f almec.
MERCURIO 24" FPMER24W3SS 120V 60HZ, 150W 30lb - 14 kg 10" 1/8 - 258 mm max 19" 11/16 - 500 mm max 40" 5/32 - 1020 mm 4" 1/2 115 mm 10" 5/16 - 261 mm 10" 5/16 263 mm ø 4" 11 /1 6 -1 20 m 17" 11/16 450 mm m 2" 3/8 60 mm 20" 1/2 - 520 mm 10" 1/4 260 mm ø4 min.
MERCURIO 30" FPMER30W3SS 120V 60HZ, 150W 33lb - 15 kg 10" 1/8 - 258 mm max 19" 11/16 - 500 mm max 40" 5/32 - 1020 mm 4" 1/2 115 mm 10" 5/16 - 261 mm 10" 5/16 263 mm ø 4" 11 /1 6 -1 20 m 17" 11/16 450 mm m 2" 3/8 60 mm 20" 1/2 - 520 mm 10" 1/4 260 mm ø4 min.
MERCURIO 36" FPMER36W3SS 120V 60HZ, 150W 35lb - 16 kg 10" 1/8 - 258 mm max 19" 11/16 - 500 mm max 40" 5/32 - 1020 mm 4" 1/2 115 mm 10" 5/16 - 261 mm 10" 5/16 263 mm ø 4" 11 /1 6 -1 20 m 17" 11/16 450 mm m 2" 3/8 60 mm 20" 1/2 - 520 mm 10" 1/4 260 mm ø4 min.
MERCURIO XL 30" FPMEX30W6SS 120V 60HZ, 430W 31lb - 14 kg 10" 1/8 - 258 mm max 19" 11/16 - 500 mm 10" 5/16 263 mm 20" 1/2 - 520 mm 10" 1/4 260 mm ø 5" 7/ 8 -1 50 m m 17" 11/16 450 mm 2" 3/8 60 mm max 40" 5/32 - 1020 mm 4" 1/2 115 mm 10" 5/16 - 261 mm ø5 /8 -1 50 30" - 762 mm mm 2" 3/8 60 mm 10" 7/16 27 mm 265 mm min.
MERCURIO XL 36" FPMEX36W6SS 120V 60HZ, 430W 35lb - 16 kg 10" 1/8 - 258 mm max 19" 11/16 - 500 mm 10" 5/16 263 mm 20" 1/2 - 520 mm 10" 1/4 260 mm ø 5" 7/ 8 -1 50 m m 17" 11/16 450 mm 2" 3/8 60 mm max 40" 5/32 - 1020 mm 4" 1/2 115 mm 10" 5/16 - 261 mm ø5 /8 -1 50 mm 35" 3/8 - 898 mm 2" 3/8 60 mm 10" 7/16 27 mm 265 mm min.
MERCURIO XL 42" FPMEX42W6SS 120V 60HZ, 430W 35lb - 16 kg 10" 1/8 - 258 mm max 19" 11/16 - 500 mm 10" 5/16 263 mm 20" 1/2 - 520 mm 10" 1/4 260 mm ø 5" 7/ 8 -1 50 m m 17" 11/16 450 mm 2" 3/8 60 mm max 40" 5/32 - 1020 mm 4" 1/2 115 mm 10" 5/16 - 261 mm ø5 /8 -1 50 mm 42" - 1060 mm 2" 3/8 60 mm 10" 7/16 27 mm 265 mm min.
EN - Installation measurements FR - Mesures pour installation Recommended mounting height from cooking surface to hood bottom is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to install the hood in this range to optimize performance. It is recommended to not exceed 35” (890mm) for dimension “A” as hoods mounted above this may be difficult to reach for average height users and performance and efficiency will degrade.
1 EN - Hood fastening (1), check valve installation and suction pipe assembly (3). FR - Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2) et montage du tuyau d'aspiration (3). ES - Fijación de la campana (1), instalación de la válvula antirretorno (2) y montaje del tubo de aspiración (3). IT - Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2) e montaggio tubo d’aspirazione (3). 2 B 3 C 1 V2 (x2) EN FR ES IT 2 - Mandatory safety screws. Vis de sécurité obligatoires.
EN - Flue assembly. 4 FR - Montage de la cheminée. ES - Montaje de la chimenea. IT - Montaggio camino.
EN - Optional filter assembly 6 FR - Montage du filtre en option 1 ES - Montaje del filtro opcional IT - Montaggio filtro opzionale 2 3 7 2 2 1 11
ELECTRICAL SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties.
USE AND CLEANING WARNINGS Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use the hood with wet hands or bare feet. Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are off when the equipment is not being used. The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must not exceed 3lb 5 oz (1.5 Kg).
ELECTRICAL CONNECTION In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is on the air outlet fitting of the motor. (Intended only for qualified personnel) ASSEMBLY INSTRUCTIONS Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected Intended only for qualified personnel or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure. 1 MAINTENANCE 3 Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécifient une distance supérieure, il faut en tenir compte. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Contrôler que les filtres au charbon actif soient montés sur la hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans les instructions de montage.
Ces filtres retiennent les odeurs présentes dans l'air qui les traverse. L'air épuré est ainsi renvoyé dans la pièce. Les filtres au charbon actif doivent être remplacés en moyenne tous les 3-4 mois dans des conditions d'utilisation normales. Pour le remplacement des filtres au charbon actif, voir les instructions de montage. ALARME FILTRES (LED rouge fixe avec ( ) off ) Entretien des filtres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation.
SEGURIDAD ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.). Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las instrucciones de montaje. CONEXIÓN ELÉCTRICA En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; desmóntela si está presente en el racor de salida del aire del motor.
FILTROS DE CARBÓN ACTIVO TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ). - Se presiona la tecla ON/OFF ( ). Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve a recircular por el ambiente. Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso normal.
Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno. Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve superare 3 lb 5 oz (1,5 Kg). Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. Non accendere fiamme libere sotto la cappa. Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa. Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento.
FUNZIONAMENTO Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che: • la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della cappa; • l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa); • la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con temperature superiori a 158°F (70 °C); • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di te
SMALTIMENTO A FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
Falmec S.p.A Codice / Code Matricola / Serial Number Code 110033041 Ed. 01/2021 via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.