FEIN Dustex 35 LX (**) FEIN Dustex 35 MX (**) 9 20 29 9 20 31
P1 PMax PA U f LpA 1) LwA 1) KpA /KwA 1) h Ka W W W V Hz l l l/s l/s hPa kg dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 FEIN Dustex 35 LX (**) – 9 20 29 ... ... 223000 ... 223060 ... 223080 ...
P1 PMax PA U f LpA 1) LwA 1) KpA /KwA 1) h Ka W W W V Hz l l l/s l/s hPa kg dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 FEIN Dustex 35 MX (**) – 9 20 31 ... ... 223000 ... 223060 ... 223080 ...
5 de 21 tr 138 et 260 en 31 hu 147 lt 269 fr 40 cs 158 lv 279 it 50 sk 167 zh(CM) 289 nl 61 pl 177 zh(CK) 298 es 71 ro 188 ko 305 pt 81 sl 198 th 314 el 91 sr 207 ja 322 da 103 hr 216 hi 332 no 112 ru 226 ar 350 sv 120 uk 238 fi 129 bg 249
7 6 9 10 8 11 13 11 17 18 19 12 FEIN Dustex 35 MX (**) 8 13 14 15 16 10 20
1. 2. 1. 2. 1. 2.
2. 1. 3.
FEIN Dustex 35 MX (**)
1. 2. 2. 3. 4. 4. 4.
2. 2. 1. 1.
4. 1. 3. 2.
Ø FEIN Dustex 35 MX (**) (v < 20 m/s)
2. 1.
CLICK
1. 2. 3. 180° 1.
FEIN Dustex 35 MX (**) m < 15 kg
3 13 45 138 01 0 3 13 45 139 01 0 3 13 45 079 01 0
de 21 Originalbetriebsanleitung.Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. nurProduktionsdatum: Produktionsjahr und -monat sind auf dem Typenschild fürdes Saugers angegeben. Dabei geben die ersten 4 Ziffern das ProduktionsRUjahr, die weiteren 2 Ziffern den Produktionsmonat an. de Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
de Symbol, Zeichen Erklärung Erzeugnis mit Basisisolierung und zusätzlich an den Schutzleiter angeschlossenen berührbaren leitfähigen Teilen.
de Zu Ihrer Sicherheit. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Verwenden Sie diesen Sauger nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ gründlich gelesen und vollständig verstanden haben.
de vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Spezielle Sicherheitshinweise. Sie einen Hörverlust erleiden. Dieser Sauger ist nicht dafür Betreiben Sie den Sauger nur an bestimmt, durch Personen vorschriftsgemäßen Schutzkontakt(einschließlich Kinder) mit eingesteckdosen.
de Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie Zubehörteile wechseln. Diese Vorsichtsmaßnahme verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden Stoffe, z. B. Buchenholz- oder Eichenstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend. Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz. Saugen Sie keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, z. B. Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennbaren Stäube.
de Verwenden Sie den Sauger nicht als Tritt oder Stufe. Beim Umkippen des Saugers könnten Sie sich verletzen oder den Sauger beschädigen. Flachfaltenfilter Filterwechsel, siehe Seite 9-11/ 29 Kapitel „Störungssuche.“ Tragen Sie beim Filterwechsel persönliche Schutzausrüstung (Atemfilter, Schutzhandschuhe). Der Filterwechsel darf nur in dazu geeigneten Räumen erfolgen ohne Gefährdung weiterer Personen.
de Entleeren Sie den Behälter und/oder überprüfen Sie das Saugsystem auf Verstopfungen. Saugersteckdose (siehe Seite 11) Die Schalterstellungen zum Einschalten des Saugers finden Sie auf Seite 11/12. Der Sauger läuft in Schalterstellung automatisch an, wenn das mit ihm verbundene Elektrowerkzeug eingeschaltet wird. Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie ein Elektrowerkzeug an die Saugersteckdose anschließen. Stecken Sie nur ausgeschaltete Elektrowerkzeuge in die Saugersteckdose ein.
de Verwenden Sie zur Reinigung des Saugers handelsübliche, nicht scheuernde Reinigungsmittel und Wasser. Lassen Sie den Sauger nach der Reinigung vollständig trocknen. Entleeren Sie den Behälter nach jedem Gebrauch und entfernen Sie Grobschmutz und Staub. Entleeren Sie den Behälter nach dem Saugen von Flüssigkeiten. Lassen Sie anschließend den Sauger mit angeschlossenen Zubehörteilen noch einige Minuten laufen, um diese Teile zu trocknen.
de 29 Störungssuche. Störung Ursache Sauger lässt sich nicht Sicherung des einschalten. Hausanschlusses hat ausgelöst. Sauger im Automatikbetrieb. Saugleistung vermin- Sauger nicht richtig dert. montiert. Staubaustritt beim Saugen. Keine Saugleistung beim Nasssaugen. Abschaltautomatik (beim Nasssaugen) spricht nicht an. FEIN Dustex 35 MX (**): Hupe ertönt. Störungsbeseitigung Stromzufuhr gewährleisten. Betriebsartenschalter auf „I“ stellen.
de Gewährleistung und Garantie. Umweltschutz, Entsorgung. Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Im Lieferumfang Ihres Saugers kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein. Konformitätserklärung.
en 31 Translation of the Original Instructions. en Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
en Character P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA Unit of measurement, international W W W Unit of measurement, national W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa mm mm kg l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 For your safety. Read all safety warnings and all instructions.
en 33 collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do Intended use of the vacuum not operate the vacuum cleaner cleaner: Wet/dry vacuum cleaner for vacuum- without the complete filter system. ing of non-hazardous dusts and dusts Otherwise there is danger to your own health.
en Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
en automatically put into operation via the connected power tool. The connected load of the power tool must not exceed the maximum connected load of the vacuum cleaner’s socket outlet PA. Please also observe the operating instructions and safety warnings of the power tool being connected to the socket outlet of the vacuum cleaner. Recommendation: Always operate the vacuum cleaner via a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
en disposal, a disposal bag or fleece filter bag must additionally be used. When inserting, work the disposal bag over the container rim. Pull the other opening of the disposal bag completely over the collar of the vacuum socket. To remove, work the disposal bag up, and pull it out toward the rear via the vacuum socket. Seal off the disposal bag with the closing strip. After vacuuming wet debris, always remove the disposal bag.
en Transport The vacuum cleaner is not suitable for handling by crane. Do not hang the vacuum cleaner to a crane hook. Otherwise, you could injure yourself or damage the vacuum cleaner. Lock the lockable castors when transporting the vacuum cleaner in vehicles (see page 8). Carry the vacuum cleaner only by the handle, not by the push bar. Only for FEIN Dustex 35 MX (**): Seal off the vacuum connection with the plug (see page 18). Repair and customer service.
en disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned. Products that have come into contact with asbestos may not be sent in for repair. Dispose of products contam- inated with asbestos according to the applicable country-specific regulations for such disposal.
en Malfunction The automatic shut-off (while wet vacuuming) does not respond. Cause Sensors soiled/ dirty. Container full. 39 Troubleshooting Clean sensors and space in between with a brush. For electrically non-conductive liquids, check filling level and empty container, as required. FEIN Dustex 35 MX The vacuum-hose Set correct vacuum-hose (**): diameter setting diameter value at selector Audio signal sounds. and the actual vac- switch. uum-hose diameter do not correspond. Flat-fold filter full.
fr fr Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
fr Symbole, signe IPX4 (**) Signe P1 PMax PA U f 41 Explication Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l’environnement. Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protection de tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
fr Signe Unité internationale m/s2 Unité nationale m/s2 Explication Valeur d’émission vibratoire suivant ISO 5349-1 Unités de base et unités dérivées du système international SI. m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 générant de la poussière effectués à Pour votre sécurité.
fr AVERTISSEMENT L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Vous mettez autrement votre santé en danger.
fr Sinon, il y a risque de choc électrique causé par l’eau qui pénètre dans le moteur de l’aspirateur. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer l’aspirateur ou pour retirer la fiche de la prise de courant. Maintenir le câble d’alimentation à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Ne pas écraser ou coincer le câble d’alimentation. Des câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
fr Instructions d’utilisation. 45 d’être endommagé et l’émission accrue de poussières fines constitue Utilisation, voir page 8. un danger pour la santé. Un taux de renouvellement d’air N’utiliser que des filtres plats à suffisant (L) est obligatoire dans la plis qui n’ont été exposés ni à pièce au cas où l’air sortant de l’appa- l’humidité ni à l’eau pour aspirer des reil serait soufflé dans cette pièce. Le poussières de la classe L ou M.
fr bride en carton du sac filtre en feutre doit être tirée à travers le bord de la tubulure d’aspiration. Après avoir sorti le sac filtre en feutre, le fermer à l’aide de la glissière de fermeture pour éviter des encrassements. niveau de remplissage maximum du réservoir de l’aspirateur est atteint (coupure automatique). Retirer la fiche de la prise de courant et vider le réservoir.
fr Travaux d’entretien et service après-vente. 47 l’aspiration de poussières au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne qualiAvant tout travail d’entretien et de fée dans ce domaine ; durant un tel nettoyage, déconnectez l’aspirateur contrôle, un endommagement évende la source d’énergie (retirez la tuel du filtre, l’étanchéité et le foncfiche du secteur).
fr d’entretien, porter un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail. Les produits ayant été en contact avec de l’amiante ne doivent pas être réparés. Éliminez les produits contaminés par l’amiante conformément aux dispositions nationales relatives à l’élimination de déchets contenant de l’amiante. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange de cet aspirateur sur le site internet www.fein.com.
fr Perturbation Cause Coupure automatique Le réservoir est (aspiration humide) ne plein. déclenche pas. FEIN Dustex 35 MX (**): Signal sonore se fait entendre. 49 Réparation des pannes Pour les liquides non-conducteurs, vérifier le niveau de remplissage, et le cas échéant, vider le réservoir. À l’aide du commutateur, régler le diamètre correct du tuyau. Diamètre réglé et diamètre réel du tuyau ne correspondent pas. Le filtre plat à plis Remplacer le filtre plat à plis. est plein.
it Traduzione delle istruzioni originali. it Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.
it Simbolo Descrizione Prodotto con isolamento di base ed isolato inoltre ai particolari conduttori con cui si può venire a contatto collegati al conduttore di protezione.
it Simbolo Unità internazionale m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unità Descrizione nazionale m, s, kg, A, Unità di base ed unità derivanti mm, V, W, dal sistema unità internazionale Hz, N, °C, SI. dB, min, m/s2 lare durante l’esecuzione di lavori Per la Vostra sicurezza. con un elettroutensile in cui viene Leggere tutte le generata polvere nonché per l’aspiraavvertenze di zione di liquidi non infiammabili. pericolo e le istruzioni operative.
it 53 addetta all’impiego deve rispettare le norme di sicurezza in vigore per i materiali maneggiati. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccoleparticelle di levigatura o di materiale.
it Durante l’aspirazione a umido far funzionare l’aspiratore esclusivamente in posizione orizzontale del serbatoio. In caso contrario esiste il rischio di una scossa elettrica a causa dell’acqua che penetra nel motore di aspirazione. Non usare il cavo di collegamento alla rete per scopi diversi da quelli previsti e pertanto non utilizzarlo per spostare l’aspiratore oppure per togliere la spina elettrica dalla presa di corrente.
it 55 scopo, senza costituire pericolo per altre persone. Dopo la rimozione del filtro contaminato pulire con detergente non abrasivo comunemente in commercio e acqua il lato gas puro e le superfici di tenuta. Non aspirare mai senza filtro pieghettato piatto altrimenti il motore Istruzioni per l’uso. verrebbe danneggiato e si verificheUso, vedi pagina 8. rebbe un pericolo per la salute dovuto a un’elevata emissione di polSe l’aria di scarico ritorna nell’ambiente, occorre assicurare un veri sottili.
it l’altra apertura del sacchetto per smaltimento sopra al collare dell’innesto per aspirazione. Per la rimozione ripiegare in alto il sacchetto per smaltimento e tirarlo fuori indietro sopra all’innesto per aspirazione. Chiudere il sacchetto per smaltimento con le strisce di chiusura. Dopo l’aspirazione di sporcizia bagnata togliere sempre il sacchetto per smaltimento.
it 57 mente in commercio ed acqua. Dopo Montare gli accessori con una leggera la pulizia lasciare asciugare completapressione. Per lo smontaggio ruotare mente l’aspiratore. Dopo ogni impiego svuotare il un poco le parti una con l’altra e stacserbatoio e rimuovere la sporcicarle una dall’altra. zia più grossa e la polvere. Trasporto L’aspiratore non è adatto per il Svuotare il serbatoio dopo l’aspiratrasporto con gru. Non aggan- zione di liquidi.
it in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo. Ai fini della manutenzione da parte dell’utente, l’aspiratore deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possibile, avendo cura di non causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Prima dello smontaggio, l’aspiratore dovrebbe essere pulito al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in cui viene smontato l’aspiratore dovrebbe essere ben arieggiato.
it Guasto Causa Potenza di aspirazione Aspiratore non ridotta. montato correttamente. 59 Eliminazione del guasto Applicare correttamente il coperchio e chiudere completamente entrambe le chiusure. Sistema di aspira- Pulire il tubo flessibile di aspizione intasato. razione e i tubi di aspirazione. Sacchetto filtro in Cambiare il sacchetto filtro in vlies pieno. vlies. Filtro pieghettato Cambiare il filtro pieghettato piatto pieno. piatto. Sacchetto per smal- Cambiare il sacchetto per timento pieno.
it Responsabilità per vizi e garanzia. Misure ecologiche, smaltimento. La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN. Nel volume di fornitura del Vostro aspiratore può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
nl 61 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. nl Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
nl Symbool, teken IPX4 (**) Teken P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA Verklaring Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische producten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Product met basisisolatie en extra aan aardleiding aangesloten aanraakbare geleidende delen.
nl Voor uw veiligheid. Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Gebruik deze zuiger niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen.
nl singen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan Bijzondere veiligheidsvoorschrifluid lawaai, kan uw gehoor worden ten. beschadigd. Deze zuiger is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin- Gebruik de zuiger alleen als deze is deren) met beperkte fysieke, senso- aangesloten op een volgens de voorschriften geaard stopcontact.
nl vermindert het risico van een elektrische schok. Zuig geen voor de gezondheid gevaarlijke stoffen, zoals beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend. Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek. Zuig geen brandbare of explosieve vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol of oplosmiddelen. Zuig geen heet of brandbaar stof. Gebruik de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
nl Ga niet op de zuiger staan. Als de zuiger kantelt, kunt u gewond raken of kan de zuiger beschadigd raken. Afvoerzak, vliesfilterzak (zie pagina 8) Alleen bij FEIN Dustex 35 MX (**): Voor het zuigen van fijn stof en voor Harmonicafilter de stofarme afvoer moet bovendien Zie voor het vervangen van het filter een afvoerzak of vliesfilterzak worden pagina 9-11/ 69 hoofdstuk „Storin- gebruikt. gen opsporen.
nl Stofzuigerstopcontact (zie pagina 11) De schakelaarstanden voor het inschakelen van de zuiger vindt u op pagina 11/12. De zuiger begint in schakelaarstand automatisch te lopen wanneer het daarmee verbonden elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Schakel de zuiger uit voordat u het elektrische gereedschap op het zuigerstopcontact aansluit. Steek alleen de stekker van het uitgeschakelde elektrische gereedschap in het zuigerstopcontact.
nl Gebruik voor het reinigen van de zuiger in de handel verkrijgbare, niet schurende reinigingsmiddelen en water. Laat de zuiger na het reinigen volledig drogen. Maak het reservoir na elk gebruik leeg en verwijder het grove vuil en stof. Maak het reservoir leeg na het zuigen van vloeistoffen. Laat aansluitend de zuiger met aangesloten toebehoren nog enkele minuten lopen om deze delen te drogen. Verwijder gebruikte harmonicafilters en filterzakken volgens de wettelijke voorschriften.
nl 69 Storingen opsporen. Storing Zuiger kan niet worden ingeschakeld. Oorzaak Zekering van het aansluitstopcontact is geactiveerd. Zuiger in automatische modus. Zuigcapaciteit minder. Zuiger niet goed gemonteerd. Zuigsysteem verstopt. Vliesfilterzak vol. Harmonicafilter vol. Afvoerzak vol. Stof komt naar buiten Verkeerde inbouwbij het zuigen. positie van het harmonicafilter. Geen zuigcapaciteit bij Reservoir vol. nat zuigen. Automatisch uitscha- Sondes vuil. kelen (bij nat zuigen) werkt niet.
nl Wettelijke garantie en fabrieksgarantie. Milieubescherming en afvoer van afval. De wettelijke garantie op het proVerpakkingen, versleten zuigers en duct geldt overeenkomstig de wette- toebehoren op een voor het milieu lijke regelingen in het land waar het verantwoorde wijze afvoeren. product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
es 71 Traducción del manual original. es Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
es Símbolo Definición Producto dotado con un aislamiento base además de tener conectadas al conductor de tierra las piezas conductoras de corriente susceptibles de ser tocadas.
es Para su seguridad. 73 fábricas, tiendas, oficinas y empresas de alquiler. ADVERTENCIA Lea íntegramen- Sólo para países de la UE: te estas adverAspiradores de la tencias de peligro e instrucciones. clase de polvo L En caso de no atenerse a las adversegún IEC/ tencias de seguridad siguientes, ello EN 60335-2-69 para la aspiración en puede ocasionar una descarga elécseco de materiales en polvo nocivos trica, un incendio y/o lesión grave.
es sobrepasar el coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del grupo utilizado por Ud. Instrucciones de seguridad especiales. Este aspirador no ha sido diseñado para ser utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes. Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el aspirador.
es preventiva reduce el riesgo de una descarga eléctrica. No aspire materiales nocivos para la salud como p. ej. el polvo de haya, encina, roble, piedra o amianto. Estos materiales son cancerígenos. Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. No aspire líquidos combustibles ni explosivos como, p. ej. gasolina, aceite, alcohol y disolvente. No aspire material en polvo caliente o combustible. No deje funcionar el aspirador en recintos con peligro de explosión.
es rio usar adicionalmente una bolsa para eliminación o una bolsa filtrante Cambio del filtro, ver página 911/ 79 capítulo“Localización de ave- de vellón. Inserte la bolsa para eliminación de rías.” Al cambiar el filtro use un equipo de polvo y doble su borde por encima protección personal (filtro respirato- del borde del depósito. Introduzca completamente la otra abertura de la rio, guantes de protección).
es Toma de corriente del aspirador (ver página 11) Posiciones del conmutador para conexión del aspirador, ver página 11/12. En la posición del conmutador el aspirador se conecta automáticamente al poner en marcha la herramienta eléctrica conectada al mismo. Desconecte el aspirador antes de conectar la herramienta eléctrica a la toma de corriente del mismo. Solamente enchufe la herramienta eléctrica desconectada a la toma de corriente del aspirador.
es Para la limpieza del aspirador utilice un detergente no abrasivo usual en el comercio y agua. Tras la limpieza deje que el aspirador se seque completamente. Vacíe el depósito después de cada uso y elimine el polvo y la suciedad gruesa. Vacíe el depósito tras la aspiración de líquidos. A continuación, deje funcionar el aspirador con los accesorios montados durante algunos minutos para secar dichas piezas.
es 79 Localización de averías. Fallo El aspirador no funciona. Causa Se ha activado el fusible de la toma de corriente del local. Aspirador operando de modo automático. Rendimiento de Aspirador montado aspiración reducido. de forma incorrecta. Sistema de aspiración obstruido. Bolsa filtrante de vellón, llena. Filtro de pliegues plano, lleno. Bolsa para eliminación llena. Expulsión de polvo al Posición de aspirar. montaje del filtro de pliegues plano, incorrecta. Rendimiento de Depósito lleno.
es Fallo FEIN Dustex 35 MX (**): Se emite una señal acústica. Causa Eliminación de fallos El diámetro de la Ajustar en el respectivo manguera de selector el diámetro de la aspiración ajustado manguera de aspiración no coincide con el correcto. diámetro real. Filtro de pliegues Cambiar el filtro de pliegues plano, lleno. plano. Bolsa para Cambiar bolsa para eliminación llena. eliminación. Sistema de aspira- Desobstruir la manguera y los ción obstruido. tubos de aspiración. nico.
pt 81 Tradução do manual de instruções original. pt Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário há perigo de lesões devido a arranque da ferramenta elétrica.
pt Símbolo, sinal Explicação Capacidade de dissipação eletrostática (**) pode conter cifras ou letras Sinal P1 PMax PA U f Unidade internacional W W W Unidade nacional W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 Explicação Consumo de potência máx. consumo de energia máx.
