Operation Manual
98
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Gewehren
• Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung
der Waffe gründlich durch. Benutzen Sie
die Waffe erst dann, wenn Sie die Anlei-
tung verstanden haben.
• Beachten Sie alle Hinweise zur Handha-
bung und Bedienung. Nichtbeachtung
kann Gefahr für Leib und Leben verur-
sachen.
• Vor der Benutzung, bei Störungen und vor
dem Reinigen ist zu prüfen, ob das Ge-
wehr entladen ist (Ladeschieber frei) und
der Lauf frei ist von Fremdkörpern.
• Bei der Übergabe oder Übernahme des
Gewehrs muss der Verschluss immer ge-
öffnet sein.
• Das Gewehr ist grundsätzlich so zu be-
handeln, als sei es geladen und schussbe-
reit.
• Zielen Sie beim Umgang oder Üben mit dem
Gewehr nie auf Personen. Gewehr stets
in eine sichere Richtung halten.
• Berühren Sie beim Laden, Entladen und son-
stiger Handhabung niemals den Abzug.
Abzugsfinger am Abzugsbügel außen
anlegen.
• Der Abzug darf nur betätigt werden, wenn
das Gewehr zum Ziel zeigt und sich keine
Personen zwischen Gewehr und Ziel be-
finden.
• Beim Handhaben, Zerlegen, Reinigen
und Zusammensetzen darf keine Ge-
walt angewendet werden. Zerlegen
Sie das Gewehr nur soweit, wie in die-
ser Anleitung beschrieben.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte Dia-
bolokugeln mit dem richtigen Kaliber.
• Verwahren Sie das Gewehr getrennt von
den Diabolokugeln.
• Unbefugte (insbesondere Kinder) dürfen
keinen Zugriff zur Waffe erhalten.
• Kontrolle des Manometerstandes am
Pressluftbehälter nur bei entladener und
entspannter Waffe.
• Carefully read this manual before
handling the air-rifle. Only use the air-
rifle if you have understood the manual.
• Observe all notes regarding handling
and operation. Disregarding can cause
danger to life and limb.
• Before handling, in case of problems
and prior to clean, please ensure that
the rifle is unloaded (loading aperture is
empty) and the barrel is free of
obstructions.
• When taking or handing over the rifle the
slide must always be open.
• Always treat the rifle as if it is loaded
and ready to fire.
• Never point the rifle at anyone during
handling or practise. Always point in a
safe direction.
• Keep your finger away from the trigger
while loading, unloading or otherwise
handling the rifle. Place the trigger finger
on the outside of the trigger guard.
• The trigger must only be pulled if your
sights are pointing at the target and if
there are no persons between rifle and
target.
• Never use force when handling, dis-
assembling, cleaning and assemb-
ling the rifle. Disassemble the rifle
only as far as described in this
manual.
• Only use undamaged pellets of the
correct caliber.
• Store the rifle separately from
ammunition and beyond the reach of
unauthorized persons (especially
children).
• Control of manometer level at the
compressed-air cylinder only with
unloaded and uncocked air-rifle.
• The operational safety of this rifle is
guaranteed by a perfect design and by
precise manufacturing of all parts.
• Safety and function of the rifle,
however, may be impaired if subjected
to unusual stress such as a heavy
blow or fall. In such an event, the air-
rifle must be checked thoroughly by
the manufacturer.
Safety notes for the handling of
compressed-air cylinders
• The cylinder must never be exposed to
a temperature of more than 50 °C. Use
the special package of the rifle for
stabilization of the temperature when
transporting and/or storing the rifle resp.
the compressed-air cylinder.
• In addition to the mentioned
indications, please observe and
keep to the individual legal and
technical regulations of your country
for the use and handling of com-
pressed-air cylinders. Please
observe the notes in the chapter
compressed-air cylinder.
• Valves and threads must be protected
with the covering caps.
• Compressed-air cylinders and refill
cylinders must be dust-free stored.
• Leaky and/or other dangerous, unsafe
compressed-air cylinders must not be
filled and have to be emptied without
danger.
• The filling pressure of the com-
pressed-air cylinders must not
exceed 200 bar at room temperature.
Only fill with compressed-air.
• This manual is regarded as part of the
air-rifle and must always accompany the
air-rifle when it changes hands.
• Die Handhabungssicherheit des Gewehrs
ist gegeben durch ausgereifte Konstruk-
tion und präzise Fertigung aller Einzel-
teile.
• Sicherheit und Funktion des Gewehrs kön-
nen jedoch durch außergewöhnliche Be-
lastungen wie harte Stöße oder Fall-
beanspruchung beeinträchtigt werden.
Nach einer solchen Belastung ist die
Waffe grundsätzlich vom Hersteller zu
überprüfen.
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Pressluftbehältern
• Die Pressluftbehälter dürfen keiner Tempe-
ratur über 50°C ausgesetzt werden. Ver-
wenden Sie die mitgelieferte Styropor-
verpackung zur Stabilisierung der Tempe-
ratur bei Transport und/oder Lagerung des
Gewehres bzw. der Pressluftbehälter.
• Zusätzlich zu den gemachten Anga-
ben sind die jeweiligen gesetzlichen
und technischen Bestimmungen Ih-
res Landes für den Gebrauch und
Umgang mit dem Pressluftbehälter zu
beachten und einzuhalten. Die Hinwei-
se im Kapitel Pressluftbehälter beach-
ten.
• Ventile und Gewinde müssen mit den zu-
gehörigen Schutzkappen geschützt wer-
den.
• Pressluftbehälter und Nachfüllbehälter müs-
sen staubfrei gelagert werden.
• Undichte und/oder sonst gefährliche, unsi-
chere Pressluftbehälter dürfen nicht befüllt
werden und sind gefahrlos zu entleeren.
• Der Fülldruck der Pressluftbehälter
darf bei Raumtemperatur 200 bar nicht
überschreiten. Nur mit Pressluft be-
füllen!
• Diese Anleitung ist als Teil der Waffe zu
betrachten und muss bei Weitergabe der
Waffe immer mitgegeben werden.
FEINWERKBAU übernimmt keine Haftung für Vorfälle, die auf Nichtbeachtung
dieser Anleitung, falsche Handhabung, Fahrlässigkeit, unsachgemäße Behand-
lung, unbefugten Teileaustausch und sonstige Eingriffe in die Waffe zurückzu-
führen sind.
FEINWERKBAU does not assume any liability for events due to disregarding this
manual, wrong handling, negligence, improper treatment, unauthorized part
exchange and other manipulations at the air-rifle.
Safety notes for the handling of rifles