Manual

2322
Spannen und Laden
Warnung!
Beachten Sie beim Umgang mit der
Pistole und vor allem beim Spannen,
Laden und Schießen unbedingt alle
Sicherheitshinweise zum Umgang mit
Pistolen auf Seite 8 dieser Anleitung.
Beim Öffnen des Spannhebels wird der
Schlagbolzen bzw. der Abzug gespannt
und der integrierte Absorber in Aus-
gangsstellung gebracht.
Zum Spannen und Laden
Spannhebel bis zum spürbaren End-
anschlag nach hinten ziehen.
Diabolo in die Lademulde einlegen.
Spannhebel niederdrücken bis zum
Anschlag - der Verschluss ist nun ge-
schlossen.
Die Pistole ist geladen, gespannt und
schussbereit.
Trockentraining
Mit der Pistole kann Trockentraining
durchgeführt werden.
Beim Trockentraining wird der Schlagbol-
zen vom Abzug ausgelöst, ohne dass das
Ventil geöffnet oder die Treibladung frei-
gesetzt wird. Die Abzugscharakteristik
bleibt voll erhalten und ist auch akustisch
wahrnehmbar.
Achtung!
Auch bei Trockentraining ist die Pisto-
le schussbereit. Pistole nur in Schuss-
richtung halten.
Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Pistolen auf Seite 8 beachten!
Zum Trockentraining
Pistole spannen (Spannhebel öffnen).
Trainingsschieber (6) nach links drük-
ken in Stellung "Trockenabzug", bis er
eingerastet ist ("S" ist sichtbar).
Spannhebel schließen.
Abzug betätigen.
Armer et charger
Attention!
Veuillez absolument observer tous les
conseils de sécurité pour I’armement,
le chargement et le tir avec les pisto-
lets sur page 10 de ces instructions.
En ouvrant le chargeur, le percuteur
respectivement la détente sont armés et
l’absorbeur intégré se trouve dans sa
position initiale.
Pour armer et charger
Retirer le chargeur jusqu’à l’arrêt
perceptible.
Insérer le plomb dans le chargeur.
Presser la trappe jusqu’à l’arrêt - la
glissière est fermée.
Le pistolet est chargé, armé et prêt
pour le tir.
Tirer à vide
Le pistolet peut être tiré à vide.
En tirant à vide, la pièce de percuteur
est déclenchée de la détente sans ouvrir
la soupape et sans une décharge
propulsive. Les caractéristiques de
départ et d’acoustique sont gardées.
Attention!
Egalement en tirant à vide, le pistolet
est prêt à tirer. Pointer le pistolet
toujours en direction de tir. Observer
les conseils de sécurité sur page 10.
Pour tirer à vide
Armer le pistolet (ouvrir la trappe).
Presser la cheville d’arrêt (6) à gauche,
jusqu’à la position "tir à vide" et jusqu’à
la cheville d’arrêt est encliquetée
("S" est visible).
Fermer la trappe.
Actionner la détente.
Cocking and loading
Warning!
Please observe all the safety notes on
page 9 of these instructions regarding
cocking, loading and firing of the air
pistols.
When opening the loading aperture flap
the firing piece respectively the trigger is
cocked and the integrated absorber is
being brought in its intitial position.
For cocking and loading
Pull flap rearward until the end stop is
positively felt.
Place pellet in the loading aperture.
Press the flap to its stop – bolt is locked.
The pistol is loaded, cocked and ready
for firing.
Dry-firing
The air pistol can be used for dry-firing.
When dry-firing, the firing piece is
released from the trigger without opening
the valve and without releasing the
propelling charge. The trigger charac-
teristic remains and is also audible.
Attention!
Also when dry-firing the pistol is ready
to fire. Only point into shooting
direction. Please observe the safety
notes on page 9!
For dry-firing
Cock the pistol (open the flap).
Press the catch bolt (6) to the left to
„dry-firing“ position until the catch bolt
engages positively ("S" is visible).
Close the flap.
Operate the trigger.