Manual
76
Preliminary Note
1. Your new percussion pistol is delivered
in a special factory pack.
Please keep the packaging, since it
provides excellent protection for your
valuable pistol during delivery and at
other times.
2. The perfect functioning and longevity
of this pistol are only achieved by
correct use and regular maintenance,
in accordance with the instructions in
this manual.
3. The indications “right”, “left”, “at the
front” and “at the back” relate to the
pistol pointing in a down range
direction.
4. Each description of parts and each
operation is only specified once.
Therefore, where applicable, reference
is made to existing descrip-tions of
parts and operations in other sections
of the manual.
5. Unless otherwise specified, assembly
takes place in the exact reverse order
of disassembly.
6. Please inform FEINWERKBAU,
Westinger & Altenburger GmbH, of any
desirable changes, improvements or
additions to this manual.
7. Only use genuine FEINWERKBAU-
spare parts.
Failure to do so will result in the
manufacturer’s liability being
invalidated. When ordering spare
parts, please give the position and
reference numbers as well as the
description of the parts required.
Avant-propos
1. Votre nouveau pistolet de percussion
est livré dans un emballage spécial.
Nous vous recommandons de garder
cet emballage, parce qu’il protégera
votre arme en cas de transport éven-
tuel.
2. Ce n’est qu’en maniant, en entretenant
et en soignant le pistolet selon les
règles et en respectant les présentes
instructions, qu’on pourra assurer son
parfait fonctionnement et sa durabilité.
3. Les indications “droite”, “gauche”,
“avant” et “arrière” se référant au
pistolet indiquent toujours le sens du
tir.
4. Chacune des descriptions de pièces
de l’arme et chaque travail ne sont en
général indiqués qu’une seule fois.
C’est pourquoi il sera renvoyé le cas
échéant, selon l’importance, à des
descriptions de pièces de l’arme ou à
des indications de travaux figurant
dans d’autres paragraphes.
5. En l’absence d’indications d’assem-
blage particulières, le montage
s’effectue dans l’ordre inverse du
démontage.
6. Les propositions concernant des
modifications ou des arrangements
complémentaires sont à adresser à la
maison Feinwerkbau, Westinger &
Altenburger GmbH.
7. N’employez que des pièces
détachées originales FEINWERK-
BAU.
Dans le cas où d’autres pièces seraient
utilisées, vous perdez la garantie. En
commandant les pièces détachées,
donner les numéros d’identifications,
les positions et désignations.
Vorbemerkung
1. Ihre neue Perkussionspistole wird ab
Werk in einer Spezialverpackung aus-
geliefert. Bitte bewahren Sie diese Ver-
packung gut auf. Ihre wertvolle Waffe
ist darin bei Transporten und/oder Ver-
sand hervorragend geschützt.
2. Einwandfreie Funktion und lange
Lebensdauer der Perkussionspistole
können nur durch ordnungsgemäße
Handhabung, Bedienung und Pflege
unter Beachtung der in dieser Anlei-
tung enthaltenen Anweisungen sicher-
gestellt werden.
3. Die Angaben "rechts", "links", "vorn"
und "hinten" beziehen sich auf die
Lage der Pistole in Schußrichtung.
4. Jede Beschreibung von Waffenteilen
und jede Arbeit ist im allgemeinen nur
einmal aufgeführt. Je nach Umfang
wird deshalb ggf. auf bereits vorhan-
dene Beschreibungen von Waffen-
teilen und Arbeiten in anderen Ab-
schnitten hingewiesen.
5. Soweit keine besonderen Zusam-
menbau-Hinweise gegeben werden,
erfolgt dieser in umgekehrter Reihen-
folge des Zerlegens.
6. Bitte teilen Sie Änderungs- bzw.
Ergänzungsvorschläge zu dieser Be-
schreibung der Firma FEINWERKBAU
Westinger & Altenburger GmbH mit.
7. Verwenden Sie nur Original FEIN-
WERKBAU-Ersatzteile.
Bei Verwendung anderer Teile erlischt
die Gewährleistung. Bei Bestellung von
Ersatzteilen geben Sie bitte Positions-
und Teilenummer, sowie die Benen-
nung der erforderlichen Teile an.
Ab Seriennummer 1000 kommt bei der
„History No. 1“ ein modifiziertes Zünd-
system zum Einsatz. Bei diesem modifi-
ziertem Zündsystem kann der Abzugs-
weg von außen eingestellt werden, ohne
den Griff demontieren zu müssen.
(Diese Modifikation wurde anläßlich der
EM 2003 von der MLAIC genehmigt.)
With regard to model „History No. 1“ we
have a modified ignition system
beginning with serial number 1000. With
this modified ignition system you can
adjust the trigger course from outside, i.
e. you do not have to dismantle the grip.
(This modification has been approved by
MLAIC on the occasion of the European
Championships 2003.)
Concernant le modèle „History No. 1“
nous avons utilisé à partir du numéro de
série 1000 un système d’amorçage
modifié. A cause de ce système
d’amorçage modifié, on peut régler la
course de détente d’extérieur, c’est à
dire, on ne doit pas démonter la poignée.
(Cette modification a été approuvée de
MLAIC à l’occasion des Championnats
d’Europe 2003).