Manual

2524
Spannen und Laden
Warnung!
Beachten Sie beim Umgang mit der
Pistole und vor allem beim Spannen,
Laden und Schießen unbedingt alle
Sicherheitshinweise zum Umgang mit
Pistolen auf Seite 8 dieser Anleitung.
Beim Öffnen der Ladeklappe wird das
Schlagstück bzw. der Abzug gespannt
und der integrierte Absorber in Aus-
gangsstellung gebracht.
Zum Spannen und Laden
Ladeklappe bis zum spürbaren
Endanschlag nach hinten ziehen
Diabolo in die Lademulde einlegen
Verschlußklappe niederdrücken bis zum
Anschlag - Verschluß ist geschlossen.
Die Pistole ist geladen, gespannt und
schußbereit.
Trockentraining
Mit der Pistole kann Trockentraining
durchgeführt werden.
Beim Trockentraining wird das Schlag-
stück vom Abzug ausgelöst, ohne daß
das Ventil geöffnet oder die Treibladung
freigesetzt wird. Die Abzugscharakteristik
bleibt voll erhalten und ist auch akustisch
wahrnehmbar.
Achtung!
Auch bei Trockentraining ist die Pisto-
le schußbereit. Pistole nur in Schuß-
richtung halten.
Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Pistolen auf Seite 8 beachten!
Zum Trockentraining
Pistole spannen (Verschlußklappe
öffnen).
Fangbolzen (6) nach links drücken in
Stellung "Trockenabzug", bis der rote
Kunststoffring nicht mehr sichtbar und
der Fangbolzen eingerastet ist.
Verschlußklappe schließen.
Abzug betätigen.
Armer et charger
Attention!
Veuillez absolument observer tous les
conseils de sécurité pour I’armement,
le chargement et le tir avec les pisto-
lets sur page 10 de ces instructions.
En ouvrant le chargeur, le percuteur
respectivement la détente sont armés et
l’absorbeur intégré se trouve dans sa
position initiale.
Pour armer et charger
Retirer le chargeur jusqu’à l’arrêt
perceptible.
Insérer le plomb dans le chargeur.
Presser la trappe jusqu’à l’arrêt - la
glissière est fermée.
Le pistolet est chargé, armé et prêt
pour le tir.
Tirer à vide
Le pistolet peut être tiré à vide.
En tirant à vide, la pièce de percuteur
est déclenchée de la détente sans ouvrir
la soupape et sans une décharge
propulsive. Les caractéristiques de
départ et d’acoustique sont gardées.
Attention!
Egalement en tirant à vide, le pistolet
est prêt à tirer. Pointer le pistolet
toujours en direction de tir. Observer
les conseils de sécurité sur page 10.
Pour tirer à vide
Armer le pistolet (ouvrir la trappe).
Presser la cheville d’arrêt (6) à gauche,
jusqu’on ne voit plus l’anneau de
plastique rouge et la cheville d’arrêt est
encliquetée.
Fermer la trappe.
Actionner la détente.
Cocking and loading
Warning!
Please observe all the safety notes on
page 9 of these instructions regarding
cocking, loading and firing of the air
pistols.
When opening the loading aperture flap
the firing piece respectively the trigger is
cocked and the integrated absorber is
being brought in its intitial position.
For cocking and loading
Pull flap rearward until the end stop is
positively felt.
Place pellet in the loading aperture.
Close the flap to its stop – bolt is locked.
The air pistol is loaded, cocked and
ready for firing.
Dry-firing
The air pistol can be used for dry-firing.
When dry-firing, the firing piece is
released from the trigger without opening
the valve and without releasing the
propelling charge. The trigger
characteristic will remain and is also
audible.
Attention!
Also when dry-firing the air pistol is
ready to fire. Only point into shooting
direction. Please observe the safety
notes on page 9!
For dry-firing
Cock the air pistol (open the flap).
Press the catch bolt (6) to the left to
„dry-firing“ position until the red plastic
ring is invisible and the catch bolt
engages positively.
Close the flap.
Operate the trigger.