Manual
1110
Conseils de sécurité pour manipuler des revolvers
de percussion
• Conservez le revolver, ses munitions, la
poudre noire et les capsules fulminan-
tes dans des endroits séparés.
• L’arme, les plombs ronds, la poudre noire
et les capsules fulminantes ne doivent
pas se trouver à portée de personnes non
autorisées (d’enfants en particulier).
• La grande sécurité dans le maniement
du revolver est due à sa construction
parfaitement au point et à l’usinage
extrèmement précis de toutes ses
pièces.
• Cependant la sécurité et le bon fonc-
tionnement du revolver peuvent être
compromis par des incidents excep-
tionnels, tels que des heurts importants
ou des chutes. En principe, l’arme doit
être confiée au fabricant pour vérification
après de tels incidents.
• Ce mode d’emploi fait partie de l’arme et
doit toujours être ajouté en transmettant
l’arme.
Conseils de sécurité spéciaux pour le
maniement avec revolvers de per-
cussion et la poudre noire:
• Veuillez observer les règlements
correspondants en maniant la poudre
noire
• Feu, fumer et lumière nue sont stricte-
ment interdits en maniant la poudre noire
• Généralement des revolvers de per-
cussion doivent seulement être chargés
avec de la poudre noire.
D’autres moyens de propulsion
peuvent endommager ou détruire
l´arme et provoquer des blessures
très graves.
• Veuillez observer les règlements de
sécurité du sport
• Veuillez porter généralement lunettes
protectrices et protection contre les
chocs acoustiques
• En maniant un revolver il faut être
extrèmement prudent, car la position de
l’arme et la direction dans laquelle elle
est pointée se modifient facilement.
• Lisez soigneusement les présentes
instructions avant de vous servir de
l’arme et ne commencez à l’utiliser
qu’une fois que vous aurez tout bien
assimilé.
• Respectez toutes les indications
concernant le maniement et l’utilisation
de l’arme. En n’en tenant pas compte
vous pouvez risquer des blessures
graves et même mortelles.
• Avant l’utilisation, en cas d’incidents et
avant le nettoyage, il faut vérifier si
- le revolver est déchargé,
- aucun corps étranger ne se trouve
dans le canon
• Le chien doit être toujours désarmé.
• Dans tous les cas, le revolver doit
toujours être manipulé comme s’il était
chargé et prêt au tir.
• En le manipulant ou en vous exerçant
avec le revolver, ne le pointez jamais sur
des personnes. Pointez toujours le
revolver dans une direction sûre.
• Ne touchez jamais la détente pour
charger, décharger ou pour toute autre
opération. Placez le doigt de détente le
long du pontet.
• La détente ne doit être pressée qu’une
fois que le revolver est pointé sur la cible
et aucune personne ne se trouve entre
le revolver et la cible.
• Aucune force ne doit être exercée
pour le maniement, le démontage, le
nettoyage ou le remontage de l’arme.
Ne démontez le revolver que dans la
mesure indiquée par les présentes
instructions.
• Utilisez seulement des plombs ronds
intactes et de calibre adaptés.
FEINWERKBAU n’assume aucune responsabilité pour des incidents qui seraient
dûs à l’inobservation des présentes instructions, à un maniement incorrect, à la
négligence, à un traitement inadéquat, à l’échange de pièces non-conformes ou
à toute autre intervention .
Technische Daten/Technical specifications/Détails techniques
:eßaM:eßaM
:eßaM
:eßaM:eßaM
rebilaK 44.
.ac,egnälfuaL mm091
.ac,egnälllarD mm054
.ac,egnälreisiV mm522
.ac,egnältmaseG mm043
.ac,ehöhtmaseG
mm051
:ethciweG:ethciweG
:ethciweG
:ethciweG:ethciweG
.ac,effaWthciwegtmaseG g004.1
.ac,)gnulletsnieskreW(thciwegsguzbA g008-006
:netadedaL:netadedaL
:netadedaL
:netadedaL:netadedaL
2.rNrevlupzrawhcSreziewhcS .srg51
ßeirGredonefporpzliF dnarlemmorTslarefeitmm2leguKssadegneM/ekciD
legukd
nurielBressemhcruD )mm56,11("754.0
tteF dnarlemmorTsibleguKnemuloV.rpstne
nehctühdnüzsnoissukrePsenielK 57
01.rNSWR.B.z
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
erbilaC 44.
norivne,nonacudrueugnoL mm091
norivne,sapedrueugnoL mm054
norivne,eésivaledrueugnoL mm522
norivne
,elatotrueugnoL mm043
norivne,elatotruetuaH mm051
:sdioP:sdioP
:sdioP
:sdioP:sdioP
norivne,emra´ledlatotsdioP g004.1
norivne,)enisu´degalgér(etnetédedsdioP g008-006
:tnemegrahcedsetaD:tnemegrahcedsetaD
:tnemegrahcedsetaD
:tnemegrahcedsetaD:tnemegrahcedsetaD
nessiusederionerduoP
o
2.srg51
eluomesuoertuefedsnopmaT mm2evuortesellabaleuqétitnauq/ruessiapé
tellirabuddrobeleuqsabsulp
dnorbm
olpudertèmaiD )mm56,11(754.0
essiarG tellirabuddrobua´uqsujellabedemulovua.dnopserroc
noissucrepàetnaniml
ufeluspacetiteP 5701onSWR.xe.p
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
rebilaC 44.
.xorppahtgnellerraB mm091
.xorppagnilfirfohtgneL mm054
.xorppathgisfohtgneL mm522
.xorppahtgnella
toT mm043
.xorppathgiehlatoT mm051
:sthgieW:sthgieW
:sthgieW
:sthgieW:sthgieW
.xorpparevloverfothgiewlatoT g004.1
.xorppa).mtsujdayrotcaf(thgiewreggirT g008-006
:ataDgnidaoL:ataDgnidaoL
:ataDgnidaoL
:ataDgnidaoL:ataDgnidaoL
2.onredwopkcalbssiwS .srg51
anilomesrostelleptleF rednilycforedrobnahtrewolmm2sillabtahtytitnauq/ssenkci
hT
llabdaeldnuorforetemaiD )mm56,11(754.0
esaerG rednilycforedrobotpullabfoemulovotgnidnopserroc
)tnelaviu
qero(pacnoissucrepllamS 5701.oNSWR.g.e
Eine Garantie für Voll-
ständigkeit oder
Richtigkeit kann
nicht übernommen
werden, ebensowe-
nig wie eine Haftung
für die Verwendung
dieser Seite und
deren Inhalt.
A guarantee for
completeness or
correctness just as
liability for the use of
this page and its
contents cannot be
given.
Nous ne pouvons
pas prendre en
charge la garantie
pour l’intégralité ou
la justesse aussi
peu qu´une respon-
sabilité pour l’usage
de cette page et son
contenu.