Operation Manual

1110
Technische Daten / Technical specifications / Détails techniques
Conseils de sécurité pour manipuler les carabines
Lisez soigneusement les présentes
instructions avant de vous servir de I’arme et
ne commencez à I’utiliser qu’une fois que
vous aurez tout bien assimilé.
Respectez toutes les indications
concernant le maniement et I’utilisation de
I’arme. En
n’en tenant pas compte vous pouvez risquer
des blessures graves et même mortelles.
Avant I’utilisation, en cas d’incidents et avant
le nettoyage, il faut vérifier si la carabine est
déchargée (chargeur vide) et aucun corps
étranger ne se trouve dans le canon.
En remettant ou en recevant la carabine, la
culasse doit toujours être ouverte.
Dans tous les cas, la carabine doit toujours
être manipulée comme s’elle était chargée
et prête au tir.
En la manipulant ou en vous exerçant avec
la carabine, ne la pointez jamais sur des
personnes. Pointez toujours la carabine dans
une direction sûre.
Ne touchez jamais la détente pour charger,
décharger ou pour toute autre opération.
Placez le doigt de détente le long du pontet.
La détente ne doit être pressée qu’une fois
que la carabine est pointée sur la cible et
aucune personne ne se trouve entre la
carabine et la cible.
Aucune force ne doit être exercée pour
le maniement, le démontage, le netto-
yage ou le remontage de I’arme. Ne dé-
montez la carabine que comme décrit
dans ce mode d´emploi.
Utilisez seulement des plombs intactes et
de calibre adapté
Gardez la carabine et ses munitions dans
des endroits séparés. L’arme ne doit pas
se trouver à portée de personnes non
autorisées (d’enfants en particulier).
Contrôle du niveau de manomètre au
cylindre à air-comprimé seulement avec
I’arme déchargée et désarmée.
La grande sécurité dans le maniement de la
carabine est due à sa construction parfaite-
ment au point et à I’usinage extrêmement
précis de toutes ses pièces. Cependant la
sécurité et le bon fonctionnement de la
carabine peuvent être compromis par des
incidents exceptionnels, tels que des heurts
importants ou des chutes. En principe I’arme
doit être confiée au fabricant pour vérification
après de tels incidents.
Conseils de sécurité pour manipuler
les cylindres à air comprimé
Les cylindres à air comprimé ne doivent pas
être soumis à une température au-dessus de
50 °C. Utilisez I’emballage spécial de la
carabine pour stabiliser la température en cas
de transportation et/ou stockage de la
carabine resp. du cylindre à air comprimé.
En plus aux indications méntionnées
observez et considérez les individuelles
régulations légales et techniques de
votre pays pour l’usage et le maniement
avec le cylindre à air comprimé.
Observez les notes dans le chapitre
cylindre à air comprimé.
Les soupapes et les filets doivent être
protégés par les convercles de sûreté.
Les cylindres à air comprimé et les bouteilles
de remplissage doivent être stockés sans
poussière.
Des cylindres à air comprimé perméables et/
ou peu sûrs ne doivent pas être remplis et il
les faut vider sans risque.
La pression de remplissage des cylindres
à air comprimé ne doit pas dépasser 200
bar à température ambiente. Seulement
remplir l’air comprimé.
Ce mode d’emploi fait partie de I’arme et doit
toujours être ajouté en transmettant I’arme.
FEINWERKBAU n’assume aucune responsabilité pour des incidents qui seraient dûs à
I’inobservation des présentes instructions, à un maniement incorrect, à la négligence, à
un traitement inadéquat, à l’échange de pièces non-conformes ou à toute autre
intervention.
Eine Garantie für Vollstän-
digkeit oder Richtigkeit
kann nicht übernommen
werden, ebensowenig
wie eine Haftung für die
Verwendung dieser Seite
und deren Inhalt.
A guarantee for complete-
ness or correctness just
as liability for the use of
this page and its contents
cannot be given.
Nous ne pouvons pas
prendre en charge la
garantie pour l’intégralité
ou la justesse aussi peu
qu´une responsabilité
pour l’usage de cette
page et son contenu.
007lledoMrhewegtfuL007lledoMrhewegtfuL
007lledoMrhewegtfuL
007lledoMrhewegtfuL007lledoMrhewegtfuL
:eßaM:eßaM
:eßaM
:eßaM:eßaM
rebilaK771./mm5,4
.ac,egnälfuaLmm524
.ac,gnulletsrevsgnällegnüZmm72
.ac,egnältmaseGmm5711-0011
)gnureisiVenho(.ac,ehöhtmaseGmm052-032
:ethciweG:ethciweG
:ethciweG
:ethciweG:ethciweG
.ac,effaWgk8,4
.ac,1hciereBthciwegsguzbAg09-03
.ac,2hciereBthciwegsguzbAg051-06
007ledoMelfiR-riA007ledoMelfiR-riA
007ledoMelfiR-riA
007ledoMelfiR-riA007ledoMelfiR-riA
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
rebilaC771./mm5,4
.xorppa,htgnellerraBmm524
.xorppa,tnemtsujdaeohsreggirTmm72
.xorppa,htgnellatoTmm5711-0011
.xorppa,)sthgistuohtiw(thgiehlatoTmm052-032
:sthgieW:sthgieW
:sthgieW
:sthgieW:sthgieW
.xorppa,elfiRgk8,4
.xorppa,1aerathgiewreggirTg09-03
.xorppa,2aerathgiewreggirTg051-06
007elèdomriaàenibaraC007elèdomriaàenibaraC
007elèdomriaàenibaraC
007elèdomriaàenibaraC007elèdomriaàenibaraC
:snoisnemiD:snoisnemiD
:snoisnemiD
:snoisnemiD:snoisnemiD
erbilaC771./mm5,4
norivne,nonacudrueugnoLmm524
eueuqaledrueugnolneegalgéR
norivne,etnetéded
mm72
norivne,elatotrueugnoLmm5711-0011
)eésivsnas(norivne,elatotruetuaHmm052-032
:sdioP:sdioP
:sdioP
:sdioP:sdioP
norivne,emrAgk8,4
norivne,1erèhpsetnetédedsdioPg09-03
norivne,2erèhpsetnetédedsdioPg051-06