pt Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. Não use este aspirador, antes de ler completamente este manual de instruções, assim com as “Instruções Gerais de Segurança” e de as ter totalmente compreendido. Mantenha os referidos documentos para usar mais tarde e passe-os adiante aquando de qualquer transferência ou venda do aspirador. Observar também as respectivas diretivas de proteção de trabalho.
pt As pessoas que trabalham com o aparelho devem ser adequadamente treinadas para o uso desse aspirador. Antes do uso, a pessoa que trabalha com o aparelho deve obter informações, instruções e treinamentos sobre o uso seguro do aspirador e das substâncias para as quais ele será usado, inclusive sobre o método seguro de descarte do material aspirado. A pessoa que usa o aparelho deve cumprir as normas de segurança aplicáveis para os materiais que serão manuseados.
pt isolamento danificado não protege contra choque elétrico. Use etiquetas adesivas. Não use acessórios que não foram especificamente previstos ou recomendados para este aspirador, pela FEIN. O fato de se poder conectar o acessório ao seu aspirador de pó, não garante o uso seguro. Antes da colocação em funcionamento é necessário controlar (veja página 4-7) a linha de ligação à rede e a ficha de rede quanto a danos. Utilizar a tomada do aspirador apenas para a conexão de uma ferramenta elétrica.
pt danificado e há um risco para a saúde devido à elevada emissão de pó fino. Para a recolha de pós das classes de pó L ou M só devem ser usados filtros de pregas planas secos, que não estavam nem húmidos nem molhados. Antes de mudar de molhado para seco ou de seco para molhado, deixe o filtro de pregas plano ou o substitua por um filtro de pregas plano e seco. Caso contrário, o filtro de pregas plano será inútil. Mantenha o filtro de pregas plano seco e limpe-o regularmente.
pt mento do recipiente for alcançada (desligamento automático). Desconecte o cabo de alimentação da tomada de parede e esvazie o recipiente. Ao aspirar em molhado, líquidos eletricamente não-condutores, o aspirador não se desliga automaticamente ao atingir a linha máxima de enchimento do recipiente do aspirador de pó. Esvazie o recipiente a tempo. Se escapar espuma, desligue imediatamente o aspirador e esvazie o recipiente.
pt No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar a função e a estanqueidade do aspirador, assim como o funcionamento do dispositivo de controlo (no FEIN Dustex 35 MX (**)). No caso de aspiradores das classes L e M, que se encontrarem em áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim como todas os componentes da máquina ou tratar com produtos vedantes.
pt Avaria Reduzida capacidade de aspiração. Causa O aspirador não está corretamente montado. O sistema de aspiração está obstruído. O saco de filtro de não-tecido está cheio. O filtro de pregas plano está cheio. O saco de descarte está cheio. Escape de pó durante a Incorreta posição aspiração. de montagem do filtro de pregas plano. Nenhuma capacidade O tanque está de aspiração ao aspirar cheio. em molhado. O automático de desi- As sondas estão gamento (na aspiração sujas. em molhado) não é ativado.
pt Avaria FEIN Dustex 35 MX (**): Soa a buzina. Causa Solução de problemas O diâmetro ajusAjustar o diâmetro correto tado da mangueira da mangueira de aspiração de aspiração e o no respectivo interruptor diâmetro real não rotativo. coincidem. O filtro de pregas Substituir o filtro de pregas plano está cheio. plano. O saco de descarte Trocar o saco de descarte. está cheio. O sistema de Limpar a mangueira de aspiraaspiração está ção e os tubos de aspiração. obstruído.
el 91 Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας el Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
el Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Αυτή η υπόδειξη προειδοποιεί για μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμών. Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Προϊόν με βασική μόνωση και συμπληρωματική μόνωση με ψηλαφητά, συνδεμένα στον ουδέτερο αγωγό αγώγιμα τμήματα.
el Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα LpA dB(A) LwA dB(A) KpA /KwA dB(A) Εθνική μονάδα dB(A) dB(A) dB(A) Ερμηνεία m/s2 m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Για την ασφάλειά σας. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
M el Απορροφητήρας M της κατηγορίας σκόνης M κατά IEC/EN 60335-2-69 για τη στεγνή αναρρόφηση ανθυγιεινών σκονών με όριο έκθεσης > 0,1 mg/m3. Μόνο για την Ελβετία: Η πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας μπορεί κατά τη λειτουργία να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ξηρό περιβάλλον. Ο απορροφητήρας περιέχει ανθυγιεινή σκόνη. Οι διαδικασίες αδειάσματος και συντήρησης συμπεριλαμβανόμενης και της απόσυρσης των δοχείων συλλογής σκόνης πρέπει να εκτελούνται από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό.
el από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί να δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας. Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένες πρίζες που ανταποκρίνονται στους σχετικούς κανονισμούς.
el Πριν την εκκίνηση (βλέπε σελίδα 4-7) πρέπει να βεβαιώνεστε ότι δεν παρουσιάζουν βλάβες το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις δικτύου Να χρησιμοποιείτε την πρίζα απορροφητήρα μόνο για τη σύνδεση ενός εξωτερικού ηλεκτρικού εργαλείου. Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόματα μέσω του συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργαλείου. Η ισχύς σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης της πρίζας του απορροφητήρα PA.
el Μην αναρροφήσετε ποτέ χωρίς φίλτρο επειδή διαφορετικά θα υποστεί βλάβη ο κινητήρας και θα προκληθεί κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας αύξηση της εκπομπής λεπτής σκόνης. Για την υποδοχή σκονών της κατηγορίας σκόνης L ή M επιτρέπεται μόνο η χρήση ξηρών πτυχωτών φίλτρων που δεν ήταν ποτέ υγρά ή βρεγμένα. Πριν μεταβείτε από την υγρή στην ξηρή αναρρόφηση αφήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο να στεγνώσει και αντικαταστήστε το με ένα στεγνό. Διαφορετικά θα αχρηστευτεί το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
el Στη θέση διακόπτη ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόματα όταν τεθεί σε λειτουργία το συνδεδεμένο μ΄ αυτόν ηλεκτρικό εργαλείο. Να θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας πριν τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα του απορροφητήρα. Να συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα του απορροφητήρα μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
el Συντήρηση και Service. Πριν τη συντήρηση και τον καθαρισμό να διακόπτετε τη σύνδεση του απορροφητήρα με την ηλεκτρική πηγή (να βγάζετε το φις από την πρίζα). Ελέγξτε τις συνδέσεις, τις τσιμούχες και τους σωλήνες. Ενδεχόμενες βλάβες πρέπει να επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με ανταλλακτικά από την FEIN. Μόνο σε FEIN Dustex 35 MX (**): Κατά τη μεταφορά και τη συντήρηση του απορροφητήρα πρέπει να σφραγίζετε τη σύνδεση αναρρόφησης με το πώμα σφραγίσματος (βλέπε σελίδα 18).
el αποσυναρμολόγηση, να καθαρίζεται για να αποφευχθούν ενδεχόμενοι κίνδυνοι. Να αερίζετε καλά το χώρο στον οποίο διεξάγεται η αποσυναρμολόγηση. Κατά τη διάρκεια της συντήρησης να φοράτε έναν προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να καθαρίζετε το χώρο εργασίας μετά τη συντήρηση. Προϊόντα που ήρθαν σε επαφή με αμίαντο, δεν επιτρέπεται να δοθούν για επισκευή.
el Βλάβη Αιτία Μειωμένη Ο απορροφητήρας αναρροφητική ισχύς. είναι λάθος συναρμολογημένος. 101 Θεραπεία σφαλμάτων Τοποθετείστε σωστά την καλύπτρα και κλείστε εντελώς τους γάντζους κλεισίματος. Φραγμένο σύστημα Καθαρίστε τους σωλήνες αναρρόφησης. και τους αγωγούς αναρρόφησης. Γέμισε ο μάλλινος Αλλάξτε το μάλλινο σάκο σάκος φίλτρου. φίλτρου. Γέμισε το επίπεδο Αλλάξτε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. πτυχωτό φίλτρο. Πλήρης σάκος Αλλάξτε το σάκο απόσυρσης. απόσυρσης.
el Βλάβη FEIN Dustex 35 MX (**): Ηχεί η κόρνα. Αιτία Γέμισε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Πλήρης σάκος απόσυρσης. Φραγμένο σύστημα αναρρόφησης. Εγγύηση. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
da 103 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning da Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd. Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsforskrifter. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Brug øjenbeskyttelse under arbejdet. Brug høreværn under arbejdet.
da Tegn P1 PMax PA U f Enhed international W W W Enhed national W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw h-1 LpA dB(A) LwA dB(A) KpA /KwA dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Forklaring l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 For din egen sikkerheds skyld. Læs alle sikkerhedsråd og instrukser.
da Støvsugerens formål: Våd-/tør-suger til brug med det af FEIN godkendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser til opsugning af ikke sundhedsfarligt støv og støv fra støvklasse L (FEIN Dustex 35 LX (**)) og støv fra støvklasse M (FEIN Dustex 35 MX (**)), små snavspartikler, især når der udføres støvdannende arbejde med et el-værktøj samt til opsugning af ikke brændbare væsker. Denne suger er beregnet til erhvervsmæssige formål f.eks.
da af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støveller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
da Følg også brugsanvisningen og sikkerhedshenvisningerne til el-værktøjet, som tilsluttes til støvsugerens stikdåse. Anbefaling: Brug altid støvsugeren via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (RCD) med dimensioneret fejlstrøm på 30 mA eller mindre. Støvsugeren må kun opbevares i indvendige rum. Den tilladte omgivelsestemperatur for støvsugning er –10 °C til +40 °C. Det er ikke tilladt at bruge støvsugeren ved lavere temperaturer. Ved lavere temperaturer kan netkablet beskadiges, hvorved sikkerheden forringes.
da Sækken fjernes ved at krænge den opad og trække den hen over sugestudsen bagud. Luk bortskaffelsessækken med lukkestrimlen. Fjern altid bortskaffelsessækken efter opsugning af vådt snavs. Sørg for, at lukkeenheden og filtersækken ligger helt op ad beholderens indvendige væg, når filtersækken sættes i. Papflangen på filtersækken skal trækkes hen over sugestudsens kant. Luk filtersækken med lukkeenheden, så snart den er taget ud, for at undgå snavs.
da Vedligeholdelse og kundeservice. Afbryd støvsugeren fra energikilden (træk elstikket ud) før vedligeholdelse og rengøring. Kontroller tilslutninger, pakninger og slanger. Sørg for, at beskadigelser kun repareres af kvalificeret personale, og at der kun bruges originale reservedele fra FEIN. Kun på FEIN Dustex 35 MX (**): Luk sugetilslutningen med lukkeproppen, før sugeren transporteres og vedligeholdes (se side 18). Rengør støvsugeren med almindelige, ikke skurende rengøringsmidler og vand.
da Fejlsøgning. Driftsforstyrrelse Støvsugeren kan ikke tændes. Reduceret sugeydelse. Årsag Afhjælpning af fejl Husholdningens sikring er Sørg for, at der er strøm på. udløst. Suger i automatisk drift. Stil driftsfunktionskontakt på „I“. Støvsugeren er ikke Sæt hætte rigtigt på og luk samlet korrekt. begge låse fuldstændigt. Sugesystem er tilstoppet. Rengør sugeslange og sugerør. Filtersæk er fuld. Skift filtersæk. Fladfoldefilter er fuld. Skift fladfoldefilter. Bortskaffelsessæk er fuld.
da Overensstemmelseserklæring. CE-erklæringen gælder kun for lande i den Europæiske Union og EFTA (European Free Trade Association) og kun for produkter, der er beregnet til EU- eller EFTA-markedet. Når produktet er markedsført på EUmarkedet, mister UKCA tegnet sin gyldighed. UKCA-erklæringen gælder kun for det britiske marked (England, Wales og Skotland) og kun for produkter, der er beregnet til det britiske marked. Når produktet er markedsført på det britiske marked, mister CEtegnet sin gyldighed.
no Oversettelse av den originale bruksanvisningen. no Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis elektroverktøyet starter utilsiktet. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
no Tegn P1 PMax PA U f Enhet internasjonalt W W W Enhet nasjonalt W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 113 Forklaring Opptatt effekt max. opptatt effekt max.
no de omgivelser til oppsuging av ikke helsefarlig støv og støv i støvklasse L (FEIN Dustex 35 LX (**)) og støv i støvklasse M (FEIN Dustex 35 MX (**)), mindre smusspartikler, spesielt ved støvproduserende arbeid med et elektroverktøy samt til oppsuging av ikke brennbare væsker. Denne støvsugeren er beregnet til yrkesmessig bruk, f. eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomheter.
no sterk støy over lengre tid, kan det medføre skader på hørselen. Bruk støvsugeren bare på forskriftsmessige, jordede stikkontakter. Bruk kun tilkoplingsledninger som ikke er skadet og skjøteledninger med jordet kontakt som er kontrollert regelmessig. En jordledning uten kontinuitet kan føre til elektrisk støt. Ved hjelp av den jordede tilkoplingsstussen avledes statiske oppladinger. Derved hindres gnistdannelse og strømstøt i forbindelse med elektrostatisk avledende tilbehør (opsjon).
no Bruksinformasjon. Betjening, se side 8. Når utblåsningsluften føres tilbake til rommet, må dette ha en tilstrekkelig luftomsetning L. Den tilbakeførte volumstrømmen må være maksimal 50 % av volumet med friskluft (romvolum x luftomsetning Lw). Uten spesielle tiltak for ventilasjon gjelder: Lw = 1 h-1. Slå støvsugeren straks av og kople den fra nettet ved kortslutning og/eller kraftig støvutløp. Ikke bruk støvsugeren som tråflate eller trinn.
no Støvsugerens stikkontakt (se side 11) 117 Transport Støvsugeren kan ikke transporteres med kran. Ikke hekt Bryterinnstillingene for innkopling av støvsugeren inn på en kranstøvsugeren finner du på side 11/12. krok. Du kan ellers skade deg eller Støvsugeren starter i bryterstillingen automatisk når elektroverktøyet støvsugeren. som den er forbundet med blir slått Fest lederullene som kan fikseres ved transport av støvsugeren i kjøretøy på. (se side 8).
no autorisert kundeservice for FEINelektroverktøy for å unngå farer for sikkerheten. La minst en gang i året av produsenten eller en undervist person gjennomføres en støvteknisk kontroll, f. eks. for skader på filteret, funksjon og tetthet av støvsugeren samt funksjon av kontrollinnretningen (ved FEIN Dustex 35 MX (**)). Ved støvsugere i klassen L og M som har vært i tilsmussede omgivelser bør det ytre samt alle maskindeler rengjøres eller behandles med tetningsmidler.
no Feil Sugeeffekt redusert. Støvutslipp under støvsugingen. Ingen sugeeffekt ved våtsugingen. Utkoplingsautomatikk (ved våtsuging) reagerer ikke. 119 Årsak Engangspose full. Flatt foldefilter satt inn feil. Beholder full. Feilfjerning Skift engangspose Korriger posisjonen til flatt foldefilter. Tøm beholder. Sonder skitne. Rengjør sonder og mellomrommene med en børste. Kontroller ved elektrisk ikke ledende væsker fyllnivå og tøm ev. beholder.
sv Översättning av bruksanvisning i original. sv Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
sv Tecken P1 PMax PA U f Internationell enhet W W W Nationell enhet W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw h-1 LpA dB(A) LwA dB(A) KpA /KwA dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Förklaring l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 För din säkerhet. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
sv Dammsugarens användningsområde Våt-/torrdammsugare för användning i väderskyddad omgivning med av FEIN godkända tillbehör för uppsugning av icke hälsovådligt damm, damm i dammklass L (FEIN Dustex 35 LX (**)), damm i dammklass M (FEIN Dustex 35 MX (**)) och små smutspartiklar, speciellt vid dammalstrande jobb med ett elverktyg och för uppsugning av icke brännbara vätskor.
sv ade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller. Dammsugaren får endast anslutas till jordade eluttag som uppfyller föreskrifternas krav. Använd endast oskadade anslutningsledningar och jordade förlängningskablar som inspekterats regelbundet. Om skyddsjordningen är bruten kan det orsaka elektriska stötar.
sv Dammsugaren får endast förvaras inomhus. Tillåten omgivningstemperatur vid sugning är mellan –10 °C och +40 °C. Användning av dammsugaren vid låga temperaturer är inte tillåten. Vid låga temperaturer kan nätsladden skadas och därvid säkerheten påverkas menligt. Användningsinstruktioner. Användning, se sidan 8. Om frånluften återcirkuleras in i rummet, måste luftomsättningen L i rummets ventilation vara tillräcklig.
sv pappfläns måste dras över sugstutsens kant. När du tagit ut filterpåsen, stäng den med låssliden för att undvika spridning av damm. Ljudsignal (se sida 12) Endast för FEIN Dustex 35 MX (**): Ställ in vridomkopplaren för sugslangsdiametern på korrekt tillhörande värde. När lufthastigheten sjunker under 20 m/s hörs en ljudsignal. Töm behållaren och/eller granska sugsystemets eventuella förstoppningar. Dammsugaruttaget (se sida 11) Kontaktlägen för inkoppling av dammsugaren finner du på sida 11/12.
sv Använd icke repande rengöringsmedel och vatten för rengöring av dammsugaren. Låt dammsugaren torka ordentligt efter rengöring. Töm behållaren efter varje användning och ta bort grov smuts och damm. Töm behållaren efter sugning av vätskor. Låt sedan dammsugaren med anslutna tillbehör gå några minuter för att torka delarna. Kassera begagnade bälgfilter och filterpåsar enligt gällande regler.
sv 127 Felsökning. Störning Orsak Åtgärd Dammsugaren kan Kontrollera att anslutning- Kontrollera spänningsmatinte startas. ens säkring inte har utlöst. ningen. Sugeffekten minskas. Damm tränger ut under dammsugning. Ingen sugeffekt vid våtsugning. Frånslagsautomatiken (vid våt sugning) reagerar inte. Dammsugaren är i automatisk drift. Dammsugaren är inte korrekt monterad. Sugsystemet igensatt. Vävfilterpåsen full. Bälgfiltret är fullt. Avfallhanteringssäcken full. Sätt väljaren för driftläge på ”I”.
sv Garanti och tilläggsgaranti. Miljöskydd, avfallshantering. Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargarantiförklaring. Det kan hända att bara en del av de tillbehör som beskrivs eller visas i denna instruktionsbok ingår i leveransen av din dammsugare. Förpackningar, kasserade dammsugare och tillbehör ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Försäkran om överensstämmelse.
fi 129 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. fi Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa käynnistyä epähuomiossa itsestään. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
fi Merkki P1 PMax PA U f Kansainvälinen yksikkö W W W Kansallinen yksikkö W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 Selitys Ottoteho suurin ottoteho Integroidun liitännän maksimiliitäntäteho Nimellisjännite Taajuus Säiliön tilavuus Nesteen täyttömäärä Tilavuusvirta 4 metrin letkulla Ø 35 mm Puhaltimen tilavuusvirta Alipaine pituus x lev
fi 131 hoitaa tyhjennys ja huolto, myös pölysäiliön hävittäminen. Käytettävä asianmukaista suojavarustusta. Älä käytä imuria ilman täydellistä suodaImurin käyttötarkoitus: Märkä-/kuivaimuri käytettäväksi sääl- tusjärjestelmää. Muuten käyttö vaatä suojatuissa tiloissa ja varustettuna rantaa terveytesi. FEIN:in hyväksymillä lisätarvikkeilla.
fi käsineitä tai erikoisvaatetusta, joka antaa suojan ilmaan sinkoilevilta hioma- ja materiaalihiukkasilta. Varsinkin silmät on suojattava eri työstötavoilla ilmaan sinkoilevilta hiukkasilta. Pöly- ja hengityssuojainten täytyy pystyä suodattamaan työstössä syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa heikentää kuuloa. Käytä imuria vain ohjeiden mukaiseen maadoitettuun pistorasiaan kytkettynä.
fi Suositus: Käytä imuria aina vikavirtasuojakytkimen (RCD) kanssa, jonka mitoitettu vikavirta on 30 mA tai pienempi. Imuria saa säilyttää vain sisätiloissa. Sallittu ympäristön lämpötila imuroitaessa on –10 °C ... +40 °C. Imuria ei saa käyttää liian kylmissä lämpötiloissa. Liian kylmässä voi virtajohto vioittua, mikä vaarantaa käyttöturvallisuuden. Työstöohjeita. Käyttö, katso sivu 8. Poistoilman saa johtaa takaisin vain sisäilmaan, jonka ilmanvaihtoaste L on riittävä.
