Manual
1110
Conseils de sécurité pour manipuler le pistolet
• En maniant un pistolet il faut être extrême-
ment prudent, car la position de l’arme et la
direction dans laquelle elle est pointée se
modifient facilement.
• Lisez soigneusement les présentes instruc-
tions avant de vous servir de l’arme et ne
commencez à l’utiliser qu’une fois que vous
aurez tout bien assimilé.
• Respectez toutes les indications
concernant le maniement et l’utilisation de
l’arme. En n’en tenant pas compte vous
pouvez risquer des blessures graves et
même mortelles.
• Avant l’utilisation, en cas d’incidents et avant
le nettoyage, il faut vérifier si
- le pistolet est déchargé,
- aucun corps étranger ne se trouve
dans le canon
• En remettant ou en recevant le pistolet, la
culasse doit toujours être ouverte.
• Dans tous les cas, le pistolet doit toujours
être manipulé comme s’il était chargé et prêt
au tir.
• En le manipulant ou en vous exerçant avec
le pistolet, ne le pointez jamais sur des
personnes. Pointez toujours le pistolet dans
une direction sûre.
• Ne touchez jamais la détente pour charger,
décharger ou pour toute autre opération.
Placez le doigt de détente le long du pontet.
• La détente ne doit être pressée qu’une fois
que le pistolet est pointé sur la cible et
aucune personne ne se trouve entre le
pistolet et la cible.
• Aucune force ne doit être exercée
pour le maniement, le démontage, le
nettoyage ou le remontage de l’arme.
Ne démontez le pistolet que dans la
mesure indiquée par les présentes
instructions.
• Utilisez seulement des plombs intactes et
de calibre adapté.
• Gardez le pistolet et ses munitions dans des
endroits séparés.
FEINWERKBAU n’assume aucune responsabilité pour des incidents qui seraient
dus à l’inobservation des présentes instructions, à un maniement incorrect, à
la négligence, à un traitement inadéquat, à l’échange de pièces non-conformes
ou à toute autre intervention.
Technische Daten/Technical specifications/Détails techniques
Eine Garantie für
Vollständigkeit oder
Richtigkeit kann
nicht übernommen
werden, ebensowe-
nig wie eine Haftung
für die Verwendung
dieser Seite und de-
ren Inhalt.
A guarantee for
completeness or
correctness just as
liability for the use of
this page and its
contents cannot be
given.
Nous ne pouvons
pas prendre en
charge la garantie
pour l’intégralité ou la
justesse aussi peu
qu´une responsabilité
pour l’usage de cette
page et son contenu.
• L’arme ne doit pas se trouver à portée de
personnes non autorisées (d’enfants en
particulier).
• Contrôle du niveau de manomètre au cylindre
à air-comprimé seulement avec I’arme
déchargée et désarmée.
• La grande sécurité dans le maniement du
pistolet est due à sa construction parfaitement
au point et à l’usinage extrêmement précis
de toutes ses pièces.
• Cependant la sécurité et le bon fonctionne-
ment du pistolet peuvent être compromis par
des incidents exceptionnels, tels que des
heurts importants ou des chutes. En principe,
l’arme doit être confiée au fabricant pour
vérification après de tels incidents.
Conseils de sécurité pour manipuler les
cylindres à air comprimé
• Les cylindres à air comprimé ne doivent pas
être soumis à une température au-dessus de
50 °C. Utilisez l’étui de transport du pistolet
spécial pour stabiliser la température en cas
de transportation et/ou stockage du pistolet
resp. du cylindre à air comprimé.
• En plus aux indications méntionnées
observez et considérez les individuelles
régulations légales et techniques de votre
pays pour l’usage et le maniement avec le
cylindre à air comprimé. Observez les
notes dans le chapitre cylindre à air
comprimé.
• Les soupapes et les filets doivent être
protégés par les convercles de sûreté.
• Les cylindres à air comprimé et les bouteilles
de remplissage doivent être stockés sans
poussière.
• Des cylindres à air comprimé perméables et/
ou peu sûrs ne doivent pas être remplis et il
les faut vider sans risque.
• La pression de remplissage des cylindres
à air comprimé ne doit pas dépasser 200
bar à température ambiente. Seulement
remplir l’air comprimé.
• Ce mode d’emploi fait partie de l’arme et doit
toujours être ajouté en transmettant l’arme.
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
rebilaC771./mm5,4
.xorppa,htgnellerraBmm422
.xorppa,enilthgiSmm563
.xorppa,tnemtsujdaeohsreggirTmm51
.xorppa,
htgnellatoTmm024
.xorppa,thgiehlatoTmm051
:sthgieW:sthgieW
:sthgieW
:sthgieW:sthgieW
.xorppa,lotsiPg0401
.xorppa,ot/morfthgiewreggirTg005-051
yticapacenizagaMstellep5
:eßaM:eßaM
:eßaM
:eßaM:eßaM
rebilaK771./mm5,4
.ac,egnälfuaLmm422
.ac,einilreisiVmm563
.ac,gnulletsrevsgnällegnüZmm51
.ac,egnältmaseGmm024
.
ac,ehöhtmaseGmm051
:ethciweG:ethciweG
:ethciweG
:ethciweG:ethciweG
.ac,effaWg0401
.ac,reel,nizagaMg57
.ac,sib/novthciwegsguzbAg005-051
tätizapaknizagaMsolobaiD5
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
erbilaC771./mm5,4
norivne,nonacudrueugnoLmm422
norivne,eésivaledengiLmm563
.vne,etnetédedeueuqaledegalgéRmm5
1
norivne,elatotrueugnoLmm024
norivne,elatotruetuaHmm051
:sdioP:sdioP
:sdioP
:sdioP:sdioP
norivne,emrAg0401
norivne,etnetédedsdioPg005-051
ruegrahcudéticapaCsbmolp5