dioptre et support de détente ainsi que support de guidon et chemise de canon.
Changing weights Changer le poids Sliding barrel weights compl. (a+b) (Standard equipment for Model P75) Contrepoids mobiles compl. (a+b) Sliding barrel weight 100 g (Special accessories) By using a sliding barrel weight (c), the total weight can be increased by about 100 g. ⇒ Unsrew and remove front sight cover. ⇒ Loosen the front sight support and remove it. ⇒ Place sliding barrel weight between a and b and tighten. ⇒ Place the front sight support. ⇒ Mount front sight cover and tighten both.
Compressed-air cylinder Handling of compressed-air cylinders Cylindre à air comprimé Maniement du cylindre à air comprimé Pressluftbehälter • Compressed-air cylinders should only be screwed to resp. unscrewed to the air-rifle or the filling adapter by hand. • The use of tools is not allowed. • The thread of compressed-air cylinder should be greased slightly from time to time, e. g. with FEINWERKBAU special grease (ref. no. 1750.010.3).
Filling the compressed-air cylinder Remplir le cylindre à air comprimé Pressluftbehälter füllen The compressed-air cylinder can only be filled until max. 200 bar (2840 psi). We recommend the use of compressed-air cylinders with ventilating air with max. 200 bar / 2840 psi for refilling of the compressed-air cylinders. Note: Please observe using a suitable refill cylinder and keep to the individual legal and technical regulations for the use and handling with the refill cylinder in your country.
Security Note If for any reason it is not possible to unscrew compressed-air cylinder of the air-rifle give your air-rifle to an expert or the manufacturer for a check or repair. • Dispatch of air-rifle unloadad with nonfilled and emptied compressed-air cylinder. • Emptying of compressed-air cylinder without any danger can be done by cocking and releasing the trigger (no dry-firing) until there is no more pressure in the compressed-air cylinder.
Nettoyage/Entretien Reinigung / Pflege All the safety notes concerning the handling of rifles as per page 9 of these instructions must be observed. Before cleaning, ensure that: - the rifle is unloaded, - the magazine is removed, - the barrel is free of obstructions, - the compressed-air cylinder is unscrewed. Attention! Veuillez absolument observer tous les conseils de sécurité pour le maniement des carabines sur page 10 de ces instructions .
Major cleaning Nettoyage à fond Hauptreinigung Major cleaning should be done at least once a year: ⇒ Perform the normal cleaning. Un nettoyage à fond doit être effectué au moins une fois par an: ⇒ Effectuer le nettoyage régulier. Additionally: ⇒ Carefully rub off all grease residues from the trigger parts. ⇒ Grease slightly the trigger parts only at their edges with special grease. En plus ⇒ Enlever tous les restes de graisse des pièces de détente.
Disassembly system and stock Warning! Before disassembly make sure that : - the rifle is unloaded, - the magazine is removed, - the barrel is free of obstructions, - the compressed-air cylinder is unscrewed. The rifle must not be disassembled further than described below. During disassembly and reassembly of the rifle any use of force must be avoided. To disassemble: ⇒ Loosen screws (20, 21) and unscrew. ⇒ Remove system from stock.