fi Kun kiinnität kuitusuodatinpussin paikalleen, katso, että liukuva suljin ja kuitusuodatinpussi tulevat kokonaan säiliön sisäseinämää vasten. Kuitusuodatinpussin paperilaippa on vedettävä imuaukon olakkeen yli. Sulje pölypussi poistamisen jälkeen liukusulkimella, ettei likaa pääse ympäristöön. Varoitusääni (ks. sivu 12) Vain FEIN Dustex 35 MX (**): Kierrä imuletkun halkaisijamitan valitsin oikean arvon kohdalle. Jos ilman virtausnopeus laskee alle 20 m/s, kuuluu varoitusääni.
fi Vain FEIN Dustex 35 MX (**): Kuljetuksen ja huoltotoimien ajaksi imurin imuaukko on suljettava sulkutulpalla (ks. sivu 18). Puhdista imuri tavallisella hankaamattomalla puhdistusaineella ja vedellä. Anna imurin kuivua täysin puhdistuksen jälkeen. Tyhjennä säiliö aina käytön jälkeen ja puhdista se liasta ja pölystä. Tyhjennä säiliö nesteiden imuroinnin jälkeen. Anna imurin käydä tarvikkeet paikallaan vielä muutamia minuutteja, että osat pääsevät kuivumaan.
fi Vianetsintä. Toimintahäiriö Syy Imuri ei kytkeydy pääl- Rakennuksen le. sähköverkon sulake on lauennut. Imuri automaattikäytöllä. Imuteho heikkenee. Imuria ei ole koottu oikein. Imujärjestelmä tukossa. Pölypussi täynnä. Poimusuodatin täynnä. Lisäpölypussi täynnä. Imurista tulee pölyä Poimusuodatin imuroitaessa. asennettu väärin. Ei imutehoa märkäiSäiliö täynnä. muroitaessa. Katkaisuautomatiikka Anturit likaiset. ei toimi (märkäimuroinnissa). Säiliö täynnä.
fi Takuu. Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuontimaassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittämä valmistajakohtainen takuu. Imurin varusteisiin voi kuulua myös vain osa tässä käyttöohjeessa kuvatuista tarvikkeista. EU-vastaavuus. CE-tiedonanto koskee vain Euroopan unionin ja EFTAn (European Free Trade Association) maita ja vain EUja EFTA-markkinoille tarkoitettuja tuotteita. Tuotteen EU-markkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen UKCA-merkinä menettää voimassaolonsa.
tr Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi. tr Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun. Bu işlem adımından önce şebeke fişini prizden çekin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
tr Sembol P1 PMax PA U f Uluslar arası birim W W W Ulusal birim Açıklama W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s Giriş gücü maks.
tr olmayan tozların, L sınıfına giren tozların (FEIN Dustex 35 LX (**)), M sınıfına giren tozların (FEIN Dustex 35 MX (**)), özellikle elektrikli el aletleri ile çalışırken ortaya çıkan küçük toz parçacıklarının ve yanıcı olmayan sıvıların emilmesinde kullanılan ıslak/kuru elektrikli süpürge. Bu elektrikli süpürge, örneğin oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve emlak büroları gibi mekanlarda sınai kullanım için tasarlanmıştır.
tr gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz. Elektrikli süpürgeyi sadece yönetmeliklere uygun koruyucu kontaklı prizlerde çalıştırın.
tr aleti takmak için kullanın. Bu elektrikli süpürge bağlanmış bulunan elektrikli el aleti üzerinden otomatik olarak çalıştırılır. Elektrikli el aletinin bağlantı gücü elektrikli süpürge prizinin maksimum bağlantı gücünü PA aşmamalıdır. Elektrikli süpürgenin prizine bağladığınız elektrikli el aletinin kullanım kılavuzuna ve güvenlik talimatına da uyun. Tavsiye: Elektrikli süpürgeyi daima 30 mA veya daha düşük nominal akım hatalı rezidüel akım koruma şalteri (RCD) üzerinden çalıştırın.
tr kuru bir filtre ile değiştirin. Aksi takdirde yassı katlı filtre kullanılamaz duruma gelir. Yassı katlı filtreyi kuru tutun ve düzenli aralıklarla temizleyin. Atık torbası, elyaf torba (Bakınız: Sayfa 8) Sadece FEIN Dustex 35 MX (**): İnce tozun emilmesi ve atma işleminin toz çıkarmadan yapılabilmesi için ek olarak bir atık torbasının veya elyaf filtre torbasının kullanılması gerekir. Atık torbasını hazne kenarları üzerine yatırın.
tr Temizledikten sonra elektrikli süpürgenin tam olarak kurumasını Aksesuar parçalarını hafifçe bekleyin. bastırarak takın. Sökmek için Hazneyi her kullanımdan sonra parçaları birbirine karşı biraz çevirin boşaltın ve kaba kir ve tozu ve çekerek birbirinden ayırın. temizleyin. Taşıma Sıvıları emdirdikten sonra hazneyi Elektrikli süpürge vinçle boşaltın. Daha sonra elektrikli kaldırılamaz.
tr Kullanıcı bakım yapmak üzere elektrik süpürgesini ancak bakım personeli ve diğer kişiler için bir tehlike oluşmayacaksa sökebilir, temizleyebilir ve bakım işleri yürütebilir. Elektrikli süpürge sökülmeden önce olası tehlikelerin önüne geçilmesi için temizlenmelidir. Elektrikli süpürgenin söküleceği mekanın havalandırması iyi olmalıdır. Bakım işlemleri esnasında kişisel koruyucu donanım kullanın. Bakım işlemlerinden sonra bakım alanının temizlenmesi gerekir.
tr Arıza Kapama otomatiği (ıslak emdirmede) devreye girmiyor. Nedeni Sondalar kirli. Arıza giderme Sondaları ve aralarını bir fırça ile temizleyin. Hazne dolu. Elektrik iletkenliği olmayan sıvılarda doluluk seviyesini kontrol edin ve gerekiyorsa hazneyi boşaltın. FEIN Dustex 35 MX Ayarlanmış bulunan İlgili döner şalterde doğru (**): ve gerçek emme emme hortumu çapını Düdük sesi duyuluyor. hortumu çapı aynı ayarlayın. değil. Yassı katlı filtre Yassı katlı filtreyi değiştirin. dolu.
hu 147 Az eredeti kezelési útmutató fordítása. hu Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám véletlenszerű elindulása sérüléseket okozhat.
hu Szimbólumok, jelek IPX4 (**) Magyarázat A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni. Alapszigeteléssel ellátott és ezen felül a védővezetékhez csatlakoztatott megérinthető elektromosan vezetőképes alkatrészeket tartalmazó termék.
hu Jel Nemzetközi egység m/s2 Magyarországon használatos egység dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, perc, m/s2 LpA dB(A) LwA dB(A) KpA /KwA dB(A) 149 Magyarázat Hangnyomás szint Hangteljesítmény szint Szórás A rezgéskibocsátási összérték az ISO 5349-1 szabványnak megfelelően Az SI nemzetközi egységrendszer alapegységei és levezetett egységei. Az Ön biztonsága érdekében.
hu > 1 mg/m3 expozíciós határértékű egészségkárosító hatású porok száraz felszívására. Az M porosztályba M M tartozó porokhoz szolgáló porszívó az IEC/EN 60335-2-69 szerint a > 0,1 mg/m3 expozíciós határértékű egészségkárosító hatású porok száraz felszívására. Csak Svájcban: A porszívó dugaszolóaljzatát üzem közben csak száraz környezetben szabad használni. Az elszívó berendezés egészségkárosító hatású port tartalmaz.
hu szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását. Az elszívó berendezést csak egy előírásszerű védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzathoz csatlakoztatva szabad üzemeltetni. Csak hibátlan csatlakozó vezetéket és szükség esetén csak hibátlan, védővezetéket is tartalmazó hosszabbítót használjon és rendszeresen ellenőrizze azok hibátlan állapotát. Egy nem végig átmenő védővezeték áramütéshez vezethet.
hu A porszívó csatlakozó aljzatát csak egy külső elektromos kéziszerszám csatlakoztatására szabad használni. A porszívót a hozzá csatlakoztatott elektromos kéziszerszám automatikusan üzembe helyezi. Az elektromos kéziszerszám névleges teljesítménye nem haladhatja meg a porszívó csatlakozó aljzatának PA névleges leadott teljesítményét.
hu Az L vagy M porosztályba tartozó porok felvételére csak száraz lapos redős szűrőket szabad használni, amelyek még nem voltak nedvesek. A nedves anyagok felszívásáról a száraz anyagok felszívására való átállás előtt szárítsa meg a nedves lapos redős szűrőt, vagy cserélje ki egy szárazra. Ellenkező esetben a lapos redős szűrő használhatatlanná válik. Tartsa szárazon és rendszeresen tisztítsa meg a lapos redős szűrőt. Poreltávolító zsák, gyapjú szűrőzsák (lásd az 8.
hu Nedves porszívózás (lásd az 17. oldalon) Elektromosan vezető folyadékok nedves elszívása esetén a tartály maximális feltöltési szintjének elérésekor az elszívó berendezés automatikusan kikapcsolásra kerül (kikapcsoló automatika). Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból és ürítse ki a tartályt. Elektromosan nem vezető folyadékok nedves elszívása esetén a tartály maximális feltöltési szintjének elérésekor az elszívó berendezés nem kerül automatikusan kikapcsolásra.
hu Folyadékok felszívása után ürítse ki a tartályt. Ezután hagyja az elszívó berendezést valamennyi tartozékkal együtt még néhány percig szabadon futni, hogy azok megszáradjanak. Az elhasználódott lapos redős szűrőket és szűrőzacskókat a törvényes rendelkezéseknek megfelelően távolítsa el. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, ezt a munkát csak a FEIN gyártmányú elektromos kéziszerszámok javítására feljogosított vevőszolgálatnál szabad végrehajtani, nehogy biztonsági problémák merüljenek fel.
hu Hibakeresés. Üzemzavar Az elszívó berendezést nem lehet bekapcsolni. Az elszívási teljesítmény lecsökkent. Az elszívás közben por lép ki. Nedves elszívásnál nincs elszívási teljesítmény. A kikapcsoló automatika (nedves elszívás) nem lép működésbe. A hiba oka A házi tápvezeték biztosítéka leoldott. Az elszívó berendezés automata üzemmódban van. Az elszívó berendezés nincs helyesen összeszerelve. A szívórendszer eldugult. Hibaelhárítás Gondoskodjon megfelelő áramellátásról.
hu Üzemzavar FEIN Dustex 35 MX (**): megszólal a duda. A hiba oka A beállított és a tényleges szívótömlő átmérő nem azonos. A lapos redős szűrő megtelt. A poreltávolító zsák megtelt. A szívórendszer eldugult. Jótállás és szavatosság. A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási országban hatályos törvényes rendelkezéseknek megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő kiterjesztett garanciával szállítjuk.
cs Překlad původního návodu k obsluze. cs Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Při práci použijte ochranu očí.
cs Symbol, značka Vysvětlení Schopný elektrostatického svodu (**) může obsahovat číslice nebo písmena Značka P1 PMax PA U f Jednotka mezinárodní W W W V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Jednotka národní W W W V Hz l l l/s l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 159 Vysvětlení Příkon Max. příkon Max.
cs Nepoužívejte tento vysavač, dokud si důkladně nepřečtete a zcela neporozumíte tomuto návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným bezpečnostním upozorněním“. Uchovejte uvedené podklady pro pozdější použití a předejte je dále při poskytnutí nebo prodeji vysavače. Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany při práci.
cs bezpečného způsobu odstranění zachyceného materiálu. Obsluhující osoba musí dodržovat platné bezpečnostní předpisy pro látky, s nimiž zachází. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu.
cs příslušenství na Váš vysavač upevnit, nezaručuje žádné bezpečné používání. Před uvedením do provozu zkontrolujte (viz strana 4-7) poškození síťového připojovacího kabelu a síťové zástrčky. Zásuvku vysavače používejte pouze pro připojení externího elektronářadí. Vysavač se uvede automaticky do provozu přes připojené elektronářadí. Příkon elektronářadí nesmí překročit maximální příkon zásuvky vysavače PA. Dbejte i návodu k obsluze a bezpečnostních upozornění elektronářadí, které na vysavač připojíte.
cs 163 Vysavač se v poloze přepínače automaticky rozeběhne, když se zapne s ním spojené elektronářadí. Pouze pro FEIN Dustex 35 MX (**): Pro nasávání jemného prachu a pro Než připojíte elektronářadí do zásuvky vysavače, vysavač vypněte. bezprašnou likvidaci se musí navíc Do zásuvky vysavače zapojujte použít sáček pro likvidaci nebo pouze vypnuté elektronářadí. filtrační sáček z rouna.
cs Aretovatelná pojezdová kola při přepravě vysavače ve vozidlech zaaretujte (viz strana 8). Vysavač přenášejte za madla, nikoli za postrkovou rukojeť. Pouze pro FEIN Dustex 35 MX (**): Sací přípojku uzavřete pomocí uzavírací zátky (viz strana 18). Údržba a servis. Před údržbou a čištěním odpojte vysavač od zdroje energie (vytáhněte síťovou zástrčku). Zkontrolujte přípojky, těsnění a hadice. Poškození nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a pouze náhradními díly firmy FEIN.
cs Aktuální seznam náhradních dílů tohoto vysavače naleznete na internetu na www.fein.com. Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami: filtrační sáček z rouna, sáček pro 165 likvidaci, plochý skládaný filtr, hadici, nátrubek pro nářadí, koleno, sací trubky, štěrbinová hubice, hubice na podlahu, lem se štětinami, gumový lem, stupňovitý nátrubek, sací kartáč Hledání poruch. Porucha Vysavač nelze zapnout. Snížený výkon sání. Úlet prachu při vysávání. Žádný sací výkon při vysávání za mokra.
cs Porucha FEIN Dustex 35 MX (**): ozývá se klakson. Příčina Odstranění poruchy Nastavený a Nastavte na příslušném skutečný průměr otočném přepínači správný sací hadice průměr sací hadice. nesouhlasí. Plný plochý Plochý skládaný filtr vyměňte. skládaný filtr. Plný sáček pro Sáček pro likvidaci vyměňte. likvidaci. Ucpaný systém Vyčistěte sací hadici a sací sání. trubky. Firma FEIN prohlašuje ve výhradní Záruka a ručení.
sk 167 Preklad originálneho návodu na použitie. sk Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo poranenia.
sk Symbol, značka IPX4 (**) Značka P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA Vysvetlenie Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Výrobok má základnú izoláciu a okrem toho sú vodivé súčiastky pripojené na ochranný vodič.
sk Značka Medzinárodná jednotka m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 169 Národná Vysvetlenie jednotka m, s, kg, A, Základné a odvodené mm, V, W, jednotky Medzinárodného Hz, N, °C, systému jednotiek SI. dB, min, m/s2 MX (**)), drobných čiastočiek Pre Vašu bezpečnosť. nečistoty vznikajúcich predovšetkým Prečítajte si všetky pri vykonávaní prašných prác Výstražné upozornenia pomocou ručného elektrického a bezpečnostné pokyny.
sk potrebné použiť primerané ochranné prostriedky. Nepoužívajte vysávač bez kompletného filtračného systému. Inak ohrozujete svoje zdravie. Tento vysávač bol konštruovaný aj na používanie s generátormi striedavého prúdu, ktoré majú dostatočný výkon a zodpovedajú norme ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Táto norma nie je splnená predovšetkým vtedy, keď je prekročený tzv. činiteľ harmonického skreslenia. V prípade pochybností si obstarajte informácie o používanom generátore.
sk zásahu elektrickým prúdom následkom vniknutia vody do motora vysávača. Nepoužívajte sieťovú šnúru vysávača na účely, na ktoré nie je určená, napríklad na ťahanie vysávača alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Postarajte sa o to, aby sa sieťová šnúra nedostala do kontaktu s horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo s pohybujúcimi sa súčiastkami. Neprechádzajte po sieťovej šnúre a nemliaždite ju. Poškodené alebo zamotané sieťové šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
sk Návod na používanie. Obsluha, pozri strana 8. Ak sa spotrebovaný vzduch odvádza z vysávača späť do miestnosti, musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu stupňa L. Vrátený vzduch z vysávača smie mať objemovo najviac 50 % objemu privádzaného čerstvého vzduchu (objem miestnosti x objem výmeny vzduchu Lw). Bez špeciálnych opatrení pre vetranie platí: Lw = 1 h-1. V prípade skratu alebo pri väčšom úniku prachu vysávač okamžite vypnite a odpojte ho od elektrickej siete.
sk Po vybratí uzavrite rúnové filtračné vrecko pomocou uzavieracieho posúvača, aby ste zabránili znečisteniu. Zvukový signál (pozri strana 12) Len pri FEIN Dustex 35 MX (**): Nastavte otočný prepínač pre priemer sacej hadice presne na príslušnú hodnotu. Pri poklese rýchlosti vzduchu pod hranicu 20 m/sek sa ozve zvukový signál. Vyprázdnite nádobu a/alebo prekontrolujte,či nie je nasávací systém upchatý.
sk originálnych náhradných súčiastok značky FEIN. Len pri FEIN Dustex 35 MX (**): Pri transporte a údržbe vysávača uzavrite saciu prípojku pomocou uzavieracej zátky (pozri strana 18). Na čistenie vysávača používajte bežné nemechanické čistiace prostriedky a vodu. Po vyčistení nechajte vysávač úplne vyschnúť. Po každom použití vysávača vyprázdnite nádobu a odstráňte hrubé nečistoty a prach. Vyprázdnite nádobu po vysávaní prachu a odsávaní kvapalín.
sk 175 Hľadanie porúch. Porucha Vysávač sa nedá zapnúť. Príčina Vypadla poistka domácej prípojky. Vysávač sa nachádza v automatickej prevádzke. Vysávací výkon Vysávač nie je znížený. správne zmontovaný. Vysávací systém je upchatý. Rúnové filtračné vrecko je plné. Plochý skladací filter je plný. Vrecko na odpad je plné. Z vysávača uniká Plochý skladací prach. filter je namontovaný v nesprávnej polohe. Pri vysávaní namokro Nádoba je plná. nemá vysávač výkon.
sk Porucha FEIN Dustex 35 MX (**): Ozýva sa zvukový signál. Príčina Odstraňovanie porúch Nastavený a Príslušným otočným skutočný priemer prepínačom nastavte správny hadice vysávača sa priemer hadice vysávača. nezhodujú. Plochý skladací Vymeňte plochý skladací filter je plný. filter. Vrecko na odpad je Vrecko na odpad vymeňte. plné. Vysávací systém je Vyčistite hadicu vysávača a upchatý. prídavné rúrky. Firma FEIN vyhlasuje na svoju Zákonná záruka a záruka výlučnú zodpovednosť, že tento výrobcu.
pl 177 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. pl Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Przed tym etapem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez niezamierzony rozruch elektronarzędzia.
pl Symbol, znak IPX4 (**) Znak P1 PMax PA U f Objaśnienie Wyrób z izolacją podstawową i z dodatkowo podłączonymi do przewodu uziemiającego przewodzącymi prąd częściami dostępnymi.
pl Znak Jednostka międzynarodowa m/s2 Jednostka lokalna m/s2 179 Objaśnienie Wartości łączne drgań oznaczone zgodnie z ISO 5349-1 m, s, kg, A, m, s, kg, A, Jednostki podstawowe i mm, V, W, mm, V, W, jednostki pochodne wg Hz, N, °C, Międzynarodowego Układu Hz, N, °C, dB, min, m/s2 dB, min, m/s2 Jednostek Miar SI. zastosowaniu zatwierdzonego przez Dla własnego firmę FEIN osprzętu – służy do bezpieczeństwa.
pl dla zdrowia pyłów o wartości granicznej ekspozycji większej > 0,1 mg/m3. Dotyczy tylko Szwajcarii: Wtyczkę odkurzacza wolno stosować tylko w suchym otoczeniu. W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagrożenie dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z likwidacją pojemnika na pył należy zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego.
pl Odkurzacz można użytkować tylko po przyłączeniu go do przepisowych gniazd ze stykiem ochronnym. Należy stosować jedynie nieuszkodzone przewody przyłączeniowe i regularnie kontrolowane przewody przedłużające z uziemieniem. Brak ciągłości w przewodzie uziemiającym może spowodować niebezpieczne dla życia porażenie prądem. Uziemiony króciec przyłączeniowy odprowadza ładunki statyczne.
pl wyłącznie do podłączenia zewnętrznego elektronarzędzia. Odkurzacz uruchamiany jest automatycznie poprzez włączenie podłączonego elektronarzędzia. Moc przyłączeniowa elektronarzędzia nie może przekraczać maksymalnej mocy przyłączeniowej gniazda przyłączeniowego odkurzacza PA. Należy także przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, i zaleceń instrukcji użytkowania elektronarzędzia, podłączanego do gniazda wtykowego odkurzacza.
