Operation Manual
1110
Conseils de sécurité pour manipuler des revolvers de percussion
• L’arme, les plombs ronds, la poudre noire
ou substitut de poure noire et les capsules
fulminantes ne doivent pas se trouver à
portée de personnes non autorisées
(d’enfants en particulier).
• La grande sécurité dans le maniement du
revolver est due à sa construction
parfaitement au point et à l’usinage
extrèmement précis de toutes ses pièces.
• Cependant la sécurité et le bon fonc-
tionnement du revolver peuvent être
compromis par des incidents excep-
tionnels, tels que des heurts importants ou
des chutes. En principe, l’arme doit être
confiée au fabricant pour vérification après
de tels incidents.
• Ce mode d’emploi et attestation de contrôle
de revolver font partie de l’arme et doivent
toujours être ajouté en transmettant l’arme.
Conseils de sécurité spéciaux pour le
maniement avec revolvers de per-
cussion et la poudre noire respecti-
vement substitut de poudre noire:
• Veuillez observer les règlements correspon-
dants en maniant la poudre noire ou
substitut de poudre noire
• Feu, fumer et lumière nue sont strictement
interdits en maniant la poudre noire ou
substitut de poudre noire admis.
• Généralement des revolvers de per-
cussion doivent seulement être chargés
avec de la poudre noire ou substitut de
poudre noire admis.
Autres moyens de propulsion non-
admis peuvent endommager ou
détruire l´arme et provoquer des
blessures très graves.
• Veuillez observer les règlements de sécurité
du sport.
• Veuillez porter généralement lunettes
protectrices et protection contre les chocs
acoustiques.
• En maniant un revolver il faut être extrème-
ment prudent, car la position de l’arme et la
direction dans laquelle elle est pointée se
modifient facilement.
• Lisez soigneusement les présentes
instructions avant de vous servir de l’arme
et ne commencez à l’utiliser qu’une fois que
vous aurez tout bien assimilé.
• Respectez toutes les indications concer-
nant le maniement et l’utilisation de l’arme.
En n’en tenant pas compte vous pouvez
risquer des blessures graves et même
mortelles.
• Avant l’utilisation, en cas d’incidents et avant
le nettoyage, il faut vérifier si
- le revolver est déchargé,
- aucun corps étranger ne se trouve
dans le canon
• Le chien doit être toujours désarmé.
• Dans tous les cas, le revolver doit toujours
être manipulé comme s’il était chargé et prêt
au tir.
• En le manipulant ou en vous exerçant avec
le revolver, ne le pointez jamais sur des
personnes. Pointez toujours le revolver dans
une direction sûre.
• Ne touchez jamais la détente pour charger,
décharger ou pour toute autre opération.
Placez le doigt de détente le long du pontet.
• La détente ne doit être pressée qu’une fois
que le revolver est pointé sur la cible et
aucune personne ne se trouve entre le
revolver et la cible.
• Aucune force ne doit être exercée
pour le maniement, le démontage, le
nettoyage ou le remontage de l’arme.
Ne démontez le revolver que dans la
mesure indiquée par les présentes
instructions.
• Utilisez seulement des plombs ronds
intactes et de calibre adaptés.
• Conservez le revolver, ses munitions, la
poudre noire ou substitut de poure noire et
les capsules fulminantes dans des endroits
séparés.
FEINWERKBAU n’assume aucune responsabilité pour des incidents qui seraient
dûs à l’inobservation des présentes instructions, à un maniement incorrect, à
la négligence, à un traitement inadéquat, à l’échange de pièces non-conformes
ou à toute autre intervention .
Technische Daten/Technical specifications/Détails techniques
:eßaM:eßaM
:eßaM
:eßaM:eßaM
rebilaK 44.
.ac,egnälfuaL mm091
.ac,egnälllarD mm054
.ac,egnälreisiV mm522
.ac,egnältmaseG mm043
.ac,ehöhtmaseG
mm051
:ethciweG:ethciweG
:ethciweG
:ethciweG:ethciweG
.ac,effaWthciwegtmaseG g004.1
.ac,)gnulletsnieskreW(thciwegsguzbA g008-006
:netadedaL:netadedaL
:netadedaL
:netadedaL:netadedaL
2.rNrevlupzrawhcSreziewhcS .srg51
ßeirGredonefporpzliF dnarlemmorTslarefeitmm2leguKssadegneM/ekciD
legukd
nurielBressemhcruD )mm56,11("754.0
tteF dnarlemmorTsibleguKnemuloV.rpstne
nehctühdnüzsnoissukrePsenielK 57
01.rNSWR.B.z
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
erbilaC 44.
norivne,nonacudrueugnoL mm091
norivne,sapedrueugnoL mm054
norivne,eésivaledrueugnoL mm522
norivne
,elatotrueugnoL mm043
norivne,elatotruetuaH mm051
:sdioP:sdioP
:sdioP
:sdioP:sdioP
norivne,emra´ledlatotsdioP g004.1
norivne,)enisu´degalgér(etnetédedsdioP g008-006
:tnemegrahcedsetaD:tnemegrahcedsetaD
:tnemegrahcedsetaD
:tnemegrahcedsetaD:tnemegrahcedsetaD
nessiusederionerduoP
o
2.srg51
eluomesuoertuefedsnopmaT mm2evuortesellabaleuqétitnauq/ruessiapé
tellirabuddrobeleuqsabsulp
dnorbm
olpudertèmaiD )mm56,11(754.0
essiarG tellirabuddrobua´uqsujellabedemulovua.dnopserroc
noissucrepàetnaniml
ufeluspacetiteP 5701onSWR.xe.p
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
rebilaC 44.
.xorppahtgnellerraB mm091
.xorppagnilfirfohtgneL mm054
.xorppathgisfohtgneL mm522
.xorppahtgnella
toT mm043
.xorppathgiehlatoT mm051
:sthgieW:sthgieW
:sthgieW
:sthgieW:sthgieW
.xorpparevloverfothgiewlatoT g004.1
.xorppa).mtsujdayrotcaf(thgiewreggirT g008-006
:ataDgnidaoL:ataDgnidaoL
:ataDgnidaoL
:ataDgnidaoL:ataDgnidaoL
2.onredwopkcalbssiwS .srg51
anilomesrostelleptleF rednilycforedrobnahtrewolmm2sillabtahtytitnauq/ssenkci
hT
llabdaeldnuorforetemaiD )mm56,11(754.0
esaerG rednilycforedrobotpullabfoemulovotgnidnopserroc
)tnelaviu
qero(pacnoissucrepllamS 5701.oNSWR.g.e
Eine Garantie für Voll-
ständigkeit oder Rich-
tigkeit kann nicht über-
nommen werden,
ebensowenig wie
eine Haftung für die
Verwendung dieser
Seite und deren In-
halt.
A guarantee for
completeness or
correctness just as
liability for the use of
this page and its
contents cannot be
given.
Nous ne pouvons pas
prendre en charge la
garantie pour
l’intégralité ou la just-
esse aussi peu qu´une
respon-sabilité pour
l’usage de cette page
et son contenu.