Manual

2322
Druckpunkt
Der Druckpunkt wird im Werk optimal
eingestellt.
Schraube (4) nicht verstellen!
Werkseitige Grundeinstellung:
Magazin entnehmen
Triggerstopschraube (5) ca. 1 ½ Um-
drehung im Gegenuhrzeigersinn
nach links drehen
Abzug spannen (Ladeklappe öffnen
und wieder schließen).
Schraube (4) langsam nach rechts
(im Uhrzeigersinn) drehen, bis der
Abzug auslöst.
Vom Auslösepunkt aus Schraube (4)
um ca. 15´ (Minuten) nach links zu-
rückdrehen.
Auslösecharakteristik prüfen
Bei Bedarf nachstellen, dann Schrau-
be (4) nach links drehen
Triggerstop neu einstellen.
Abzug erneut spannen und Auslöse-
charakteristik prüfen.
Triggerstop
Drehung der Schraube (5) nach rechts
(im Uhrzeigersinn) verkürzt den „Nach-
weg“ nach der Schussauslösung, Dre-
hung nach links verlängert den Nach-
weg.
Hinweis: Ein zu weites nach rechts Dre-
hen der Triggerstopschraube kann zum
Blockieren (Nichtspannen) des Abzuges
führen.
Hinweis:
Ein Trainingsmagazin ist der Luftpistole bei-
gefügt. Mit diesem ist die Funktion der Luft-
pistole auch ohne Geschosse gewähr-
leistet. Bei allen Veränderungen am Abzug
ist die Funktion der Luftpistole mit diesem
Magazin zu überprüfen.
Trigger point
The trigger point is carefully adjusted at
the factory.
Do not adjust screw (4).
Basic adjustment from factory:
Remove magazine.
Turn the triggerstop screw (5) for about
1 ½ turn anticlockwise to the left.
Cock the trigger (open the flap and
close again).
Turn screw (4) slowly to the right
(clockwise), until the trigger releases.
From this point turn back screw (4) for
about 15´ (minutes) to the left.
Check trigger characteristic.
If needed readjust, turning srew (4) to
the left.
Adjust the triggerstop again.
Cock the trigger again and check the
trigger characteristic.
Trigger stop
Turning the screw (5) to the right
(clockwise) reduces the ”creep” after
releasing the shot, turning to the left
increases the ”creep”.
Remark: Turning the trigger stop srew
(5) too far to the right may cause that
the trigger can not be released.
Bossette
La bossette est soigneusement réglée
par I’usine.
N’ajuster pas la vis (4).
Réglage fondamentale par I’usine:
Enlever le magasin.
Tourner la vis triggerstop (5) pour
environ 1 ½ tour à gauche (en sens
inverse des aiguilles d’une montre).
Armer la détente (ouvrir la trappe du
chargeur et la refermer).
Tourner la vis (4) lentement à droite
jusqu’au déclenchement de la
détente (en sens des aiguilles d’une
montre).
A ce point de déclenchement retourner
la vis (4) pour environ 15´(minutes) à
gauche.
Contrôler la caractéristique du dé-
clenchement.
Si nécessaire rajuster, après tourner
vis (4) à gauche.
Ajuster de nouveau le triggerstop.
Armer la détente de nouveau et
contrôler la caractéristique du dé-
clenchement.
Triggerstop
En tournant la vis (5) à droite (en sens
des aiguilles d’une montre) la «course»
après le départ du coup est réduite, en
tournant à gauche, elle est rallongée.
Note: Si la vis de triggerstop est tournée
trop à droite, il est possible que la
détente ne déclenche pas.
Note:
A training magazine is added to the air
pistol. The function of the air pistol is
assured with this magazin without using
pellets. The function of the air pistol has
to be tested with this magazine after all
trigger adjustments.
Mention:
Un magasin d’entraînement est ajouté
au pistolet à air. La fonction du pistolet
à air est ainsi possible sans utilisation
des projectiles. La fonction de ce
pistolet à air muni de ce magasin doit
être examinée après tous les change-
ments de détente.