pl spowodować to uszkodzenie silnika, a także zwiększyć zagrożenie dla zdrowia poprzez zwiększony wyrzut drobnego pyłu. Do zasysania pyłów klasy L lub M wolno stosować wyłącznie suche płaskie filtry fałdowane, które nigdy uprzednio nie uległy zamoczeniu lub zawilgoceniu. Przed przejściem z trybu odsysania na mokro na tryb odsysania na sucho należy odczekać aż płaski filtra fałdowany całkowicie wyschnie lub zastąpić go suchym. W przeciwnym wypadku płaski filtr fałdowany nie będzie nadawał się do użytku.
pl wtykowego odkurzacza, odkurzacz pracuje przez jeszcze ok. 15 sekund, a następnie wyłącza się automatycznie. Odsysanie na mokro (zob. str. 17) Podczas odsysania na mokro cieczy przewodzących prąd, w przypadku maksymalnego napełnienia zbiornika, odkurzacz jest automatycznie wyłączany (funkcja automatycznego wyłączania). Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i opróżnić zbiornik.
pl podłączonym osprzętem na parę minut, aby dokładnie wysuszyć wszystkie elementy. Zużyte płaskie filtry fałdowane i worki na pył należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie FEIN lub w autoryzowanym przez firmę FEIN punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa pracy.
pl Lokalizacja usterek. Usterka Przyczyna Odkurzacz nie daje się Wybity włączyć. bezpiecznik instalacji domowej Odkurzacz znajduje się w trybie pracy automatycznej Zmniejszona Odkurzacz nie wydajność odsysania. został właściwie zmontowany. System odsysania jest zatkany. Włókninowy worek filtracyjny jest pełny. Płaski filtr fałdowany jest pełny. Papierowy worek na pył jest pełny. Podczas odsysania Niewłaściwie wydobywa się pył. osadzony płaski filtr fałdowany. Odkurzacz nie zasysa Pełny pojemnik.
pl 187 Usterka FEIN Dustex 35 MX (**): Rozlega się sygnał dźwiękowy. Przyczyna Usuwanie usterek Ustawiona średnica Ustawić właściwą średnicę węża ssącego nie węża ssącego. jest zgodna z rzeczywistą. Płaski filtr Wymienić płaski filtr fałdowany jest fałdowany. pełny. Papierowy worek Wymienić worek na pył jest pełny. System odsysania Przeczyścić wąż i rury jest zatkany. odsysania. Wielkiej Brytanii. Po wprowadzeniu Rękojmia i gwarancja.
ro Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale. ro Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii. Înaintea acestei etape de lucru scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. În caz contrar pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.
ro Simbol, semn IPX4 (**) Simbol P1 PMax PA U f Explicaţie Produs cu izolaţie de bază şi suplimentar cu piese componente conducătoare electric, racordate la conductorul de protecţie, cu posibilitate de atingere directă.
ro Simbol Unitate de măsură internaţională m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unitate de măsură naţională m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Pentru siguranţa dumneavoastră. Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia muncii. Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni grave.
ro 191 pentru materialele care urmează a fi manipulate. Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii.
ro pentru a extrage ştecherul din priza de curent. Feriţi cablul de alimentare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Nu călcaţi cu roţile unui autovehicul sau nu striviţi cablul de alimentare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. Scoateţi ştecherul afară din priza de curent înainte de a schimba accesorii. Această măsură preventivă diminuează riscul de electrocutare.
ro măsură specială de ventilare: Lw = 1 h-1. În caz de scurtcircuit şi/sau degajare puternică de praf, opriţi imediat aspiratorul şi scoateţi ştecherul din priză. Nu vă urcaţi pe aspirator sau nu-l folosiţi ca pe o treaptă de scară. În cazul răsturnării aspiratorului, vă puteţi răni sau aspiratorul se poate defecta. Filtru cu pliuri plate Schimbarea filtrului, vezi pagina 911/ 196 capitolul „Detectarea defecţiunilor.
ro Sirenă (vezi pagina 12) aspiratorul nu se opreşte automat. Goliţi din timp recipientul. În caz de refulare a spumei, deconectaţi imediat aspiratorul şi goliţi recipientul. După terminarea aspirării umede, curăţaţi cu o perie sondele şi spaţiul dintre ele (vezi pagina 16). Numai la FEIN Dustex 35 MX (**): Poziţionaţi comutatorul rotativ pentru reglarea diametrului furtunului de aspirare în dreptul valorii corespunzătoare corecte. Atunci când viteza aerului scade sub 20 m/s se aude o sirenă.
ro Numai la FEIN Dustex 35 MX (**): În vederea transportului şi întreţinerii aspiratorului, închideţi cu dopul racordul de aspirare (vezi pagina 18). Pentru curăţarea aspiratorului folosiţi detergenţi non-abrazivi uzuali din comerţ şi apă. După curăţare, lăsaţi aspiratorul să se usuce complet. După fiecare utilizare goliţi recipientul şi îndepărtaţi particulele mari de murdărie şi praful. Goliţi recipientul după aspirarea lichidelor.
ro Detectarea defecţiunilor. Defecţiune Cauză Aspiratorul nu poate fi Siguranţa de la conectat. tabloul electric a întrerupt circuitul. Aspiratorul se află în modul de funcţionare automată. Putere de aspirare Aspiratorul nu este scăzută. montat corect. Sistem de aspirare înfundat. Sacul filtrant din material neţesut este plin. Filtrul cu pliuri plate este plin. Sacul de eliminare plin. În timpul aspirării iese Poziţie greşită de praf. montare a filtrului cu pliuri plate.
ro 197 Defecţiune FEIN Dustex 35 MX (**): Se aude sirena. Cauză Înlăturarea defecţiunilor Diametrul reglat şi Reglaţi diametrul corect al cel efectiv al furtunului de aspirare cu furtunului de ajutorul comutatorului aspirare nu coincid. rotativ. Filtrul cu pliuri plate Schimbaţi filtrul cu pliuri este plin. plate. Sacul de eliminare Schimbaţi sacul de eliminare. plin. Sistem de aspirare Curăţaţi furtunul şi tuburile înfundat. de aspirare.
sl Prevod originalnega navodila za obratovanje. sl Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila. Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Sicer obstaja nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.
sl Znaki P1 PMax PA U f Mednarodna enota W W W Nacionalna enota W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA Razlaga l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Za vašo varnost. Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
sl uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali odsvojitvi sesalnika. Sesalnik vsebuje zdravju Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise varstva pri delu. škodljiv prah. Poskrbite za to, da se postopki opravil praznjenja in Namembnost sesalnika: vzdrževanja, vključno z odstranitvijo Sesalnik za mokro in suho sesanje za zbiralnika za prah izvajajo samo s uporabo s priborom, ki je atestiran s strani strokovnjakov. Ustrezna strani podjetja FEIN za sesanje zaščitna oprema ni potrebna.
sl materiala. Uporabnik mora upoštevati varnostna navodila, ki veljajo za materiale, s katerimi rokuje. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju.
sl Pred zagonom preverite (glejte stran 4-7) priključni vodnik in omrežni vtič na poškodbe. Vtičnico sesalnika smete uporabljati le za priključitev eksternega električnega orodja. Sesalnik preko priključenega električnega orodja avtomatsko prične obratovati. Priključni vodnik električnega orodja ne sme prekoračiti maksimale priključne moči vtičnice sesalnika PA. Upoštevajte tudi navodilo za obratovanje in varnostna navodila električnega orodja, ki ga priključite na vtičnico sesalnika.
sl 203 Poskrbite za to, da bo nagubani filter suh in redno čiščen. Vtičnica sesalnika (glejte stran 11) Vrečka za odpad, koprenasta filtrska vrečka (glejte stran 8) Položaje stikala za vklop sesalnika si preberite na strani 11/12. Sesalnik se glede na položaj stikala avtomatsko zažene, če se vklopi električno orodje, ki je povezano z njim. Izklopite sesalnik, preden električno orodje priključite na vtičnico sesalnika. Priključite samo izklopljena električna orodja na vtičnico sesalnika.
sl Odstranite potrošene nagubane filtre Sesalnik se ne sme premikati z v skladu z zakonskimi določili. žerjavom. Sesalnika ne smete Če je treba priključni vodnik nadomestiti, potem mora to izvesti obesiti na kavelj žerjava. V servis FEIN ali pooblaščeni servis za nasprotnem primeru se bi lahko električna orodja FEIN, saj tako poškodovali ali pa poškodovali preprečite ogrožanje varnosti. sesalnik.
sl Izdelkov, ki so prišli v stik z azbestom, ne smete vročiti v popravilo. Izdelke, ki so prišli v stik z azbestom morate odstraniti v skladu z ustreznimi veljavnimi nacionalnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov z vsebnostjo azbesta. Aktualni seznam nadomestnih delov za ta sesalnik se nahaja na spletu pod www.fein.com.
sl Motnja FEIN Dustex 35 MX (**): Zaslišite trobljo. Vzrok Odstranitev napak Nastavljeni in dejanski Nastavite pravilni premer primer sesalne gibke gibke cevi na pripadajočem cevi nista enake vrtljivem stikalu. vrednosti. Nagubani filter je poln. Zamenjajte nagubani filter. Vrečka za odpad je Menjajte vrečko za odpad. polna. Sesalni sistem Očistite sesalno gibko cev in zamašen. sesalne cevi. Podjetje FEIN izjavlja pod izključno Jamstvo in garancija.
sr 207 Prevod originalnog uputstva za upotrebu. sr Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja. Pre ovoga radnog zahvata izvucite mrežni utikač iz utičnice. Inače postoji opasnost od povreda usled nenamernog pokretanja električnog alata. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Pri radu koristite zaštitu za oči.
sr Znak P1 PMax PA U f Jedinica internacionalna W W W Jedinica nacionalna W W W V Hz I I I/s V Hz I I I/s I/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA I/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Za Vašu sigurnost. Čitajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva.
sr Čuvajte navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte je ako dalje dajete ili otudjujete usisivač. Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na radu. 209 Usisivač sadrži prašinu koja ugrožava zdravlje. Neka radove pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje rezervoara za sakupljanje Bliži opis usisivača: prašine izvode samo stručnjaci. Mokro-/suvi usisivač za upotrebu sa Potrebna je odgovarajuća zaštitna priborom u okolini zaštićenoj od oprema.
sr Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno od namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočare. Ako odgovara, nosite masku za prašinu, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju, koja male čestice od brušenja i materijal drže na odstojanju od Vas. Oči treba da budu zaštićene od stranih tela koja bi letela okolo, koja nastaju pri različitim radovima. Maska za prašinu ili disanje mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom rada.
sr ekstremnog električnog alata. Usisivač će automatski krenuti u rad preko priključenog električnog alata. Priključena snaga elektičnog alata nesme prekoračiti maksimalnu priključenu snagu utikačke kutije usisivača PA. Obratite pažnju i na uputstvo za rad i sigurnosne savete električnog alata koji priključujete na utičnicu usisivača. Preporuka Radite sa usisivačem uvek preko zaštitnog prekidača struje u kvaru (RCD) sa graničnom strujom greške od 30 mA ili i manjom.
sr Džak za uklanjanje djubreta, filterski džak od krzna (pogledajte stranu 8) Samo kod FEIN Dustex 35 MX (**): Za usisavanje fine prašine i za uklanjanje djubreta bez mnogo prašine mora se koristiti dodatni džak za uklanjanje ili filterski džak od krzna. Posuvratite kod ubacivanja džak za uklanjanje preko ivice rezervara. Svucite drugi otvor džaka za uklanjanje potpuno preko ogrlice vratila usisne štucne. Za skidanje posuvratite džak za uklanjanje uvis, i svucite ga preko usisne štucne unazad napolje.
sr Pribor (pogledajte stranu 9/20) Montirajte delove pribora sa malim pritiskom. Za demontažu okrenite delove malo jedan nasurot drugog i izvucite ih jedan iz drugog. Transport Usisavač nije moguće dizati. Ne vešajte ga na neku kuku od krana. U drugom slučaju možete se povrediti ili oštetiti usisivač. Utvrdite valjke za skretanje pri transportu usisivača u vozilima (pogledajte stranu 8). Nosite usisivač za dršku za nošenje, ne za pomično koleno.
sr Pre demontaže trebalo bi usisivač očistiti da bi sprečili eventualne opasnosti. Prostorija u kojoj se usisivač demontira trebala bi se dobro provetravati. Nosite za vreme održavanja ličnu zaštitnu opremu. Posle održavanja tebalo bi izvršiti čišćenje područja održavanja. Proizvodi koji su došli u dodir sa azbestom, nesmeju se dati na popravku. Proizvode koji su kontaminirani sa azbestom bacite prema u zemlji važećim propisima za ukilanjanje otpada koji sadrži azbrest.
sr Kvar Uzrok Automatika za Sonde su isprljane. isključivanje (kod mokrog usisavanja) ne radi. Rezervoar je pun. 215 Uklanjanje kvara Očistiti sonde i njihov medjuprostor sa nekom četkicom. Kod tečnosti koja ne provodi elektricitet ispitati nivo punjenja i u datom slučaju isprazniti rezervoar. FEIN Dustex 35 MX Podešeni i stvarni Podesite korektni presek (**): presek usisnog usisnog creva na Sirena se čuje. creva nije pripadajućem obrtnom odgovaraći. prekidaču.
hr Prijevod originalnog priručnika za uporabu. hr Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće napomene za sigurnost. Prije ove radne operacije mrežni utikač treba izvući iz mrežne utičnice. Inače postoji opasnost od ozljeda zbog nehotičnog pokretanja električnog alata.
hr Simbol, znak IPX4 (**) Znak P1 PMax PA U f Objašnjenje Proizvod s osnovnom izolacijom i dodatno na zaštitnom vodiču priključenim dijelovima vodljivim na dodir.
hr Za vašu sigurnost. Pročitajte sve upute za sigurnost i upute za uporabu. Propusti kod poštivanja napomena za sigurnost i uputa mogu prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sve napomene za sigurnost i upute spremite za buduću uporabu. Ovaj usisavač ne koristite prije nego što ste temeljito pročitali i potpuno razumjeli upute za rad, kao i priložene „Opće upute za sigurnost“. Ove upute spremite za kasniju uporabu i pri eventualnoj prodaji ovog usisavača, predajte ih novom vlasniku.
hr Posebne napomene za sigurnost. Ovaj usisavač nije predviđen da s njim rukuju osobe (uključujući djeca) ograničenih fizičkih, osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjima. Obratite pozornost na djecu. Na taj način ćete biti sigurni da se djeca neće igrati s usisavačem. Rukovatelji moraju biti odgovarajuće osposobljeni za uporabu ovog usisavača.
hr Ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisavajte vrelu ili zapaljivu prašinu. S usisavačem ne radite u prostorijama s opasnošću od eksplozije. Prašina, pare ili tekućine mogu se zapaliti ili eksplodirati. Zabranjeno je natpise i znakove na usisavač pričvršćivati vijcima ili zakovicama. Oštećena izolacija usisavača ne pruža nikakvu zaštitu od strujnog udara. U tu svrhu koristite samoljepljive naljepnice.
hr Nakon uklanjanja zagađenog filtra, stranu čistog plina i brtvene površine očistite sredstvom za čišćenje koje ne grebe, iz trgovačke mreže, i s vodom. Nikada ne usisavajte bez ugrađenog plosnatog naboranog filtra, jer će se inače oštetiti elektromotor i doći će do ugrožavanja zdravlja zbog povećanih emisija sitne prašine. Za hvatanje prašine klase L ili M smiju se koristiti samo suhi plosnati naborani filtri koji nisu bili vlažni niti mokri.
hr Usisavač isključite prije nego što električni alat priključite na utičnicu usisavača. U utičnicu usisavača utaknite samo isključeni električni alat. Nakon isključivanja električnog alata priključenog na utičnicu usisavača, usisavač će raditi još cca. 15 sekundi i nakon toga će se automatski isključiti.
hr Rabljene plosnate naborane filtre i vrećice filtra zbrinite u otpad prema važećim zakonskim propisima. Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti, u tom slučaju istu treba izvršiti FEIN ili ovlašteni servis za FEIN električne alate. Najmanje jednom godišnje od proizvođača ili ovlaštenog servisa zatražite provjeru usisavača, odnosno kontrolu na oštećenja filtra, funkciju i nepropusnost usisavača, kao i funkciju kontrolnog uređaja (za FEIN Dustex 35 MX (**)).
hr Smetnja u radu Smanjen je učinak usisavanja. Uzrok Otklanjanje smetnji u radu Usisavač nije Poklopac treba ispravno ispravno montiran. ugraditi i potpuno zatvoriti oba zatvarača. Začepljen je sustav Očistiti usisno crijevo i usisnu usisavanja. cijev. Napunjena je Zamijeniti vrećicu filtra od vrećica filtra od pusta. pusta. Napunjen je Zamijeniti plosnati naborani plosnati naborani filtar. filtar. Puna je vreća za Zamijeniti vreću za zbrinjavanje prašine zbrinjavanje prašine u otpad. u otpad.
hr Jamstvo. Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu. U opsegu isporuke ovog usisavača može biti sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog u ovim uputama za rad. Izjava o usklađenosti. CE izjava vrijedi samo za države članice Europske unije i EFTA-e (Europske udruge za slobodnu trgovinu) i samo za proizvode namijenjene tržištu EU-a ili EFTA-e.
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Дата производства: Год и месяц производства указаны на паспортной табличке пылесоса. При этом первые 4 цифры означают год производства, следующие 2 цифры – месяц производства. ru Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, условный знак Пояснение Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности.
ru Символическое изображение, условный знак 227 Пояснение Включение Выключение Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может привести к серьезным травмам или смерти. Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может привести к травмам. Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и сдавать отдельно на экологически чистую переработку.
ru Условный Eдиница знак измерения, международное обозначение l/s Eдиница Пояснение измерения, русское обозначение л/с Поток воздуха при шланге длиной 4 с Ø 35 мм l/s л/с Поток воздуха на вентиляторе hPa гПа Разрежение L x B x H mm мм длина x ширина x высота Ø mm мм Диаметр круглой части kg кг Вес согласно EPTA-Procedure 01 -1 -1 Lw h ч Кратность воздухообмена LpA дБ(A) дБ(A) Уровень звукового давления LwA дБ(A) дБ(A) Уровень звуковой мощности KpA /KwA дБ(A) дБ(A) Погрешность 2 2 Вибрация в соответст
ru и передавайте их вместе с пылесосом при продаже или передаче пылесоса в пользование. Учитывайте также соответствующие национальные правила по охране труда.
ru Смотрите за детьми. Дети не должны играться с пылесосом. Пользователи должны пройти соответствующий инструктаж по использованию данного пылесоса. Перед использованием пылесоса пользователь должен получить информацию, инструкции и обучение по работе с пылесосом и собираемым пылесосом материалам, а также по безопасным процедурам утилизации собранных материалов. Пользователь обязан соблюдать правила техники безопасности при обращении с собираемыми пылесосом материалами.
ru электрическим током. Прежде чем заменить принадлежности, отсоедините штепсельную вилку от сетевой розетки. Эта мера предосторожности снижает риск поражения электрическим током. Не собирайте пылесосом вредные для здоровья материалы, например, древесную пыль бука или дуба, пыль горных пород, асбест. Эти материалы являются канцерогенными. Позаботьтесь о хорошей вентиляции рабочего места. Не собирайте пылесосом горючие или взрывоопасные жидкости, напр., бензин, масла, спирт или растворители.
ru Если отработанный воздух возвращается в помещение, в этом помещении необходимо обеспечить достаточную кратность воздухообмена L. Возвратный поток воздуха не должен превышать 50 % потока свежего воздуха (объем помещения x кратность воздухообмена Lw). При отсутствии особых мер по обеспечению вентиляции силу имеет: Lw = 1 ч-1. В случае короткого замыкания и/или сильного выброса пыли немедленно выключите пылесос и отключите его от сети. Не становитесь на пылесос.
ru После сбора влажной грязи всегда извлекайте мешок для сбора мусора. При установке нетканого фильтрмешка следите за тем, чтобы его крышка и сам нетканый фильтрмешок полностью прилегали к внутренней стенке емкости. Картонный фланец нетканого фильтр-мешка должен быть надет на бортик всасывающего патрубка. Во избежание загрязнения закрывайте нетканый фильтрмешок крышкой после извлечения. 233 Подключайте к розетке на пылесосе только выключенные электроинструменты.
ru Опорожняйте емкость после каждой эксплуатации и Пылесос не пригоден для удаляйте крупные загрязнения и подъема краном. Не пыль. подвешивайте пылесос на Опорожняйте емкость после крюк крана. В противном случае собирания жидкостей. Затем Вы можете получить травму или оставьте пылесос с повредить пылесос. подключенными При транспортировке в принадлежностями несколько автомобиле фиксируйте минут включенным, чтобы фиксируемые направляющие высушить их. ролики (см. стр. 8).
