Manual
3332
Pressluftbehälter
Umgang mit dem Pressluftbehälter
• Pressluftbehälter dürfen nur mit der
Hand an die Luftpistole oder den Füll-
stutzen angeschraubt bzw. von diesen
abgeschraubt werden.
• Die Verwendung von Werkzeug ist
nicht zulässig.
• Das Gewinde am Pressluftbehälter
muss von Zeit zu Zeit leicht gefettet
werden, z.B. mit FEINWERKBAU Spe-
zial-Gleitfett (Bestell-Nr. 1750.010.3).
Dies verhindert Schwergängigkeit des
Gewindes beim Ein- und Abschrau-
ben des Pressluftbehälters.
• Keine Gewaltanwendung!
• Pressluftbehälter dürfen nur von
sachkundigen Personen und Firmen
repariert werden.
Pressluftbehälter wechseln
Der Pressluftbehälter kann jederzeit
- auch ohne leer zu sein - abgeschraubt
und gewechselt werden. Dabei ent-
weicht die geringe Luftmenge, die sich
in der Zwischenkammer befindet, hör-
bar.
⇒ Pressluftbehälter von Hand ab-
schrauben (nach 5 Umdrehungen
muß der Behälter abgeschraubt
sein)
⇒ Pressluftbehälter mit Preßluft füllen
(siehe Füllvorgang).
⇒ Überprüfen, ob das Pressluftbehälter-
Gewinde noch gefettet ist - sonst
leicht fetten -
⇒ Pressluftbehälter von Hand an die
Luftpistole anschrauben, darauf ach-
ten, dass das Gewinde vom Press-
luftbehälter gerade angesetzt wird.
⇒ Pressluftbehälter eindrehen, bis zu
einem Widerstand, der überwunden
werden muss, und das Schließen
des Ventils in der Zwischenkammer
gehört wird - kurzes „Plob“ - .
Anmerkung: Die Abdichtung des Press-
luftbehälters erfolgt radial über einen
O-Ring. Die Dichtwirkung wird durch fe-
steres Anschrauben des Pressluftbe-
hälters an die Luftpistole nicht verbes-
sert.
Cylindre à air comprimé
Maniement du cylindre à
air comprimé
• Le cylindre à air comprimé doit être
seulement vissé resp. dévissé manuel-
le-ment du pistolet à air ou le raccord de
remplissage.
• L’usage d’outil n’est pas admissible.
• De temps en temps on doit lubrifier le
filetage de cylindre à air comprimé, p. ex.
avec graisse spéciale FEINWERKBAU
(no. de réf. 1750.010.3) pour prévenir la
pesanteur de filetage en vissant et
dévissant le cylindre à air comprimé.
• N’employez pas de force.
• Les cylindres à air comprimé doivent
être seulement réparés des personnes
compétentes et des entreprises.
Echanger le cylindre à air comprimé
Il est toujours possible de dévisser et
échanger le cylindre à air comprimé -
même s’il n’est pas vide. A cette occasion
une petite quantité d’air se trouvant dans
la chambre intermédiaire s’échappe
audiblement.
⇒ Dévisser manuellement le cylindre à
air comprimé (après 5 tours le cylindre
doit être dévissé).
⇒ Remplir le cylindre à air comprimé avec
air comprimé (voir processus du
remplissage).
⇒ Vérifier si le filetage de cylindre à air
comprimé est encore graissé - sinon
graisser légèrement -.
⇒ Visser manuellement le cylindre à air
comprimé au pistolet à air, faire
attention que le filetage est placé
justement au cylindre à air comprimé.
⇒ Visser le cylindre à air comprimé
jusqu’à ce qu’une résistance doit être
surmontée et on peut entendre la
fermeture de filetage dans la chambre
intermédiaire - un court „plob“ -.
Note: L’étanchéité du cylindre à air
comprimé est effectuée radialement par un
anneau. L’étanchéité ne rend pas meilleur,
si on visse plus fort le cylindre à air
comprimé au pistolet à air.
Compressed-air cylinder
Handling of compressed-air
cylinders
• Compressed-air cylinders should only
be screwed to resp. unscrewed to the
air pistol or the filling adapter by hand.
• The use of tools is not allowed.
• The thread of compressed-air cylinder
should be greased slightly from time to
time, i.e. with FEINWERKBAU special
grease (ref. no. 1750.010.3). This
prevents that heavy forces on the thread
are at play when screwing in resp.
unscrewing the compressed-air cylinder.
• Do not use any force!
• Compressed-air cylinders can only be
repaired by skilled persons and
companies.
Changing the compressed-air cylinder
The compressed-air cylinder may be
unscrewed and exchanged at any time
- even if not empty. By doing so, the
small quantity of air from the inter-
mediate chamber will escape audibly.
⇒ Unscrew by hand compressed-air
cylinder (after 5 turns the cylinder
must be unscrewed).
⇒ Fill compressed-air cylinder with
compressed-air (see filling procedure).
⇒ Check if the thread of compressed-air
cylinder is still greased - otherwise
grease slightly -.
⇒ Screw by hand compressed-air
cylinder to the air pistol. Pay attention
that the thread of compressed-air
cylinder is put on straight.
⇒ Screw in compressed-air cylinder
until a resistance is felt. Turn further
to surmount this resistance till a short
„plob“ is heared signaling the closing
of the valve of the intermediate
chamber.
Note: Sealing of the compressed-air
cylinder is radial via an o-ring. Sealing
is not improved by screwing tighter the
compressed-air cylinder on the air
pistol.