Manual

3332
Pulverkammer und die Außenflächen
des Laufes sorgfältig einölen.
An den darauf folgenden Tagen den
Lauf auf Nachrosten prüfen und erneut
einölen.
Restliche Teile von Griffstück und
Schloss (insbesondere Hahn und
Hahnfeder), von Rückständen des
Zündhütchens reinigen und einölen.
Hinweis: Benutzen Sie ausschließlich
Reinigungswerkzeug, mit dem eine Be-
schädigung der Mündung ausgeschlos-
sen ist.
Reinigung der Schlossinnenteile:
Die Schlossinnenteile sind weitestge-
hend vor Verschmutzung geschützt. Den-
noch kann es notwendig werden, das
komplette Schloss zu reinigen. Dies ist
z. B. der Fall, wenn Sie eine Veränderung
der Abzugscharakteristik spüren.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Messen Sie die Höheneinstellung Ih-
rer Kimme und markieren Sie die
Schlitzstellung der Einstellschraube 3.
Drehen Sie nun die Einstellschraube
ganz heraus und entnehmen Sie die
Kimme (4).
Entfernen Sie die Schraube 5 und zie-
hen Sie den Griff vorsichtig nach hin-
ten weg.
Lösen Sie die Schraube 7, damit ent-
spannen Sie die Abzugsfeder.
Nachdem Sie die Hahnfeder ebenfalls
entspannt haben, können Sie die Ach-
sen von Hahn (14), Fanghebel (11) und
Abzug (10) herausdrücken.
Teile zum Reinigen entnehmen.
Fetten Sie die Teile und die Achsen
nach der Reinigung sparsam ein.
Hinweis: Wir empfehlen dafür das FWB-
Spezialgleitfett (Best.-Nr. 1750.010.3).
Für die “Arbeitskanten” an Hahn, Fang-
hebel und Abzug empfehlen wir ein
teflonhaltiges Gleitfett.
Oil carefully powder chamber and
outside surfaces of barrel.
In the next few days check barrel for
rust and oil if necessary.
Clean and oil remaining parts of pistol
frame and lock (especially hammer
and main spring) of percussion cap
remains.
Note: Use only a cleaning tool which will
avoid damage of the muzzle.
Cleaning of inside parts of lock
Inside parts of lock are protected as far
as possible from dirt. However, it might
be necessary to clean the whole lock.
This is for example the case if the trigger
characteristics change.
Therefore, proceed as follows:
Measure height adjustment of your
rear sight and mark slot position of
adjustment screw 3.
Now unscrew completely the adjust-
ment screw and remove rear sight (4).
Remove screw 5 and carefully pull the
grip to the rear.
Loosen screw 7 in order to uncock
trigger spring.
After you have released hammer
spring you can push out axles from
hammer (14), catch (11) and trigger
(10).
Remove parts for cleaning.
Grease parts sparingly also axles after
cleaning.
Note: Hereby we recommend Fein-
werkbau special grease (ref. no.
1750.010.3). Concerning «working
edges» of hammer, catch and trigger
we recommend a grease containing
teflon.
poudre et les faces extérieures du
canon.
Dans les prochain jours examiner le
canon s’il y a de la rouille et le huiler
de nouveau.
Nettoyer les autres pièces de la
poignée, et de la culasse (surtout chien
et ressort de chien) des restes de la
capsule fulminante, et les huiler.
Note: Utilisez seulement un outil de
nettoyage pour éviter un endommage-
ment de l´ouverture.
Nettoyage des pièces intérieures
de la culasse
Les pièces intérieures de la culasse sont
protegées en général de l´ encrasse-
ment. Mais il peut être nécessaire de
nettoyer toute la culasse. C’est le cas p.
ex. si vous éprouvez un changement de
la caractéristique de détente.
Pour cela procédez comme suit:
Mesurer le réglage de l’hauteur de
votre cran de mire et marquez la po-
sition de la fente de la vis à réglage 3.
Dévisser complètement la vis de
réglage et enlever le cran de mire (4).
Enlever la vis 5 et retirer soigneuse-
ment la poignée en arrière.
Détacher la vis 7 pour désarmer le
ressort de détente.
Après avoir désarmé aussi le ressort
de chien, vous pouvez faire sortir les
axes du chien (14), la clenche (11) et
la détente (10).
Prendre les pièces pour nettoyage.
Huiler modestement les pièces et les
axes après le nettoyage.
Note: Nous recommandons la graisse
spéciale Feinwerkbau (n
o
. de ref.
1750.010.3): Concernant les “bords” du
chien, de la clenche et de détente nous
recommandons une graisse contenant
du téflon.