ru техобслуживанию и ремонтных работ все загрязненные детали, которые нельзя надлежащим образом очистить, подлежат утилизации. Такие детали необходимо утилизировать в непроницаемых мешочках в соответствии с действующими положениями по утилизации таких отходов. При техобслуживании пользователем пылесос необходимо разобрать, очистить и провести работы по техобслуживанию, не подвергая при этом опасности обслуживающий персонал и других людей.
ru Неисправность Причина Устранение неисправностей Слабая Пылесос Правильно насадите производительность неправильно собран. кожух и хорошо всасывания. закройте оба замка. Засорена система Очистите всасывающий всасывания. шланг и всасывающие трубы. Нетканый фильтрСмените нетканый мешок переполнен. фильтр-мешок. Плоский складчатый Смените плоский фильтр переполнен. складчатый фильтр. Мешок для сбора Смените мешок для мусора переполнен. сбора мусора.
ru Неисправность FEIN Dustex 35 MX (**): Звучит звуковой сигнал. 237 Причина Устранение неисправностей Плоский складчатый Смените плоский фильтр переполнен. складчатый фильтр. Мешок для сбора Смените мешок для мусора переполнен. сбора мусора. Засорена система Очистите всасывающий всасывания. шланг и всасывающие трубы. Обязательная гарантия и дополнительная гарантия изготовителя. Обязательная гарантия на изделие предоставляется в соответствии с законоположениями в стране пользователя.
uk Переклад оригінальної інструкції з експлуатації. uk Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та загальні вказівки з техніки безпеки. Перед виконанням цієї робочої операції витягніть штепсель з розетки. Інакше виникне небезпека поранення внаслідок ненавмисного запуску електроінструменту.
uk Символ, позначка IPX4 (**) Пояснення Відпрацьовані електроінструменти та інші електротехнічні і електронні вироби повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом. Виріб з базовою ізоляцією та відкритими струмопровідними деталями, які додатково під’єднані до захисного проводу.
uk Позначка Міжнародна одиниця m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Національна Пояснення одиниця м, с, кг, A, Основні та похідні одиниці мм, В, Вт, Міжнародної системи Гц, Н, °C, дБ, одиниць SI. хвил., м/с2 особливо при проведенні Для Вашої безпеки. пилястих робіт з Прочитайте електроінструментами, а також всі правила з для збирання негорючих рідин. техніки безпеки і вказівки.
uk 241 якими він буде використовуватися, а також щодо безпечних процедур з утилізації зібраних матеріалів. Користувач повинен дотримуватися правил техніки безпеки при поводженні з матеріалами, що збираються. Вдягайте особисте захисне спорядження. В залежності від виду робіт використовуйте захисну маску, захист для очей або захисні окуляри.
uk використанню приладдя, яке відводить електростатичний заряд, (опція) попереджується утворення іскор й імпульсів току. При використанні відсмоктувача для вологого відсмоктування ємність повинна бути у прямовисному положенні. Інакше існує небезпека ураження електричним струмом через потрапляння рідини до мотора відсмоктувача. Не використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням для пересування відсмоктувача або для від’єднання штепселю від розетки.
uk який Ви підключаєте до розетки на відсмоктувачі. Рекомендація: Завжди підключайте відсмоктувач до пристрою захисного вимкнення із номінальним струмом спрацювання 30 мА або менше. Відсмоктувач дозволяється зберігати лише в приміщеннях. Допустима температура зовнішнього середовища під час відсмоктування складає від –10 °C до +40 °C. Використання відсмоктувача за низьких температур заборонене. Низькі температури можуть пошкодити шнур живлення, що негативно вплине на небезпеку. Вказівки з експлуатації.
uk Тримайте плаский складчастий фільтр сухим і регулярно очищуйте його. Пакет для сміття, нетканий фільтр-мішок (див. стор. 8) Лише для FEIN Dustex 35 MX (**): Для збирання дрібнодисперсного пилу й утилізації його без утворення пилу необхідно додатково використовувати пакет для сміття або нетканий фільтрмішок. Вставляючи пакет для сміття, заверніть його на край ємності. Повністю надіньте інший отвір на бортик всмоктувального патрубка.
uk При збиранні не електропровідних рідин при досягненні максимальної висоти заповнення ємності відсмоктувач не вимикається автоматично. Вчасно спорожнюйте ємність. При появі піни негайно вимкніть відсмоктувач і спорожніть ємність. Після збирання рідин очистіть датчики і простір між ними щіткою (див. стор. 16). Приладдя (див. стор. 9/20) Монтуйте деталі, злегка натискуючи на них. Для демонтажу несильно проверніть деталі відносно одна одної і роз’єднайте їх.
uk сервісній майстерні для електроінструментів FEIN, щоб уникнути небезпеки. Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб виробник або проінструктований спеціаліст проводили перевірку приладу на якість збирання пилу, напр., пошкодження фільтру, щільність та справність відсмоктувача, а також справність контрольного пристрою (у разі FEIN Dustex 35 MX (**)).
uk 247 Пошук несправностей. Несправність Відсмоктувач не вмикається. Мала потужність всмоктування. Причина Спрацював запобіжник будинкової мережі. Обраний автоматичний режим роботи відсмоктувача. Невірно зібраний відсмоктувач. Усунення несправностей Забезпечте подачу струму. Встановіть перемикач режимів на «I». Правильно надіньте кришку і закрийте обидва замки. Система всмоктування Очистіть забита. всмоктувальний шланг і всмоктувальні труби. Замініть нетканий Нетканий фільтрмішок переповнений.
uk Несправність FEIN Dustex 35 MX (**): Лунає звуковий сигнал. Причина Налаштований діаметр відсмоктувального шланга не відповідає фактичному. Усунення несправностей Налаштуйте правильний діаметр відсмоктувального шланга на відповідному поворотному перемикачі. FEIN Dustex 35 MX Плаский складчастий Замініть плаский (**): фільтр переповнений. складчастий фільтр. Лунає звуковий Пакет для сміття Замініть пакет для сміття. сигнал. повний. Система всмоктування Очистіть забита.
bg 249 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация. bg Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа. Преди да извършите тази стъпка извадете щепсела от контакта. В противен случай съществува опасност от нараняване при неволно включване на електроинструмента. Следвайте указанията на текста, респ.
bg Символ, означение Пояснение Амортизирани електроинструменти и други електронни и електрически продукти трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци и да бъдат предавани за вторична преработка на съдържащите се в тях суровини. Продукт с базова изолация и свързани към защитния проводник на мрежата токопровеждащи елементи, които могат да бъдат допрени.
bg 251 Символ Международно Национално Пояснение означение означение LwA dB(A) dB(A) Равнище на мощността на звука KpA /KwA dB(A) dB(A) Неопределеност 2 2 Генерирани вибрации m/s m/s съгласно ISO 5349-1 m, s, kg, A, m, s, kg, A, Основни и производни mm, V, W, mm, V, W, единици от Hz, N, °C, Международната система за Hz, N, °C, 2 2 dB, min, m/s dB, min, m/s мерни единици SI. За Вашата сигурност. Прочетете всички указания за безопасна работа и за работа с електроинструмента.
bg EN 60335-2-69 за сухо засмукване на вредни за здравето прахове с гранична стойност на експозиция > 0,1 mg/m3. Само за Швейцария: Допуска се ползването на контакта на прахосмукачката само в суха среда. В прахосмукачката има опасен за здравето прах. Изпразването и изхвърлянето на отпадъците, техническото обслужване и изваждането на коша за събиране на отпадъци трябва да се извършва само от квалифициран персонал Необходимо е ползването на подходящи лични предпазни средства.
bg Захранвайте прахосмукачката само от инсталирани съгласно предписанията контакти със защитен проводник. Използвайте само изправни захранващи кабели и периодично проверявани удължители със защитен проводник. Повреден защитен проводник може да предизвика токов удар. Благодарение на заземения присъединителен щуцер се отвеждат статични електрически заряди.
bg включване на електроинструмент. Прахосмукачката се стартира автоматично с пускането на електроинструмента. Консумираната мощност на включения електроинструмент не трябва да надхвърля максимално допустимата мощност на контакта PA. Спазвайте също ръководството за експлоатация и указанията за безопасност на електроинструмента, който включвате към контакта на прахосмукачката. Препоръка: Включвайте прахосмукачката винаги през дефектнотоков прекъсвач (RCD) с ток на задействане 30 mA или помалък.
bg При засмукване на прахове от клас L или M се допуска използването само на сухи плоски нагънати филтри, които не са били нито намокряни, нито овлажнявани. Преди смяна от мокро на сухо засмукване изчаквайте мокрият плосък нагънат филтър да изсъхне или го заменяйте със сух. В противен случай плоският нагънат филтър става неизползваем. Поддържайте плоския нагънат филтър чист и го почиствайте редовно.
bg Мокро засмукване (вижте страница 17) При мокро засмукване на токопровеждащи течности при достигане на максималната степен на запълване на коша прахосмукачката автоматично се изключва (модул за автоматично изключване). Изключете щепсела от контакта и изпразнете коша. При мокро засмукване на нетокопровеждащи течности при достигане на максималната степен на запълване на коша прахосмукачката не се изключва автоматично. Изпразвайте коша своевременно.
bg Изхвърляйте ползвани плоски нагънати филтри и филтърни торби съгласно валидните разпоредби. Ако е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши от фирма FEIN или от оторизиран сервиз за електроинструменти на FEIN, за да не бъде намалена безопасността на прахосмукачката. Най-малко веднъж годишно предавайте прахосмукачката за прахово-технически преглед на производителя или на обучено лица, напр.
bg Откриване и отстраняване на дефекти. Повреда Прахосмукачката не може да бъде включена Силата на засмукване е малка. Причина Задействал се е предпазителят на захранващата инсталация. Прахосмукачката е в автоматичен режим. Прахосмукачката не е сглобена правилно. Отстраняване на дефект Осигурете захранващ ток. Поставете превключвателя за режима на работа в позиция «I». Поставете капака правилно и затворете напълно двата заключващи механизма. Почистете шланга и тръбите. Заменете филтърната торба.
bg 259 Повреда FEIN Dustex 35 MX (**): Чува се звуковият сигнал. Причина Отстраняване на дефект Настроеният Настройте правилния диаметър на шланга диаметър на шланга с не съответства на въртящия се действителния. превключвател. Плоският нагънат Заменете плоския нагънат филтър е зацапан. филтър. Торбата за отпадъци Заменете торбата за е пълна. отпадъци. Съществува Почистете шланга и запушване. тръбите. Декларацията UKCA се отнася само Гаранция и гаранционно до пазара във Великобритания обслужване.
et Originaalkasutusjuhendi tõlge. et Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded. Enne seda tööoperatsiooni tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Vastasel korral võib elektriline tööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Töötades kandke kaitseprille.
et Tähis P1 PMax PA U f 261 Rahvusvaheline ühik W W W Riiklik ühik Selgitus W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s Sisendvõimsus max sisendvõimsus Integreeritud pistikupesa max sisendvõimsus Nimipinge Sagedus Mahuti maht Vedeliku maksimaalne kogus Imemisvõimsus 4 m voolikuga Ø 35 mm Imemisvõimsus puhuri juures Hõrendus pikkus x laius x kõrgus Detaili läbimõõt Kaal EPTA-Procedure 01 järgi Õhuvahetusmäär Helirõhu tase Helivõimsuse tase Mõõtemääramatus Vibratsioonitase ISO 5349-1 järgi Rahvusvahelise mõõtüh
et Tolmuimeja ettenähtud kasutusotstarve: Vee-/tomuimeja, mis on FEIN poolt heakskiidetud tarvikuid kasutades ette nähtud selleks, et imeda tervisele mitteohtlikku tolmu, tolmuklassi L (FEIN Dustex 35 LX (**)) ja tolmuklassi M (FEIN Dustex 35 MX (**)) kuuluvat tolmu, väiksemaid osakesi, eeskätt tolmutekitavate tööde tegemisel elektrilise tööriistaga, samuti mittesüttivaid vedelikke; töötada tuleb veekindlas keskkonnas.
et Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest. Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.
et Elektrilise tööriista võimsus ei tohi ületada tolmuimeja pistikupesa PA maksimuvõimsust. Järgige ka tolmuimeja pistikupessa ühendatava elektrilise tööriista kasutusjuhendit ja ohutusnõudeid. Soovitus: Ühendage tolmuimeja vooluvõrku rikkevoolukaitselüliti kaudu, mille rakendusvool on 30 mA või väiksem. Tolmuimejat tohib hoida ainult siseruumides. Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur tolmuimemisel on –10 °C kuni +40 °C. Tolmuimejat ei tohi kasutada madalatel temperatuuridel.
et tahasuunas välja. Sulgege käitluskott sulgemisribaga. Eemaldage käitluskott alati pärast märja tolmu imemist. Kangast filtrikoti paigaldamisel veenduge, et sulgur ja kangast filtrikott on täiesti vastu mahuti siseseina. Kangast filtrikoti pappäärik tuleb tõmmata üle imiliitmiku ääre. Pärast väljavõtmist sulgege kangast filtrikott liugkattega, et vältida määrdumist. Helisignaal (vt lk 12) Vaid mudelil FEIN Dustex 35 MX (**): Seadke imivooliku läbimõõdu pöördlüliti õige väärtuse peale.
et Kontrollige üle ühenduskohad, tihendid ja voolikud. Kahjustused laske parandada asjaomase kvalifikatsiooniga spetsialistidel, kes kasutavad FEIN varuosi. Vaid mudelil FEIN Dustex 35 MX (**): Tolmuimeja transportimisel ja hooldamisel sulgege imiava korgiga (vt lk 18). Tolmuimeja puhastamiseks kasutage standardseid puhastusvahendeid, mis ei ole küüriva toimega, ja vett. Pärast puhastamist laske tolmuimejal täielikult kuivada. Iga kord pärast kasutamist tühjendage mahuti ja eemaldage mustus ja tolm.
et 267 Vigade otsing. Tõrge Tolmuimejat ei saa sisse lülitada. Imemisvõimsus on vähenenud. Imemisel eraldub tolmu. Vedelike imemisel puudub imemisvõimsus. Automaatne väljalülitus (vedelike imemisel) ei käivitu. FEIN Dustex 35 MX (**): Kõlab helisignaal Põhjus Elektrikilbi kaitse on rakendunud. Tolmuimeja on automaatrežiimil. Tolmuimeja ei ole õigesti kokku monteeritud. Imemissüsteem on ummistunud. Kangast filtrikott on täitunud. Voldikfilter on täitnud. Käitluskott on täis.
et Garantii. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile. Tolmuimeja tarnekomplektis võib sisalduda ka vaid üks käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või kujutatud tarvikutest. Vastavusdeklaratsioon. Töökäik CE-märgise selgitus Kehtib ainult Euroopa Liidu ja EFTA riikides (Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon) ja ainult toodetele, mis on mõeldud EL- või EFTA-turu jaoks.
lt 269 Originalios instrukcijos vertimas. lt Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos nuorodas. Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Priešingu atveju, elektriniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.
lt Simbolis, ženklas IPX4 Paaiškinimas Apsaugos tipas Geba perduoti elektrostatinį išlydį (**) gali būti skaičiai arba raidės Ženklas P1 PMax PA U f Tarptautinis vienetas W W W Nacionalinis vienetas W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s l/s hPa Ø mm kg hPa mm mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 L x B x H mm Paaiškinimas Naudojamoji galia Maks.
lt 271 Jūsų saugumui. Tik ES šalims: Perskaitykite visas saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šią instrukciją, kad ir ateityje galėtumėte ja pasinaudoti. Nenaudokite šio siurblio, kol atidžiai neperskaitėte ir gerai nesupratote šios naudojimo instrukcijos bei kartu pateiktų „Bendrųjų saugos nuorodų“.
lt Specialiosios saugos nuorodos. Šis siurblys nėra skirtas, kad juo dirbtų asmenys (taip pat vaikai) su fizine, jusline ir dvasine negalia arba asmenys, kuriems trūksta patirties ir (arba) žinių. Prižiūrėkite vaikus. Taip užtikrinsite, kad vaikai su siurbliu nežaistų. Darbuotojus būtina instruktuoti, kaip naudoti šį siurblį.
lt Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje. Nesiurbkite degių ar sprogių skysčių, pvz., benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite karštų ir degių dulkių. Nenaudokite siurblio sprogiose patalpose. Dulkės, garai arba skysčiai gali užsidegti ir sprogti. Draudžiama prie siurblio privežti varžtais ar prikniedyti lenteles ir ženklus. Pažeista izoliacija neapsaugo nuo elektros smūgio. Naudokite klijuojamuosius ženklus.
lt Niekada nesiurbkite be plokščio klostyto filtro, nes taip sugadintumėte variklį ir dėl padidėjusio smulkių kietųjų dalelių išmetimo pakenktumėte sveikatai. L arba M klasės dulkėms surinkti leidžiama naudoti tik sausus plokščius klostytus filtrus, kurie nebuvo sudrėkę ar sušlapę. Prieš pradėdami siurbti dulkes po to, kai buvo siurbti skysčiai, palaukite, kol išdžius plokščias klostytas filtras arba pakeiskite jį sausu. Priešingu atveju plokščias klostytas filtras taps nebetinkamas naudoti.
lt Skysčių siurbimas (žr. 17 psl.) Kai siurbiant elektrai laidžius skysčius pasiekiamas rezervuaro maksimalus pripildymo aukštis, siurblys automatiškai išsijungia (automatinis išjungimo įtaisas). Iš kištukinio lizdo ištraukite tinklo kištuką ir ištuštinkite rezervuarą. Kai siurbiant elektrai nelaidžius skysčius pasiekiamas rezervuaro maksimalus pripildymo aukštis, siurblys automatiškai neišjungiamas. Rezervuarą laiku ištuštinkite.
lt dulkių surinkimu, patikrinimą, pvz., ar nepažeistas filtras, ar siurblys gerai veikia ir sandarus, kaip veikia kontrolinis įtaisas (FEIN Dustex 35 MX (**)). L ir M klasės siurblius, kurie buvo užterštoje aplinkoje, reikia nuvalyti iš išorės, taip pat reikia nuvalyti visas jų mechanines dalis arba apdoroti sandarinamosiomis medžiagomis. Atliekant techninės priežiūros ir remonto darbus visas užterštas dalis, kurių nebegalima tinkamai išvalyti, reikia šalinti.
lt Gedimas Sumažinkite nusiurbimo našumą. 277 Priežastis Trikties šalinimas Siurblys netinkamai Tinkamai uždėkite gaubtą ir sumontuotas. visiškai užspauskite abu užraktus. Užsikimšusi Išvalykite siurbimo žarną ir siurbimo sistema. siurbimo vamzdžius. Pilnas neaustinės Pakeiskite neaustinės medžiagos medžiagos filtruojamąjį filtruojamasis maišelį. maišelis. Pilnas plokščias Pakeiskite plokščią klostytą klostytas filtras. filtrą. Pilnas šalinimo Pakeiskite šalinimo maišelį. maišelis.
lt Įstatyminė garantija ir savanoriška gamintojo garantija. Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo garantinį raštą. Jūsų siurblio pateiktame komplekte gali būti tik dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar pavaizduotos papildomos įrangos. Atitikties deklaracija.
lv 279 Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums. lv Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un vispārējos drošības noteikumus. Pirms šīs darba operācijas atvienojiet izstrādājuma kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var pēkšņi sākt darboties, radot savainojumus.
lv Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Izstrādājums ar pamatizolāciju un papildus ar aizsargzemējuma ķēdi savienotām elektrovadošajām daļām. IPX4 Aizsardzības tips Spēj aizvadīt elektrostatisko lādiņu (**) Var saturēt ciparus vai burtus Apzīmējums Starptautiskā mērvienība P1 W PMax W PA W U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA Nacionālā mērvienība W W W Izskaidrojums Patērējamā jauda Maks. patērējamā jauda Maks.
lv Jūsu drošībai. Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus un norādījumus. Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var radīt priekšnoteikumus elektriskajam triecienam, izraisīt aizdegšanos un/vai būt par cēloni smagam savainojumam. Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus turpmākai izmantošanai. Nelietojiet šo putekļu sūcēju, pirms uzmanīgi un ar pilnīgu izpratni nav izlasīta šī lietošanas pamācība, kā arī tai pievienotie „Vispārējie drošības noteikumi“.
lv tad, ja ģeneratora ražotā sprieguma nelineāro kropļojumu koeficients pārsniedz 10 %. Šaubu gadījumā ievāciet sīkāku informāciju par izmantojamo ģeneratoru. Īpašie drošības noteikumi. Šis putekļu sūcējs nav paredzēts, lai to lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām psihiskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietiekošām iemaņām un/vai zināšanām. Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar vakuumsūcēju.
