Manual
2726
Resistance is felt after 6 mm:
⇒ Pull cocking lever backwards to its end
position.
⇒ Turn screw (19) to the left using a
suitable screw driver.
⇒ Load the arm and fire.
⇒ Check rearward piston movement.
(repeat procedures 2 - 4 several times).
Resistance is felt before 3 mm:
⇒ Pull cocking lever backwards to its end
position.
⇒ Turn screw (19) to the right using a
suitable screw driver.
⇒ Load the arm and fire.
⇒ Check rearward piston movement
(repeat procedures 2 - 4 several times).
Remark: Based on a certain tolerance
going along with the rearward movement
of the piston it is recommended to fire
several test shots, to determine the
average value of the distances (see 5).
Velocity of pellets / Number of
shots
Velocity of pellets
An optimum velocity of about 150 m/s is
adjusted at the factory. It is highly
recommended to not change this exactly
controlled adjustment in any way.
Number of shots
Using compressed-air, the number of
shots is depending on the velocity of
pellets and the real filling pressure of the
compressed-air cylinder. That means that
the maximum number of shots (approx.
160 shots) is only achieved with the indi-
cated filling pressure of max. 200 bar.
Note: With a filling pressure of 100 bar
30 shots can still be fired.
Résistance perceptible après 6 mm:
⇒ Retirer le levier d´armement jusqu’à
l’arrêt.
⇒ Tourner la vis (19) par un tournevis
convenable à gauche.
⇒ Charger l’arme et tirer.
⇒ Contrôler le recul du piston (répéter les
procédés 2 - 4 plusieurs fois)
Résistance perceptible avant 3 mm:
⇒ Retirer le levier d´armement jusqu’à
l’arrêt.
⇒ Tourner la vis (19) par un tournevis
convenable à droite.
⇒ Charger l’arme et tirer.
⇒ Contrôler le recul du piston (répéter les
procédés 2 - 4 plusieurs fois)
Note: A cause des certaines tolérances
au recul du piston il est recommandable
de tirer quelques coups de contrôle pour
déterminer la valeur moyenne des
distances (voir 5).
Vitesse de projectile / Nombre de
coups
Vitesse de projectile
C´est une vitesse optimale d´environ
150 m/s qui a été réglée par l´usine. Il est
bien recommandé de ne plus changer cet
ajustage fait par l’usine et contrôlé d’une
manière exacte.
Nombre de coups
En utilisant l´air comprimé, le nombre de
coups dépend de la vitesse de plombs et
de la pression effective dans le cylindre
à air comprimé. Ça veut dire que le
nombre de coups maximal (environ
160 coups) est seulement atteint avec la
pression de remplissage indiquée de max.
200 bar.
Note: Avec une pression de remplissage
de 100 bar, on peut encore tirer 30 coups.
Widerstand fühlbar nach 6 mm:
⇒ Spannhebel bis zum Endanschlag zu-
rückziehen.
⇒ Schraube (19) mit einem geeigneten
Schraubendreher nach links drehen.
⇒ Waffe laden und abschießen.
⇒ Kolbenrücklauf kontrollieren (Vorgän-
ge 2 - 4 mehrmals wiederholen).
Widerstand fühlbar vor 3 mm:
⇒ Spannhebel bis zum Endanschlag zu-
rückziehen.
⇒ Schraube (19) mit einem geeigneten
Schraubendreher nach rechts drehen.
⇒ Waffe laden und abschießen.
⇒ Kolbenrücklauf kontrollieren (Vorgän-
ge 2 - 4 mehrmals wiederholen).
Anmerkung: Aufgrund einer gewissen
Toleranz beim Rücklauf des Kolbens ist
es zweckmäßig, mehrere Kontroll-
schüsse abzugeben, um den Durch-
schnittswert der Abstände (siehe 5) zu
ermitteln.
Geschossgeschwindigkeit/
Schusszahl
Geschossgeschwindigkeit
Vom Werk aus wird die optimale Ge-
schwindigkeit von ca. 150 m/s eingestellt.
Es wird dringend empfohlen, diese werk-
seitig vorgenommene und genau kontrol-
lierte Einstellung nicht zu verändern.
Schusszahl
Bei Verwendung von Pressluft ist die
Schusszahl abhängig von der Geschoss-
geschwindigkeit und dem tatsächlichen
Fülldruck des Pressluftbehälters. Dies
bedeutet, dass die max. Schusszahl
(ca. 160 Schuss) nur bei dem angege-
benen Druck von max. 200 bar erreicht
wird.
Hinweis:
Bei einem Fülldruck von 100 bar können
noch ca. 30 Schuss abgegeben werden.
3-6 mm