Manual

2322
Spannen und Laden
Warnung!
Beachten Sie beim Umgang mit dem
Gewehr und vor allem beim Schießen
unbedingt alle Sicherheitshinweise
zum Umgang mit Gewehren auf Seite 8
dieser Anleitung.
Das Modell P70/P70 Junior ist mit einem
Behälter ausgestattet, der nur mit Preß-
luft gefüllt werden darf.
Beim Spannen mit dem Spannschieber
wird der Schlagbolzen gespannt, der beim
Auslösen einen Teil des Gases bzw. der
Preßluft in der Zwischenkammer freisetzt.
Zum Spannen
Spannschieber (16) bis zum spürbaren
Anschlag nach vorne schieben.
Hinweis:
Während dem Spannvorgang öffnet sich
automatisch der Ladeschieber mit der Ver-
schlußkappe - die Visierlinie ist durch die
hochstehende Verschlußklappe unterbro-
chen.
Zum Laden
Diabolokugel in die Lauföffnung einfüh-
ren.
Verschlußklappe bis zum Anschlag nie-
derdrücken - der Verschluß ist ge-
schlossen.
Das Gewehr ist geladen, gespannt und
schußbereit.
Cocking and loading
Warning!
Please observe all the safety notes on
page 9 of this manual regarding the
handling and firing of the rifle.
The Model P70/P70 Junior is equipped
with a cylinder, which must only be filled
with compressed-air.
The firing pin is cocked via the cocking
lever. When released the firing pin sets
free part of the gas resp. compressed air
being in the intermediate chamber.
For cocking
Push the cocking slide (16) to the front
until stop is felt.
Note:
During cocking, the loading aperture
opens automatically - the sightline is
covered by the flap.
For loading
Insert the diabolo into the barrel aperture.
Press down the flap until stop - the
slide is closed.
The rifle is loaded, cocked and ready
to fire.
Armer et charger
Attention!
Veuillez absolument observer tous les
conseils de sécurité (voir page 10 de
ces instructions) pour le maniement et
surtout le tir avec la carabine.
Le Modèle P70/P70 Junior est équipé d’un
cylindre, lequel doit être rempli seulement
avec I’air comprimé.
En actionnant le levier d’armement, le
percuteur est armé, lequel en tirant, fait
échapper une partie de gaz resp. d’air
comprimé dans la chambre inter-
médiaire.
Pour armer
Pousser le coulisseau d’armement (16)
en avant jusqu’à I’arrêt est aperçu.
Note:
Pendant le processus d’armement, le
chargeur ouvre automatiquement - la ligne
de mire est interrompue par la trappe.
Pour charger
Introduire le plomb.
Presser la trappe vers le bas - la
glissière est fermée.
La carabine est chargée, armée et
prête à tirer.