lv elektrokabelis ir bojāts vai samezglojies, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks. Pirms piederumu nomaiņas atvienojiet putekļu sūcēja kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Šāds piesardzības pasākums ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. Neuzsūciet veselībai kaitīgus putekļus, piemēram, skabarža vai ozola koksnes putekļus un akmens vai azbesta putekļus. Šīs vielas var izraisīt vēzi. Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
lv gaisa plūsma nedrīkst pārsniegt 50 % no svaigā gaisa tilpuma telpā (telpas tilpums x gaisa apmaiņas pakāpe Lw). Bez īpašiem ventilācijas pasākumiem ir spēkā nosacījums: Lw = 1 h-1. Īsslēguma un/vai stipras putekļu izdalīšanās gadījumā nekavējoties izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet to no elektrotīkla. Neizmantojiet putekļu sūcēju sēdēšanai vai kāpšanai. Putekļu sūcējam apgāžoties, tas var tikt bojāts vai arī tā lietotājs var gūt savainojumus.
lv 285 Ja mitrās uzsūkšanas gaitā tiek uzsūkti elektronevadoši šķidrumi, Tikai izstrādājumam FEIN Dustex 35 tad, to līmenim sasniedzot MX (**): pagrieziet uzsūkšanas šļūtenes diametra pārslēdzēju stāvoklī, maksimālo tvertnes piepildīšanās līmeni, putekļu sūcēja automātiska kas atbilst reālajai šļūtenes diametra izslēgšanās nenotiek. Savlaicīgi vērtībai. iztukšojiet tvertni. Ja gaisa plūsmas ātrums kļūst mazāks Ja no putekļu sūcēja izplūst putas, par 20 m/s, sāk skanēt tonālais signāls.
lv Uzturēšana darba kārtībā un klientu apkalpošanas dienests. Pirms apkalpošanas un tīrīšanas atvienojiet putekļu sūcēju no enerģijas avota (izvelciet tā kontaktdakšu). Pārbaudiet savienojumus, blīves un šļūtenes. Nodrošiniet, lai putekļu sūcēja bojājumus novērstu kvalificēti speciālisti, nomaiņai izmantojot vienīgi firmā FEIN ražotās rezerves daļas.
lv Izstrādājumus, kas ir saskārušies ar azbestu, nedrīkst izmantot, veicot remontu. Utilizējiet ar azbestu piesārņotus izstrādājumus atbilstoši valstī spēkā esošajiem priekšrakstiem par azbestu saturošu atkritumu utilizēšanu. Šā putekļu sūcēja aktuālais rezerves daļu saraksts ir atrodams interneta vietnē www.fein.com.
lv Kļūme Šķidrumu uzsūkšanas laikā nenotiek automātiskā izslēgšanās. Cēlonis Ir netīras zondes. Ir piepildījusies tvertne. Kļūmju novēršana Ar suku notīriet zondes un iztīriet telpu starp tām. Uzsūcot elektrību nevadošus šķidrumus, pārbaudiet tvertnes piepildīšanās pakāpi un vajadzības gadījumā iztukšojiet tvertni. Ar pārslēdzēja palīdzību iestatiet uzsūkšanas šļūtenes reālo diametra vērtību. FEIN Dustex 35 MX Uzsūkšanas šļūtenes (**): iestatītais diametrs skan tonālais signāls.
zh (CM) 正本使用说明书的翻譯。 zh (CM) 使用的符号,缩写和代名词。 符号,图例 解说 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提 示。 进行这个步骤前,先从电源插座上拔出插头。否则可能因为 不小心开动电动工具而造成伤害。 请遵循旁边文字或插图的指示! 请遵循旁边文字或插图的指示! 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。 确认电动工具符合英国 (英格兰,威尔士,苏格兰)的法 规。 证明电动工具符合关税同盟的准则。 一般性的禁止符号。禁止执行此步骤。 附加资讯。 开动 关闭 本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至 造成死亡。 本提示在警告潜伏的危险状况。这些状况可能导致伤害。 IPX4 (**) 分开收集损坏的电动工具,电子和电动产品,並且以符合环 保要求的方式回收可利用的资源。 配备基本绝缘功能的产品,另外本产品也有已经接地的可触 摸的导电部件。 防水等级 會釋放靜電 可以包含数字或字母 289
zh (CM) 符号 P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA 国际通用单位 W W W V Hz l l l/s l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 本国使用单位 瓦 瓦 瓦 伏 赫兹 l l 公升 / 秒 解说 输入功率 最大输入功率 内置式插座的最大功率 额定电压 频率 容器容量 液体容量 用 4 米软管的空气流量 Ø 35 毫米 公升 / 秒 风扇上的空气流量 百帕 低压 毫米 长x宽x高 毫米 圆形零件的直径 公斤 重量符合 EPTA-Procedure 01 的规定 -1 小时 换气率 分贝 (A) 声压水平 分贝 (A) 声功率水平 分贝 (A) 不确定性系数 2 米/秒 振荡发射值根据 ISO 5349-1 米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 国际性单位系统 SI 中的标 毫米 , 伏特 , 瓦 , 准单位和引用单位。 赫兹 , 牛顿 , 摄氏 , 分贝 , 分 , 米 / 秒
zh (CM) 291 系数超过 10%,则不符合标准。如 有疑问,请索取你所使用发电机的相 关资料。 环境中吸取对人体无害的粉尘,L 级 粉尘 (FEIN Dustex 35 LX (**)),M 级 粉尘 (FEIN Dustex 35 MX (**)) 和较小 的尘埃微粒。尤其在使用电动工具进 行会生成大量灰尘的工作时,以及抽 空不可燃性液体时,更需要借助本机 器。 特殊的安全指示。 本吸尘器适用于工商业用途,例如在 酒店,学校,医院,工厂,商店,办 公室和出租场所。 看顾好儿童。以确保儿童不会玩弄吸 尘器。 仅适用于欧盟国家: 针对 L 级粉尘的吸 尘器 (根据 IEC/ EN 60335-2-69), 适合干吸暴露限值 > 1 毫克 / 米 3 的 有害粉尘。 M 针对 M 级粉尘的吸 M 尘器 (根据 IEC/ EN 60335-2-69), 适合干吸暴露限值 > 0,1 毫克 / 米 3 的有害粉尘。 仅适用于瑞士: 吸尘器工作期间,只允许在干燥的环 境中使用吸尘器插座。 本吸尘器中存在有害粉尘。清 空和维护的工作,包括移除集尘容 器,都只能由专家执行。工作时必须 穿戴适
zh (CM) 不要滥用电源线 , 例如使用它来拖移 吸尘器或拔出插在插座上的插头。电 源线要远离热,油,锐边或运作中的 部件。不可以碾压或挤压电源线。电 源线如果损坏了或纠结在一起,会增 加触电的危险。 更换附件之前,先从电源插座上拔出 电源线。 做此预防措施可减少触电的 风险。 不可以吸集有害物质,例如山毛榉尘 或橡木尘丶石尘或石棉尘。上述废尘 可能导致癌症。 确保工作场所通风良好。 请勿吸汲易燃或易爆液体,如汽油, 油,酒精,溶剂。请勿吸汲炙热或可 燃性粉尘。不可以在有爆炸危险的区 域使用吸尘器。 粉尘,蒸气或液体可 能自燃或爆炸。 禁止使用螺钉或钉子在吸尘器上固定 铭牌及标志。绝缘材料如果受损,则 无法防止触电。使用胶粘标签。 只能使用 FEIN 专门针对本吸尘器而 设计或推荐的附件。只因为你可以将 附件固定在吸尘器上,这并不能保证 您可以安全地使用机器。 操作前必须检查 ( 参考页数 4-7) 电源 线和插头是否有任何坏损。 建议:操作吸尘器时,必须使用最多 30 mA 额定剩馀电流的漏电断路器 (RCD) 。 吸尘器只能存放在室内。 吸尘时的允许环境温度是 –10 °C 到 +40
zh (CM) 吸集 L 级粉尘或 M 级粉尘时只 能使用干燥的折叠过滤器,过滤 器即不能有湿气也不能呈现潮湿状 态。 从湿式吸汲变换成干式吸尘时, 要先晾干折叠过滤器,或是换上 干燥的过滤器。否则折叠过滤器无法 正常运作。 折叠过滤器要保持干燥,并定期清 理。 垃圾袋,不织布过滤袋 (见第 8 页) 只针对 FEIN Dustex 35 MX (**): 吸集细 微粉尘以及处理机器中的废尘时,为 了达到减尘的效果可以加装垃圾袋或 不织布过滤袋。 安装垃圾袋时先将它的开口覆盖在集 尘箱的边缘。然后再将另一个开口正 确地套在吸管接头的接头套上。 拆除时要先提起垃圾袋,从吸管接头 上解开垃圾袋并向后将它拉出。最后 再用封闭条封紧垃圾袋。 吸集湿的污垢后,务必取出垃圾袋。 安装不织布过滤袋时请注意:锁定滑 块和不织布过滤袋要正确的靠在箱体 的内壁。而不织布过滤袋的纸板凸缘 则必须正确地套在吸管接头的接头套 上。 取出过滤袋后得关闭好袋口盖子以避 免造成污染。 鸣笛声 (参见第 12 页) 只针对 FEIN Dustex 35 MX (**): 根据吸 管的直径,将设定旋钮调整在正确的 值上。 当空气流速低于
zh (CM) 搬运吸尘器时要将可上锁的脚轮固定 在车辆上 (见第 8 页)。 勿以推柄搬运吸尘器,而要使用握 柄。 只针对 FEIN Dustex 35 MX (**): 使用密 封塞封闭吸管接头 (见第 18 页)。 维修和顾客服务。 维护和清洁吸尘器前,请切断它的电 源 (拔出插头)。 检查接头,密封件及软管。坏损 机件的修理工作,只能交给合格 的专业人员执行,并且只能使用 FEIN 的原厂备件。 只针对 FEIN Dustex 35 MX (**): 运输与 维护吸尘器时 , 要使用密封塞封闭吸 管接头 (见第 18 页)。 清洁吸尘器时要使用一般市面上的无 腐蚀性清洁剂和水。清洁后要完全晾 干吸尘器。 使用后要清空容器,并除去较大 的污垢和灰尘。 吸汲完液体务必清空容器。接着再让 仍然安装着附件的吸尘器继续运作数 分钟,以方便干燥零件。 根据法规处理旧的折叠过滤器和过滤 袋。 如果需要更换电源线,只能交给 FEIN 或 经过授权的 FEIN 电动工具顾客服 务中心执行,这样才不会损害机器的 安全性。 至少一年一次由制造商或专业指导人 员检验防尘技术功能。例如检查过滤 器是否受损,吸尘器
zh (CM) 295 找出故障。 故障 无法开动吸尘器。 吸力降低。 原因 屋内的保险丝烧断 了。 吸尘器处在自动模 式。 吸尘器安装不正确。 排除故障 确保电力供应。 将功能开关调整到 "I"。 安装好罩盖并牢牢地关好两个 锁。 吸尘系统堵塞。 清洁吸尘软管和吸管。 无织布过滤袋已满。 更换无织布过滤袋。 折叠过滤器已满。 更换折叠过滤器。 垃圾袋满了。 更换垃圾袋。 吸尘过程中会排出废 折叠过滤器的安装位 更正折叠过滤器的位置。 尘。 置不正确。 进行湿式吸汲时无吸 容器已满。 清空容器。 力。 自动关闭装备 (在湿 探头脏了。 用刷子清洁探头和它们之间的 式吸汲时)无反应。 空隙。 容器已满。 如果是不导电液体,检查水位 并视情况倒空容器。 设定的直径和实际的 在相对应的旋钮开关上设定正 FEIN Dustex 35 MX 吸尘软管直径不符。 确的吸尘软管直径。 (**): 鸣笛声响起。 折叠过滤器已满。 更换折叠过滤器。 垃圾袋满了。 更换垃圾袋。 吸尘系统堵塞。 清洁吸尘软管和吸管。 保修。 合格说明。 有关本产品的保修条件,请参考购买 国的相关法律规定。此外 FEIN 还提 供
zh (CM) FEIN 公司单独保证,本产品符合说明 书末页上所列出的各有关规定的标 准。 技术性文件存放在 : C. & E.
zh (CM) 297 有害物质 Hazardous substance 电源线 Power cord x o o o o o 基础零件 Fastener elements x o o o o o 金属零件 Metal parts x o o o o o 电源 Power supplies x o o o o o 铜管件 Brass parts x o o o o o 铝件 Aluminium parts x o o o o o 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要 求以下。 X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的 限量要求。 This table was developed according to the provisions of SJ/T 11364.
zh (CK) 正本使用說明書的翻譯。 zh (CK) 使用的符號,縮寫和代名詞。 符號 , 圖例 解說 必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提 示。 進行這個步驟前,先從電源插座上拔出插頭。否則可能因為不 小心開啟電動工具而造成傷害。 請遵循旁邊文字或插圖的指示! 請遵循旁邊文字或插圖的指示! 工作時必須戴上護目鏡。 工作時必須戴上耳罩。 證明此電動工具符合歐洲共同體的規定標準。 確認電動工具符合英國 (英格蘭,威爾士,蘇格蘭)的法規。 證明電動工具符合關稅同盟的準則。 一般性的禁止符號。禁止執行此步驟。 附加資訊。 開動 關閉 本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造 成死亡。 本提示在警告潛伏的危險狀況。這些狀況可能導致傷害。 IPX4 (**) 分類收集已損壞的電動工具,電子和電動產品,並且以符合環 保要求的方式回收 , 可使有用物料循環再用。 配備基本絕緣功能的產品,另外本產品也有已經接地的可觸摸 的導電部件。 防水等級 會釋放靜電 可以包含數字或字母
zh (CK) 符號 P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA 國際通用單位 W W W V Hz l l l/s l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 本國使用單位 瓦 瓦 瓦 伏 赫茲 l l 公升 / 秒 299 解說 輸入功率 最大輸入功率 內置式插座的最大功率 額定電壓 頻率 容器容量 液體容量 用 4 米軟管的空氣流量 Ø 35 毫米 風扇上的空氣流量 低壓 長x寬x高 圓形零件的直徑 重量符合 EPTA-Procedure 01 的規定 -1 小時 換氣率 分貝 (A) 聲壓水平 分貝 (A) 聲壓功率水平 分貝 (A) 不確定系數 2 米/秒 振蕩發射值根據 ISO 5349-1 米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 國際性單位系統 SI 中的標 毫米 , 伏特 , 瓦 , 準單位和引用單位。 赫茲 , 牛頓 , 攝氏 , 分貝 , 分 , 米 / 秒 2 公升 / 秒 百帕 毫米 毫米 公斤
zh (CK) 行會生成大量灰塵的工作時,以及抽 空不可燃性液體時,更需要借助本機 器。 不適合操作本吸塵器。 本吸塵器適用於工商業用途,例如在 酒店,學校,醫院,工廠,商店,辦 公室和出租場所。 操作人員必須經過適當的 培訓,學習如何使用本吸 塵器。在使用之前,必須提供操作者 相關的資訊與指示,並且要讓操作者 接受如何使用吸塵器的培訓。此外也 要讓操作者充分了解即將使用的物料 並且讓他知道如何安全地處理所吸集 的材料。操作人員必須遵守與處理材 料有關的安全規章。 僅適用於歐盟國家: 針對 L 級粉塵的吸 塵器 (根據 IEC/ EN60335-2-69), 適合乾吸暴露限值 > 1 毫克 / 米 3 的 有害粉塵。 針對 M 級粉塵的吸 M M 塵器 (根據 IEC/ EN 60335-2-69), 適合乾吸暴露限值 > 0,1 毫克 / 米 3 的有害粉塵。 僅適用於瑞士: 吸塵器工作期間,只允許在乾燥的環 境中使用吸塵器插座。 看顧好兒童。以確保兒童不會玩弄吸 塵器。 戴上防護用品。根據適用情況,使用 面罩,安全護目鏡或安全眼鏡。適用 時,戴上防塵面具,聽力保護器,手 套和能擋小
zh (CK) 301 更換附件之前,先從電源插座上拔出 電源線。 做此預防措施可減少觸電的 風險。 不可以在低溫下使用吸塵器。低溫 下,電源線可能會損壞,進而破壞機 器的安全性。 不可以吸集有害物質,例如山毛櫸塵 或橡木塵、石塵或石棉塵。上述廢塵 可能導致癌症。 操作指示。 確保工作場所通風良好。 請勿吸汲易燃或易爆液體,如汽油, 油,酒精,溶劑。請勿吸汲炙熱或可 燃性粉塵。不可以在有爆炸危險的區 域使用吸塵器。 粉塵,蒸氣或液體可 能自燃或爆炸。 禁止使用螺釘或釘子在吸塵器上固定 銘牌及標誌。絕緣材料如果受損,則 無法防止觸電。使用膠粘標簽。 只能使用 FEIN 專門針對本吸塵器而 設計或推薦的附件。只因為你可以將 附件固定在吸塵器上,這並不能保證 您可以安全地使用機器。 操作前必須檢查 ( 參考頁數 4-7) 電源 線和插頭是否有任何壞損。 吸塵器的插頭僅能用來連 接外部的電動工具。吸塵 器是由連接的電動工具來啟動的。 電動工具的功率不可以超過吸塵器插 頭的最大功率 PA 。 另外也要參閱,即將連接到吸塵器插 座上的電動工具的使用說明書和安全 規章。 建議:操作吸塵器時,必須使用最多 30
zh (CK) 乾燥的過濾器。否則折疊過濾器無法 正常運作。 折疊過濾器要保持乾燥,並定期清 理。 垃圾袋,不織布過濾袋 (見第 8 頁) 只針對 FEIN Dustex 35 MX (**): 吸集細 微粉塵以及處理機器中的廢塵時,為 了達到減塵的效果可以加裝垃圾袋或 不織布過濾袋。 安裝垃圾袋時先將它的開口覆蓋在集 塵箱的邊緣。然後再將另一個開口正 確地套在吸管接頭的接頭套上。 拆除時要先提起垃圾袋,從吸管接頭 上解開垃圾袋並向後將它拉出。最後 再用封閉條封緊垃圾袋。 吸集濕的污垢後,務必取出垃圾袋。 安裝不織布過濾袋時請注意:鎖定滑 塊和不織布過濾袋要正確的靠在箱體 的內壁。而不織布過濾袋的紙板凸緣 則必須正確地套在吸管接頭的接頭套 上。 取出過濾袋後得關閉好袋口蓋子以避 免造成污染。 鳴笛聲 (參見第 12 頁) 只針對 FEIN Dustex 35 MX (**): 根據吸 管的直徑,將設定旋鈕調整在正確的 值上。 當空氣流速低於 20 米 / 秒時,機器 會發出鳴笛聲。此時要清空容器和 / 或檢查抽吸系統是否堵塞了。 吸塵器插座 (參見第 11 頁) 開動吸塵器時的不同開關位
zh (CK) 只針對 FEIN Dustex 35 MX (**): 使用密 封塞封閉吸管接頭 (見第 18 頁)。 維修和顧客服務。 維護和清潔吸塵器前,請切斷它的電 源 (拔出插頭)。 檢查接頭,密封件及軟管。壞損 機件的修理工作,只能交給合格 的專業人員執行,並且只能使用 FEIN 的原廠備件。 只針對 FEIN Dustex 35 MX (**): 運輸與 維護吸塵器時 , 要使用密封塞封閉吸 管接頭 (見第 18 頁)。 清潔吸塵器時要使用一般市面上的無 腐蝕性清潔劑和水。清潔後要完全晾 干乾吸塵器。 使用後要清空容器,並除去較大 的污垢和灰塵。 吸汲完液體務必清空容器。接著再讓 仍然安裝著附件的吸塵器繼續運作數 分鐘,以方便乾燥零件。 根據法規處理舊的折疊過濾器和過濾 袋。 如果需要更換電源線,只能交給 FEIN 或經過授權的 FEIN 電動工具顧客服 務中心執行,這樣才不會損害機器的 安全性。 至少一年一次由製造商或專業指導人 員檢驗防塵技術功能。例如檢查過濾 器是否受損,吸塵器的運作和密封性 以及控制裝置的功能是否正常 ( 針對 FEIN Dustex 35 MX (**))。 如果在肮
zh (CK) 故障 吸力降低。 原因 吸塵器安裝不正確。 吸塵系統堵塞。 無織布過濾袋已滿。 折疊過濾器已滿。 垃圾袋滿了。 折疊過濾器的安裝位 置不正確。 容器已滿。 清空容器。 設定的直徑和實際的 吸塵軟管直徑不符。 折疊過濾器已滿。 垃圾袋滿了。 吸塵系統堵塞。 用刷子清潔探頭和它們之間 的空隙。 如果是不導電液體,檢查水 位並視情況倒空容器。 在相對應的旋鈕開關上設定 正確的吸塵軟管直徑。 更換折疊過濾器。 更換垃圾袋。 清潔吸塵軟管和吸管。 吸塵過程中會排出廢 塵。 進行濕式吸汲時無吸 力。 自動關閉裝備 (在濕 探頭髒了。 式吸汲時)無反應。 容器已滿。 FEIN Dustex 35 MX (**): 鳴笛聲響起。 排除故障 安裝好罩蓋並牢牢地關好兩 個鎖。 清潔吸塵軟管和吸管。 更換無織布過濾袋。 更換折疊過濾器。 更換垃圾袋。 更正折疊過濾器的位置。 保修。 有關本產品的保修條件,請參考購買 國的相關法律規定。此外 FEIN 還提 供制造廠商的保修服務。有關保修的 細節,請向您的專業經銷商, FEIN 在貴國的代理或您的 FEIN 顧客服務 中心詢問。 本使用說明書
ko 305 사용 설명서 원본의 번역본 . ko 사용 기호 , 약어와 의미 . 기호 , 부호 설명 반드시 첨부되어 있는 사용 설명서와 일반 안전수칙을 읽으십시 오. 이 작업을 실시하기 전에 전원 콘센트에서 플러그를 빼십시오 . 그렇지 않으면 전동공구가 실수로 작동하여 상해를 입을 수 있 습니다 . 문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 ! 문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 ! 작업할 때 보안경을 착용하십시오 . 작업할 때 귀마개를 사용하십시오 . 전동공구가 EU ( 유럽연합 ) 해당 지침에 적합하다는 것을 증명 합니다 . 전동공구가 영국 ( 잉글랜드 , 웨일스 , 스코틀랜드 ) 의 지침에 적합하다는 것을 확인합니다 . 전동공구가 관세동맹의 해당 지침에 적합하다는 것을 증명합니 다. 일반적인 금지 표지 . 이 행동은 금지되어 있습니다 . 추가 정보 .
