Manual

3534
Pressluftbehälter
Umgang mit dem Pressluft-
behälter
Pressluftbehälter dürfen nur mit der Hand
an die Luftpistole oder den Füllstutzen an-
geschraubt bzw. von diesen abgeschraubt
werden.
Die Verwendung von Werkzeug ist nicht
zulässig.
Das Gewinde am Pressluftbehälter muss
von Zeit zu Zeit leicht gefettet werden, z.B.
mit FEINWERKBAU Spezial-Gleitfett
(Bestell-Nr. 1750.010.3). Dies verhindert
Schwergängigkeit des Gewindes beim Ein-
und Abschrauben des Pressluftbehälters.
Keine Gewaltanwendung!
Pressluftbehälter dürfen nur von sach-
kundigen Personen und Firmen repa-
riert werden.
Pressluftbehälter wechseln
Der Pressluftbehälter kann jederzeit - auch
ohne leer zu sein - abgeschraubt und ge-
wechselt werden. Dabei entweicht die gerin-
ge Luftmenge, die sich in der Zwischen-
kammer befindet, hörbar.
Pressluftbehälter von Hand abschrauben
(nach 5 Umdrehungen muss der Behälter
abgeschraubt sein)
Pressluftbehälter mit Pressluft füllen
(siehe Füllvorgang).
Überprüfen, ob das Pressluftbehälter-
Gewinde noch gefettet ist - sonst leicht
fetten -
Pressluftbehälter von Hand an die Luftpi-
stole anschrauben, darauf achten, dass
das Gewinde vom Pressluftbehälter ge-
rade angesetzt wird.
Pressluftbehälter eindrehen, bis zu einem
Widerstand, der überwunden werden
muss, und das Schließen des Ventils in
der Zwischenkammer gehört wird - kur-
zes „Plob“ - .
Anmerkung: Die Abdichtung des Pressluft-
behälters erfolgt radial über einen O-Ring.
Die Dichtwirkung wird durch festeres An-
schrauben des Pressluftbehälters an die
Luftpistole nicht verbessert.
Cylindre à air comprimé
Maniement du cylindre à air
comprimé
Le cylindre à air comprimé doit être seulement
vissé resp. dévissé manuellement du
pistolet à air ou le raccord de remplissage.
L’usage d’outil n’est pas admissible.
De temps en temps on doit lubrifier le filetage
de cylindre à air comprimé, p. ex. avec
graisse spéciale FEINWERKBAU (no. de réf.
1750.010.3) pour prévenir la pesanteur de
filetage en vissant et dévissant le cylindre à
air comprimé.
N’employez pas de force.
Les cylindres à air comprimé doivent être
seulement réparés des personnes
compétentes et des entreprises.
Echanger le cylindre à air comprimé
Il est toujours possible de dévisser et échanger
le cylindre à air comprimé -même s’il n’est pas
vide. A cette occasion une petite quantité d’air
se trouvant dans la chambre intermédiaire
s’échappe audiblement.
Dévisser manuellement le cylindre à air
comprimé (après 5 tours le cylindre doit être
dévissé).
Remplir le cylindre à air comprimé avec air
comprimé (voir processus du remplissage).
Vérifier si le filetage de cylindre à air comprimé
est encore graissé - sinon graisser
légèrement -.
Visser manuellement le cylindre à air
comprimé au pistolet à air, faire attention
que le filetage est placé justement au
cylindre à air comprimé.
Visser le cylindre à air comprimé jusqu’à ce
qu’une résistance doit être sur-montée et
on peut entendre la fermeture de filetage
dans la chambre inter-médiaire - un court
„plob“ -.
Note: L’étanchéité du cylindre à air comprimé
est effectuée radialement par un anneau.
L’étanchéité ne rend pas meilleur, si on visse
plus fort le cylindre à air comprimé au pistolet
à air.
Compressed-air cylinder
Handling of compressed-air
cylinders
Compressed-air cylinders should only be
screwed to resp. unscrewed to the air pistol
or the filling adapter by hand.
The use of tools is not permissible.
The thread of compressed-air cylinder
should be greased slightly from time to time,
i.e. with FEINWERKBAU special grease
(ref. no. 1750.010.3). This prevents that
heavy forces on the thread are at play when
screwing in resp. unscrewing the com-
pressed-air cylinder.
Do not use any force!
Compressed-air cylinders can only be
repaired by skilled persons and
companies.
Changing the compressed-air
cylinder
The compressed-air cylinder may be un-
screwed and exchanged at any time - even
if not empty. By doing so, the small quantity
of air from the intermediate chamber will
escape audibly.
Unscrew by hand compressed-air
cylinder (after 5 turns the cylinder must
be unscrewed).
Fill compressed-air cylinder with com-
pressed-air (see filling procedure).
Check if the thread of compressed-air
cylinder is still greased - otherwise grease
slightly -.
Screw by hand compressed-air cylinder
to the air pistol. Pay attention that the thread
of compressed-air cylinder is put on
straight.
Screw in compressed-air cylinder until a
resistance is felt. Turn further to surmount
this resistance till a short „plob“ is heared
signaling the closing of the valve of the
intermediate chamber.
Note: Sealing of the compressed-air cylin-
der is radial via an o-ring. Sealing is not
improved by screwing tighter the com-
pressed-air cylinder on the air pistol.