ko 부호 P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA 국제 단위 W W W V Hz l l l/s 국내 단위 W W W V Hz l l l/s 설명 입력 최대 입력전력 내장된 콘센트의 최대 접속 부하 정격 전압 주파수 컨테이너 용량 액체 충입량 4 m 호스 연결 시 공기량 Ø 35 mm l/s hPa mm mm kg l/s hPa mm mm kg 팬에서 공기량 진공 길이 x 너비 x 높이 원형 부품의 직경 EPTA-Procedure 01에 따른 중량 h-1 dB(A) dB(A) dB(A) h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 환기율 음압 레벨 음향 레벨 불확정성 ISO 5349-1 에 따른 진동 방출치 m/s2 m, s, kg, A, 국제 단위 시스템 SI 의 기본 및 유 mm, V, W, 도 단위 Hz, N, °C, dB, min, m/s
ko LX (**)) 과 분진 등급 M (FEIN Dustex 35 MX (**))의 분진, 특히 전동공구로 작업할 때 발생하는 작은 먼지 , 그리 고 비가연성 액체를 흡입하는데 사용 해야 합니다 . 본 진공청소기는 호텔 , 학교 , 병원 , 공장 , 상점 , 사무실 및 임대점 등에서 업소용으로 사용해야 합니다 . EU 국가에만 해당 : 노출 한계가 >1 mg/m3 인 건강 에 유해한 분진을 건식 흡입하는 , IEC/EN 60335-2-69 에 의거한 분진 등급 L 진공청소기 . 노출 한계가 M M >0.1 mg/m3 인 건 강에 유해한 분진을 건식 흡입하는 , IEC/EN 60335-2-69 에 의거한 분진 등급 M 진공 청소기 僅適用於瑞士: 吸塵器工作期間,只允許在乾燥的環 境中使用吸塵器插座。 청소기에는 건강에 유해한 분 진이 들어 있습니다 . 분진 컨테이너 의 처리를 포함하여 진공청소기를 비 우거나 정비하는 작업은 반드시 전문 기사에게 맡기십시오 . 적합한 안전복 장을 착용해야 합니다 .
ko 발생하는 분진을 여과해야 합니다 . 작 업자가 장기간 강한 소음 환경에서 작 업하면 청력을 상실할 수도 있습니다 . 진공청소기를 반드시 규정에 맞는 접 지된 콘센트에 연결하여 사용해야 합 니다 . 손상되지 않은 연결 코드와 정 기적으로 점검한 보호 도체가 있는 연 장 코드만을 사용하십시오 . 보호 도 체가 연속적이지 않으면 감전이 생길 수 있습니다 . 접지된 소켓은 정전기를 방전시킵니 다 . 그렇기 때문에 정전기 방전 액세 서리 ( 옵션 사항 ) 와 함께 사용하면 스파크 발생이나 과전류를 방지할 수 있습니다 . 진공청소기로 습식 흡입작업을 할 경 우 컨테이너를 반드시 수평 상태로 유 지하십시오 . 그렇지 않으면 진공청소 기 모터에 물이 들어가 감전될 위험이 있습니다 . 전원 코드를 사용하여 진공청소기를 당기거나 혹은 전원 콘센트에서 플러 그를 빼지 마십시오 . 전원 코드를 고 열이나 오일 , 날카로운 모서리 혹은 가동하는 부위에서 멀리 두십시오 .
ko 진공청소기는 실내 공간에서만 보관 해야 합니다 . 흡입작업 시 허용된 환경 온도는 –10 °C 에서 +40 °C 사이입니다 . 진공청소기를 저온에서 사용하면 안 됩니다 . 저온에서 사용하면 전원 코 드가 손상될 수 있으며 이로 인해 작 업 안전에 지장이 생길 수 있습니다 . 사용 방법 . 사용법 , 8 면 참조 . 배기 공기가 공간 안으로 환원되는 경 우 공간 내에 충분한 환기율 L 이 있어 야 합니다 . 환원된 공기량은 신선한 공기량의 최대 50 % 까지여야 합니다 ( 공간 체적 x 환기율 Lw). 특별한 환기 조치가 없는 경우에는 다음이 해당됩 니다 : Lw = 1 h-1. 단락이나 과도한 분진이 발생할 경우 즉시 진공 청소기의 스위치를 끄고 전 원에서 분리하십시오 . 진공청소기를 발판이나 계단 으로 사용하지 마십시오 . 진공 청소기가 쓰러지면 작업자가 상해를 입거나 진공청소기가 손상될 수 있습니다 .
ko 플리스 필터백을 끼울 때 잠금 커버와 플리스 필터백이 컨테이너의 내면에 완전히 닿도록 해야합니다 . 플리스 필터백의 판지 플랜지가 반드시 진공 청소기 소켓의 칼라 위로 씌어져야 합 니다 . 꺼내고 나서 오염되는 것을 방지하기 위해 잠금 커버로 플리스 필터 주머니 를 잘 닫아주십시오 . 신호음 (12 면 참조 ) FEIN Dustex 35 MX (**) 에만 해당 : 흡입 호스 직경 선택 스위치를 올바른 값으 로 설정하십시오 . 공기 속도가 20m/s 로 내려가면 신호 음이 울립니다 . 이 경우 컨테이너를 비워주거나 흡입 시스템이 막혀있지 않은지 확인해 보십시오 . 진공청소기 소켓 (11 면 참조 ) 진공청소기의 스위치를 켜기 위한 스 위치 위치는 11/12 면에 나와 있습니 다. 스위치 위치가 이면 , 연결된 전동 공구 스위치가 켜지면 진공청소기가 자동으로 작동합니다 . 전동공구를 청소기 콘센트에 연결하 기 전에 진공청소기의 스위치를 끄십 시오 .
ko 보수 정비 및 고객 서비스 . 정비 및 세척하기 전에 진공청소기를 전원에서 분리하십시오 ( 전원 플러 그를 뺍니다 ). 연결 코드 , 실링 및 호스를 확인 해 보십시오 . 손상된 경우 전문 기사에게 맡겨 FEIN 부속품만을 사용 하여 수리하도록 하십시오 . FEIN Dustex 35 MX (**) 에만 해당 : 진공 청소기를 운반하거나 정비할 때 진공 청소기 소켓을 마개로 막으십시오 (18 면 참조 ). 진공청소기를 세척하려면 시중에서 판매하는 연마제가 들어있지 않은 세 제와 물을 사용하십시오 . 세척한 후 에 진공청소기를 완전히 건조시키십 시오 . 사용 후 매번 컨테이너를 비우고 오염물이나 먼지를 제거하십시 오. 311 오염된 환경에 위치한 분진 등급 L 과 M 을 위한 진공 청소기의 경우 , 외면 과 모든 기기부품을 청소하거나 실란 트로 처리해야 합니다 . 정비 및 보수 작업을 할 때 제대로 깨끗이 닦여지지 않는 오염된 부품은 폐기 처리해야 합 니다 .
ko 고장 원인 검색 . 고장 진공청소기가 켜지지 않 습니다 . 원인 건물 전원의 퓨즈가 나갔습니다 . 진공청소기가 원격 조정 모드입니다 . 흡입 성능이 감소되었습 진공청소기가 제대 니다 . 로 조립되어 있지 않 습니다 . 흡입 시스템이 막혀 있습니다 . 플리스 필터백이 가 득 차 있습니다 . 플랫 폴드 필터가 가 득 차 있습니다 . 청소기 필터가 가득 차 있습니다 . 흡입 시 분진이 밖으로 나 플랫 폴드 필터가 잘 옵니다 . 못 끼워졌습니다 . 습식 흡입 시 흡입되지 않 컨테이너가 가득 차 습니다 . 있습니다 . 자동 정지기능이 작동하 센서가 오염되었습 지 않습니다 ( 습식 작업 니다 . 시 ). 컨테이너가 가득 차 있습니다 . FEIN Dustex 35 MX (**): 신호음이 납니다 . 고장 해결 전원을 연결해 주십시오 작동 모드 스위치를 “I” 위치 에 두십시오 . 청소기 뚜껑을 제대로 끼우 고 양쪽 잠금장치를 완전히 닫으십시오 . 흡입 호스와 흡입관을 청소 하십시오 .
ko 품질 보증 및 법적 책임 . 제품에 대한 품질 보증은 유통하는 국 가의 법적 규정에 따라 유효합니다 . 더불어 FEIN 사는 FEIN 제조사 보증서 에 부응하는 품질 보증을 합니다 . 귀하의 진공청소기 공급 내역에는 이 사용 설명서와 그림에 나와있는 액세 서리 중 일부만 들어있을 수도 있습니 다. 적합성에 관한 선언 . CE 인증은 EU 국가들과 EFTA ( 유럽자 유무역연합 ) 에서만 , 그리고 EU 또는 EFTA 시장용 제품에만 적용됩니다 . 제품이 EU 시장에 출시되면 UKCA 마 크는 그 유효성을 상실합니다 . UKCA 인증은 영국 ( 잉글랜드 , 웨일 스 , 스코틀랜드 ) 에서만 , 그리고 영 국 시장용 제품에만 적용됩니다 . 제 품이 영국 시장에 출시되면 CE 마크는 그 유효성을 상실합니다 . FEIN 사는 단독 책임 하에 본 제품이 이 사용 설명서 후면에 나와있는 관련 된 규정과 일치함을 자체 선언합니다 . 기술 자료 문의 : C. & E.
th คําแปลของหนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ th สัญลักษณ อักษรยอ และคําศัพทที่ใช สัญลักษณ ตัวอักษร คําอธิบาย ตองอานเอกสารที่แนบมา เชน หนังสือคูมือการใชงาน และคําเตือนทั่วไปเพื่อ ความปลอดภัย กอนเริ่มขั้นตอนการทํางานนี้ ตองดึงปลั๊กไฟฟาออกจากเตาเสียบ มิฉะนั้น จะไดรับอันตรายจากการบาดเจ็บหากเครื่องมือไฟฟาติดขึ้นโดยไมตั้งใจ ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม! ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม! สวมอุปกรณปองกันตาขณะปฏิบัติงาน สวมอุปกรณปองกันหูข
th ตัวอักษร P1 PMax PA U f 315 หนวยการวัด สากล หนวยการวัด แหงชาติ คําอธิบาย W กําลังไฟฟาเขา W กําลังไฟฟาเขา สูงสุด W โหลดติดตัง้ สูงสุดของเตาเสียบเบ็ดเสร็จ V แรงดันไฟฟากําหนด Hz ความถี่ l ปริมาตรถังบรรจุ l ความจุสําหรับของเหลว l/s กําลังลมออกกับสายดูด 4 ม.
th เครื่องดูดฝุนนี้ผลิตขึ้นเพื่อการใชงานเชิงพาณิชย ไดแก ในโรงแรม โรงเรียน โรงพยาบาล โรงงาน รานคา สํานักงาน และธุรกิจใหเชา เครื่องดูดฝุนนี้ยังเหมาะสําหรับใชกับเครื่องกําเนิด ไฟฟากระแสสลับที่มีกระแสไฟฟาออกพอเพียง ตรงตามมาตรฐาน ISO 8528 ประเภท การออกแบบ G2 หากเครื่องกําเนิดไฟฟามีสิ่งที่ เรียกกันวาปจจัยความผิดเพี้ยนมากกวา 10 % เครื่องกําเนิดไฟฟาก็จะไมตรงตามมาตรฐานนี้เป็น อยางยิ่ง หากมีขอสงสัย กรุณา อานคําแนะนําการใชงาน/ขอมูลจําเพาะของเครื่อง กําเนิดไฟฟา สําหรับกลุมประเทศสหภาพยุ
th ใชเครื่องดูดฝุนทํางานโดยตอเขากับเตาเสียบทีม่ ี สายตอลงดินอยางถูกตองตามกฎระเบียบเทานั้น ใชเฉพาะสายไฟฟาที่ไมชํารุด และตรวจสอบสภ าพสายไฟเชื่อมตอที่มีสายตอลงดินอยางสม่ําเสมอ สายดินเพื่อความปลอดภัยที่ไมตอเนื่องกันอาจสงผล ใหเกิดไฟฟาดูดได เตาเสียบที่เชื่อมตอสายดินคายประจุไฟฟาสถิต เมื่อเชื่อมตอกับอุปกรณปองกันไฟฟาสถิต (ทางเลือก) จะชวยปองกันการกอตัวของประกายไฟ และไฟกระโชก เมื่อดูดของเหลว ใหใชเครื่องดูดฝุนทํางานเฉพาะ เมื่อถังบรรจุวางอยูในแนวราบเสมอกันเทานั้น มิฉะนั้นจะมีอันตรายจ
th การระบายอากาศ L ภายในหองทีเ่ พียงพอ ตองมีปริมาณอากาศเสียทิง้ ไมเกิน 50 % (สูงสุด) ของปริมาณอากาศบริสทุ ธิ์ (ปริมาตรหอง x อัตราการระบายอากาศ Lw) โดยไมตอ งมีมาตรการระบายอากาศพิเศษ ใหใช: Lw = 1 h-1 ยกอนหรือเปลี่ยนเอาอันที่แหงเขาไป มิฉะนั้นไสกรองแบบพับจะใชงานไมได เก็บไสกรองแบบพับใหแหงไวและทําความสะอาด อยางสม่ําเสมอ ถุงทิ้งขยะ ถุงกรองขนแกะ (ดูหนา 8) สําหรับ FEIN Dustex 35 MX (**) เทานั้น: ในกรณีทเี่ กิดการลัดวงจร และ/หรือการระบายฝุน สําหรับการดูดฝุนละเอียดและสําหรับการกําจัดฝุ
th ในตําแหนงสวิทช เครื่องดูดฝุนจะเริ่มตนทํางาน โดยอัตโนมัติทันทีที่เปดสวิทชเครื่องมือไฟฟา ที่เชื่อมตอกับเครื่องดูดฝุน ปดสวิทชเครื่องดูดฝุนกอนเชื่อมตอเครื่องมือไฟฟาเ ขากับเตาเสียบของเครื่องดูดฝุน ตรวจสอบใหแ นใจวาเครื่องมือไฟฟาปดสวิทชอยูเมื่อเสียบปลั๊กเขา ในเตาเสียบของเครื่องดูดฝุน 319 ล็อคลอเลื่อนแบบล็อคไดเมื่อขนยายเครื่องดูดฝุนใน รถยนต (ดูหนา 8) ยกเครื่องดูดฝุนขึ้นโดยจับที่ดามจับเทานั้น อยาจับที่ คันเลื่อน สําหรับ FEIN Dustex 35 MX (**) เทานั้น: ปดสวนเชื่อมตอทอด
th สงเครื่องดูดฝุนใหบริษัทผูผลิตหรือบุคคลที่ไดรับ การฝกฝนมาแลวทําการตรวจสอบทางเทคนิค เกี่ยวกับฝุนอยางนอยปละครั้ง ต. ย.
th การทํางานผิดปกติ ไมมีความสามารถในการดูด เมื่อดูดของเหลว ระบบปดสวิทชอัตโนมัติ (ในขณะดูดของเหลว) ไมตอบสนอง FEIN Dustex 35 MX (**): สัญญาณเสียงดังขึ้น 321 สาเหตุ ถังบรรจุเต็ม การแกไขปญหา ถายถังบรรจุ เซ็นเซอรเปรอะเปอน/สกปรก ใหใชแปรงทําความสะอาดเซ็นเซอรและ ชองวางตรงนั้น สําหรับของเหลวที่ไมนําไฟฟา ให ตรวจสอบระดับเติมและถายถังบรรจุ ตามความจําเปน ตั้งคาขนาดเสนผาศูนยกลางสายดูดให ถูกตองที่สวิทชเลือก ถังบรรจุเต็ม ตั้งคาขนาดเสนผาศูนยกลาง สายดูดไมตรงกับขนาดเสนผา ศูนยกลางสาย
ja 取扱説明書原本の翻訳。 ja 本説明書で使用中のマーク、略号および用語 マーク、記号 説明 取扱説明書や安全上の一般注意事項などの付属文書を必 ずお読みください。 その作業ステップを始める前にコンセントから電源プラ グを抜いてください。電動工具が不意に動き出して怪我 をする恐れがあります。 ここに記載された文章または図に従ってください。 ここに記載された文章または図に従ってください。 作業時には保護メガネを着用してください。 作業時には防音保護具を着用してください。 本電動工具が CE に準拠していることを示しています。 電動工具に関するイギリス (イングランド、ウェール ズ、スコットランド)の指令に適合していることを示し ています。 本電動工具が関税同盟指令に準拠していることを示して います。 一般的な禁止事項を示しています。ここに記載された行 動は禁止されています。 付随情報。 スイッチオン スイッチオフ IPX4 この表示は死傷事故の原因となりかねない危険な状況で あることを示しています。 この表示は怪我の原因となりかねない危険な状況である ことを示しています。 使用できなくな
ja マーク、記号 説明 静電気帯電防止 (**) 数字または文字を含みます。 記号 P1 PMax PA U f 国際単位 W W W V Hz l l l/s l/s hPa L x B x H mm Ø mm kg Lw LpA LwA KpA /KwA h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 国内単位 W W W V Hz l l l/s 説明 電力消費量 最大入力電力 内蔵コンセントの最大接続負荷 定格電圧 周波数 タンク容量 液体充填量 4 m ホースを使用した場合の吸引 風量 l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 安全のために 安全上の注意と使用方法 をすべてよくお読みくだ さい。安全上の注意と使用方法を厳 323 Ø 35 mm ベンチレーター部における吸引風 量 負圧 長さ × 幅 × 高さ 円形部品の直径 重
ja 方がいつでも見られる所に必ず保管 してください。 この取扱説明書および付属の 「一般的な安全上のご注意」を よく読み、完全に理解した上で本バ キュームクリーナーをご使用くださ い。取扱説明書や安全上の注意に関 する書類はいつでも読み直せるよう に保管し、バキュームクリーナーを 譲渡または売却する際には必ずこれ らの書類も添えてください。 国内で適用されている一連の労働安 全衛生規則にも留意してください。 M (IEC/EN 60335-2-69 M にもとづいた)粉 塵クラス M 用バキ ュームクリーナー、拡散限 界 > 0.
ja お子様を監視してください。 お子様 がバキュームクリーナーで遊ばない よう、安全を確保してください。 バキュームクリーナーを 取り扱う人物には、必ず 取り扱いに関する指導を適切に行な ってください。バキュームクリーナ ーを取り扱う人物は、使用の前に取 り扱い、使用材料、および吸引した 材料の安全な処分方法に関する情 報、指導、講習を受ける必要があり ます。バキュームクリーナーを取り 扱う人物は使用材料に関して適用さ れている安全規定に従う必要があり ます。 個人防護具を着用してください。用 途に応じてフェイスシールド、保護 ゴーグルおよび保護メガネを着用し てください。各用途に適した防じん マスク、防音保護具、作業手袋また は特殊な作業エプロンなどを着用 し、研削時に発生する粉じんから身 体を守ってください。 作業中に飛散 する様々な異物から目を守ってくだ さい。粉じんマスクおよび呼吸マス クなどを着用し、作業中に発生する 粉じんから防護してください。 騒音 の激しい場所で作業を長時間続ける と、聴力損失の原因となることがあ ります。 本バキュームクリーナーは、適切な アース付きコンセントにのみ接続し
ja バキュームクリーナーを使用してく ださい。 粉塵、蒸気または液体が着 火または爆発する恐れがあります。 表示板や銘板をバキュームクリーナ ー上に固定する際には、ネジやリベ ットを使用しないでください。 絶縁 機構を破損し、感電を防げなくなる 恐れがあります。貼付式の表示板を 使用してください。 本バキュームクリーナー用として FEIN が指定または推奨するアクセ サリーのみを使用してください。お 手持ちのバキュームクリーナーに工 具を固定できたとしても、これは安 全な作業を保証するものではありま せん。 ご使用になる前 (4-7 参照 ) に電源線 およびプラグが破損していないかを 確認してください。 バキュームクリーナーの コンセント は、外部電動 工具の接続だけに使用してくださ い。バキュームクリーナーは接続さ れた電動工具を通じて自動的に作動 します。 電動工具の接続線は、バキュームク リーナーのコンセント PA の最大能 力を超えないようにしてください。 バキュームクリーナー差込口に接続 する電動工具の取扱説明書や安全上 の注意も必ずお読みください。 推奨:このバキュームクリーナーに
ja フィルター交換は適切な室内で、さ らに周りの人に危険を与えない環境 下で行なってください。 汚れたフィルターを取り外したら、 クリーンガス側とシール面を市販の 洗剤と水で洗浄してください。クレ ンザーは使用しないでください。 プリーツフィルターを取 り外した状態での吸引は 絶対に避けてください。これを行な うとモーターが破損し、微小粉塵発 生によって健康に害を与える恐れが あります。 粉塵クラス L または M の粉塵を 吸引する際には湿った、または 濡れた状態にない乾式プリーツフィ ルターを必ず使用してください。 湿式吸引から乾式吸引へ変更す る際には、必ず湿ったプリーツ フィルターを乾燥させるか、湿った プリーツフィルターを乾燥したもの と取り替えてください。これを怠る と、プリーツフィルターを破壊して しまいます。 プリーツフィルターは乾燥した状態 を保ち、定期的に洗浄してくださ い。 ダストバッグ、フリース製フィ ルターバッグ (8 ページ参照 ) FEIN Dustex 35 MX (**) の場合のみ:微 小粉塵の吸引および粉塵の発生を抑 えるため、さらにダストバッグまた はフリース製フィ
ja バキュームクリーナーのスイッチが にある場合、接続中にある電動 工具のスイッチが入ると、自動的に 作動します。 電動工具をバキュームクリーナー差 込口へ接続する前には必ずバキュー ムクリーナーのスイッチを切ってお いてください。電動工具は必ずスイ ッチを切った状態でバキュームクリ ーナー差込口へ差し込んでくださ い。 バキュームクリーナー差込口に接続 中のいずれかの電動工具のスイッチ を切っても、クリーナーは約 15 秒 間運転を継続し、その後、自動的に 切れます。 湿式吸引 (17 ページ参照 ) 誘電性のある液体を湿式吸引する場 合、タンクの最大充填量に達すると バキュームクリーナーのスイッチは 自動的に切れます (自動シャット オフ)。必ず電源コンセントから電 源プラグを抜いてから、タンクを空 にしてください。 誘電性のない液体を湿式吸引する場 合、タンクの最大充填量に達しても バキュームクリーナーのスイッチは 自動的に切れません。適時にタンク を空にしてください。 泡が発生した場合にはバキュームク リーナーのスイッチを直ちに切り、 タンクを空にしてください。 湿式吸引が終了したら
ja FEIN Dustex 35 MX (**) の場合のみ:バ キュームクリーナーを運搬およびメ ンテナンスする際には、吸引口を密 閉栓で閉じてください (18 ページ参 照 )。 バキュームクリーナーの洗浄には市 販の洗剤と水をご使用ください。た だし、クレンザー剤のご使用はお避 けください。洗浄後はバキュームク リーナーを完全に乾燥させてくださ い。 毎回の使用後には必ずタンクを 空にし、汚れや粉塵を大まかに 取り除いてください。 液体を吸引した後には必ずタンクを 空にしてください。その後、バキュ ームクリーナーにアクセサリーを接 続したままで数分間運転を続け、こ れらの部品を乾燥させてください。 使用済みのプリーツフィルターとフ ィルターバッグは法規に従って処分 してください。 接続コードの交換が必要となった場 合には、安全維持のために必ず FEIN サービスセンターまたは FEIN 認定サービスセンターまでお申し付 けください。 最低 1 年に 1 回、メーカーまたはそ の指導を受けた人物に粉塵技術に関 する検査を行なわせてください。こ れには例えば、フィルターの破損確 認、バキュームクリーナーの
ja 以下の部品は、必要に応じてお客様 ご自身で交換していただけます : フリース製フィルターバッグ、ダス トバッグ、プリーツフィルター、ホ ース、アダプター、マニフォール ド、吸引パイプ、すきまノズル、床 用ノズル、ブラシ付きノズル、ゴム 付きノズル、伸張ノズル、吸引ブラ シ トラブルシューティング 故障 バキュームクリーナー のスイッチが入らな い。 吸引能力が低下した。 吸引中に粉塵が排出さ れる。 湿式吸引中に吸引が行 なわれない。 (湿式吸引の際に)自 動スイッチオフ機能が 作動しない。 原因 電源ヒューズが切 れた。 バキュームクリー ナーを自動運転モ ードにする。 バキュームクリー ナーが正しく装着 されていない。 バキュームクリー ナーシステムが詰 まっている。 フリースフィルタ ーバッグが一杯に なっている。 プリーツフィルタ ーが一杯になって いる。 ダストバッグが一 杯になっている。 プリーツフィルタ ーが正しく装着さ れていない。 タンクが一杯にな っている。 センサーが汚れて いる。 タンクが一杯にな っている。 トラブルシューティング 電源供給を確保してくだ
ja 故障 FEIN Dustex 35 MX (**): 警告音が鳴る。 原因 設定中の吸引ホー ス径と実際の吸引 ホース径が一致し ていない。 プリーツフィルタ ーが一杯になって いる。 ダストバッグが一 杯になっている。 バキュームクリー ナーシステムが詰 まっている。 保証 製品保証に関しては、本製品が販売 される国で定められた法的規定が適 用されます。さらに FEIN 社の保証 内容に従い、保証が適用されます。 本バキュームクリーナーの納品範囲 には、本取扱説明書に記載または図 示されたアクセサリーの一部のみが 含まれることがあります。 準拠宣言 CE 宣言は、 欧州連合および EFTA (European Free Trade Association) の加 盟国、および EU 市場または EFTA 市場向け製品のみを対象として適用 されます。 EU 市場で製品を販売す る際には、 UKCA マーキングはその 効力を失います。 UKCA 宣言は、イギリス ( イングラン ド、ウェールズ、スコットランド、 およびイギリス市場向け製品のみを 対象として適用されます。イギリス 市場で製品を販売する
hi मूल संचालन िनदेर् शों का अनुवाद hi ूयुक्त िचन्ह , संक्षेपण िचन्ह , संकेत और शब्दावली . ःपष्टीकरण ध्यान रहे , साथ के कागजात, िनदेर् श और सामन्य सूचनांए अवँय पढ़ें . यह काम करने से पहले प्लॅग को सोकट में से जरूर िनकाल लें, नही तो मशीन के अचानक चल जाने से चोट लगने का खतरा हो सकता है . साथ के लेख़ और फ़ोटो में िलख़े िनदेर् श का पालन करे ! साथ के लेख़ और फ़ोटो में िलख़े िनदेर् श का पालन करे ! काम करते समय आंखों पर सुरक्षा -चँमें पहन लें। काम करते समय कानों के बचाव के िलए सुरक्षा -िगयर पहन लें.
hi िचन्ह , संकेत (**) संकेत P1 PMax PA U f LxBxH Ø Lw LpA LwA KpA /KwA ःपष्टीकरण इलेक्शोःटािटक कंडिक्टिवटी अंक और अक्षर युक्त 333 हो सकते हैं अंतरार्िष्टर्य मानक W W W राष्टर्ीय मानक W W W V Hz l l l/s V Hz l l l/s l/s hPa mm mm kg l/s hPa mm mm kg h-1 dB(A) dB(A) dB(A) h-1 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 ःपष्टीकरण इनपुट पावर सोखने की अिधकतम क्षमता इं टमेटेड सॉकेट आउटलेट का अिधकतम कनेक्टे ड लोड
hi आपकी सुरक्षा के िलए. केवल ईयू दे शों के िलए: जोिखमपूणर् धूलों समःत सुरक्षा सूचनांए को सूखे रूप से और िनदेर् श पढ़े .सुरक्षा वै क्यूम करने के सूचनांए और िनदेर् शों का पालन नही िलए IEC/EN 60335-2-69 के अनुसार करने से इलैिक्शक करं ट, आग और/ एल ौे ण ी की धू ल हे त ु वै क् यूम या खतरनाक चोट लगने की क्लीनर िजनमें जोिखम सीमा का सम्भावना हो सकती है . मान > 1 mg/m3 हो. समःत सुरक्षा सूचनांए और िनदेर् शों जोिखमपूणर् धूलों को भिवंय के िलए संम्भाल कर रखें.
hi होता है । जब संदेह हो तो कृ पया जेनरे टर के िनदेर् श /िविशिष्ट मागर्दिशर्का दे खें। िवशेष सुरक्षा सूचनांए. यह वैक्यूम क्लीनर ऐसे व्यिक्तयों (बच्चों सिहत) द्वारा नहीं चलाया जाना चािहए िजनकी शारीिरक, संवेदक या मानिसक क्षमताएँ सीिमत हों, या िजनमें अनुभव और/या ज्ञान की कमी हो. बच्चों पर नज़र रखें। इससे यह सुिनिश्चत होगा िक वे वैक्यूम क्लीनर के साथ खेलते नहीं हैं । इस वैक्यूम क्लीनर के उपयोग के िलए ऑपरे टर को उिचत रूप से िनदेर् श दे ना आवँयक है .
hi क्षितमःत या उलझी हई ु पॉवर सप्लाई की तारों से िबजली का झटका लगने का ख़तरा बढ़ सकता है । सहायक उपकरणों को बदलने से पहले, मेन्स प्लग को सॉकेट आउटलेट से बाहर िनकाल लें। इस सुरक्षा उपाय से िबजली का झटका लगने का ख़तरा कम हो जाता है । ऐसी सामिमयों को वैक्यूम न करें जो आपके ःवाःथ्य के िलए जोिखमपूणर् हों, उदाहरण के िलए, बीच या ओक की लकड़ी का बुरादा, राजगीरी की धूल, एसबेःटस। इन सामिमयों से कैंसर हो जाने का ख़तरा है । कायर्ःथल पर वायु संचार की अच्छी व्यवःथा करें । ज्वलनशील या िवःफोटक तरल पदाथोर्ं को वैक्यूम न करे
hi जब बाहर जानेवाली वायु का संचरण िकया जा रहा हो तो पयार्प्त वायु संचार दर एल का ूावधान िकया जाना चािहए। संचिरत वायु का ूवाह ःवच्छ वायु की माऽा के 50 % (अिधकतम) से अिधक नहीं होना चािहए (कमरे का आयतन x वायु संचार दर Lw). िवशेष वायु संचार उपायों के िबना िनम्निलिखत लागू होता है : Lw = 1 h-1.
hi बैग के गत्ते के खोल को वैक्यूम सॉकेट के कॉलर से बाहर खींच लेना चािहए । ऊनी िफल्टर बैग को बाहर िनकालने के बाद इसे बंद करने वाले ढक्कन से पूरी तरह से बंद कर दें तािक कचरा बाहर न िनकले। ऑिडयो संकेत (पेज़ दे खें 12) केवल FEIN Dustex 35 MX (**)के िलए : वैक्यूम -होज़ के व्यास के िलए चयन िकए जानेवाले िःवच को सही मान पर सेट करें । हवा का वेग 20 एम/एस कम हो जाने पर, एक ऑिडयो संकेत की आवाज़ आएगी। कंटे नर को खाली करें और/या यह जाँच करें िक वैक्यूम िसःटम में कोई अवरोध तो नहीं है । वैक्यूम क्लीनर सॉकेट आउटलेट (
hi वैक्यूम क्लीनर को वाहनों में लाने ले जाने के समय लॉक िकए जा सकनेवाले कैःटरों को लॉक कर दें (पेज़ दे खें 8). वैक्यूम क्लीनर को केवल हैं डल से चलाकर ले जाएँ, पुश बार से नहीं। केवल FEIN Dustex 35 MX (**)के िलए : वैक्यूम कनेक्शन को प्लग से पूरी तरह अलग कर दें (पेज़ दे खें 18). िरपेयर और सिवर्स .
hi उपयोगकतार् की ओर से रखरखाव िकए जाने पर, वैक्यूम क्लीनर को िडसएसेंबल करके साफ िकया जाना चािहए और रखरखाव यथासंभव इस तरह िकया जाना चािहए िक उसमें रखरखाव कािमर्कों या दसरे ू व्यिक्तयों को कोई जोिखम न हो। िडसएसेंबल करने से पहले, वैक्यूम क्लीनर को साफ कर िलया जाना चािहए तािक िकसी तरह के जोिखम से बचा जा सके। वैक्यूम क्लीनर को िजस कमरे /ूांगण में िडसएसेंबल िकया जाता है वह पूरी तरह हवादार होना चािहए। रखरखाव के दौरान िनजी संरक्षी उपकरण पहनें। रखरखाव के बाद, रखरखाव के क्षेऽ को साफ कर दे ना चािहए। ऐःबेःटॉस के
hi खराबी कारण वैक्यूम करने की वैक्यूम क्लीनर क्षमता कम हो गई है । ठीक तरह से िफट नहीं िकया गया है । 341 िवघ्न िनवारण वैक्यूम क्लीनर के ढक्कन को ठीक तरह से लगाएँ और दोनों कसिनयों को पूरी तरह से बंद कर दें । वैक्यूम िसःटम भर वैक्यूम के पाइप और के बंद हो गया है । एक्सटें शन ट्यूबों को साफ करें । ऊनी िफ़ल्टर बैग ऊनी िफ़ल्टर बैग को बदल दें । भर गया है । झलैट -फ़ोल्ड झलैट -फ़ोल्ड िफ़ल्टर को बदल िफ़ल्टर भर गया है । दें । िफल्टर बैग भर िफल्टर बैग को बदल दें । गया है । वैक्यूम करते समय झलैट -फ़ोल्ड झलैट -फ़ोल्ड िफ़ल्टर को
hi खराबी FEIN Dustex 35 MX (**): ऑिडयो संकेत से आवाज आ रही है । कारण वैक्यूम होज़ के व्यास की सेिटं ग और वैक्यूम -होज़ के वाःतिवक व्यास मेल नहीं खाते हैं । झलैट -फ़ोल्ड िफ़ल्टर भर गया है । िफल्टर बैग भर गया है । वैक्यूम िसःटम भर के बंद हो गया है । िवघ्न िनवारण सेलेक्टर िःवच पर सही वैक्यूम -होज़ व्यास का मान िनधार्िरत करें । झलैट -फ़ोल्ड िफ़ल्टर को बदल दें । िफल्टर बैग को बदल दें । वैक्यूम के पाइप और एक्सटें शन ट्यूबों को साफ करें । गारं टी और िजम्मेवारी .
343 ar السبب اخللل FEIN Dustex 35 MXقطر خرطوم الشفط الذي تم ضبطه وقطر خرطوم الشفط )**( :ينطلق البوق. املوصول غري متطابقني. مرشح الطيات املسطح ممتلئ. كيس التخلص من الفضالت ممتلئ. نظام الشفط مسدود. الكفالة والضامن. إن الكفالة بالنسبة هلذا املنتج سارية املفعول حسب األحكام القانونية يف بلد التوزيع .إضافة عن ذلك، فإن رشكة فاين متنح الضامن حسب ترصيح ضامن املنتِج فاين.
ar لكي يتم صيانة الشافطة من قبل املستخدم ينبغي أن يتم فكها وتنظيفها وصيانتها إىل احلد اجلائز دون تشكيل أي خطر عىل القائم بالصيانة أو عىل غريه من األشخاص .ينبغي تنظيف الشافطة قبل فكها لتجنب األخطار املحتملة. ينبغي هتوية احلجرة التي يتم فك الشافطة هبا بشكل جيدِ . ارتد عتاد وقاية شخيص أثناء القيام بأعامل ّ الصيانة .ينبغي تنظيف احلجرة التي متت هبا أعامل الصيانة بعد إهناء أعامل الصيانة. ال جيوز تسليم املنتجات التي المست األسبستوس ليتم تصليحها .
345 ar الشفط الرطب (راجع الصفحة )17 يتم إطفاء الشافطة بشكل آيل (آلية اإلطفاء) عند التوصل إىل مستوى التعبئة األقىص لوعاء الشافطة عند مص السوائل الناقلة للكهرباء بالشفط الرطب. اسحب قابس الشبكة الكهربائية عن مقبس الشبكة الكهربائية وأفرغ الوعاء. عند شفط السوائل الغري ناقلة للكهرباء بالشفط الرطب ال يتم إطفاء الشافطة بشكل آيلعند التوصل إىل مستوى التعبئة األقىص لوعاء الشافطة .أفرغ الوعاء يف الوقت املناسب. اطفئ الشافطة فورا وأفرغ الوعاء يف حال ترسب الرغوة.
ar ال تستخدم الشافطة بمثابة الدرج أو السلم. إن انقلبت الشافطة فقد تصاب بجروح أو قد يتم إتالف الشافطة. مرشح الطيات املسطح لتغيري املرشح ،راجع الصفحة 13–15/344 الفقرة “البحث عن اخللل”. ِ ارتد عتاد الوقاية اخلاص عند تغيري املرشح (مرشح التنفس ،قفازات واقية). جيوز أن يتم تغيري املرشح فقط يف الغرف املالئمة لذلك دون تعريض أشخاص آخرين للمخاطر. نظف جانب الغاز النقي وسطوح العزل بعد فك املرشح امللوث بواسطة املاء ومواد التنظيف املتداولة ،والغري حاكة.
347 ar يتم ترسب الشحنات االستاتيكية عرب وصلة الربط املؤرضة .يتم عرب ذلك وباالتصال مع التوابع املرسبة كهرستاتيا (خيارية) جتنب تشكل الرشر والصعق الكهربائي. شغل الشافطة بالشفط الرطب فقط عندما يكون الوعاء بوضع أفقي .إن مل تتقيد بذلك ،فقد يتشكل خطر الصدمات الكهربائية من خالل ترسب املاء إىل حمرك الشفط. ال تيسء استعامل كبل الوصل بالشبكة الكهربائية لسحب الشافطة أو من أجل سحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية .
ar تراعى أيضا أحكام أمان العمل الوطنية املعنية. االستعامل املخصص للشافطة: شافطة للشفط اجلاف/الرطب لالستخدام مع التوابع املرخصة من قبل رشكة فاين بمحيط تم وقايته من عوامل الطقس لشفط األغربة الغري مرضة بالصحة واألغربة من الفئة (FEIN Dustex 35 LX (**)) Lواألغربة من الفئة ،(FEIN Dustex 35 MX (**)) M واألوساخ الصغرية وال سيام عند مزاولة األعامل املنتجة لألغربة بواسطة عدة كهربائية ،وأيضا لشفط السوائل الغري قابلة لالشتعال.
349 ar اإلشارة الوحدة الدولية PA W الوحدة الوطنية واط واط U V f Hz فولط l هرتز l l l/s l لرت/ثا hPa هيكتوباسكال PMax W l/s LxBxH mm Ø mm kg مم كغ Lw h-1 سا1- قدرة الوصل القصوى للمقبس املركب اجلهد املقنن الرتدد حجم الوعاء كمية التعبئة بالسائل لرت/ثا مم الرشح قدرة الدخل القصوى حجم التيار بخرطوم 4م 35 Øمم حجم التيار عند ام
ar 350 ترمجة تعليامت التشغيل األصلية. الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة. الرمز ،اإلشارة الرشح ينبغي قراءة الوثائق ،كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري. اسحب قابس الشبكة الكهربائية عن مقبس الشبكة الكهربائية قبل خطوة العمل هذه ،وإال فقد يتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل بدء تشغيل العدة الكهربائية بشكل غري مقصود. اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة! اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة! استخدم وقاية للعينني عند مزاولة العمل.
This CE declaration is only valid for European Union and EFTA (European Free Trade Association) countries and only for products intended for the EU or EFTA market. After placing the product on the EU market the UKCA mark loses its mark validity.