Mercurio Mercurio XL island FPMER36I3SS FPMEX36I6SS FPMEX42I6SS EN INSTRUCTIONS BOOKLET IT LIBRETTO ISTRUZIONI FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
MERCURIO ISLAND 36" - Cod.: FPMER36I3SS 61 lb 28 kg 120Vac 60Hz 300W 10" - 255 mm 280 cfm 10 1/8" 258 mm 2 3/4" - 70 mm 23 5/8" - 600 mm 12 5/8" - 320 mm max 48 7/8" - 1242 mm max 22 1/2" - 572 mm 4 3/4" 121 mm 12 1/2" - 318 mm 12 1/2" - 316 mm FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. " 1/4 ø 6 mm 0 16 ES - Salida lateral utilizable solo con falso techo. 10 1/8" - 265 mm 3" - 75 mm IT - Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto.
MERCURIO ISLAND XL 36" - Cod.: FPMEX36I6SS 61 lb 28 kg 120Vac 60Hz 430W 10" - 255 mm 600 cfm 10 1/8" 258 mm 2 3/4" - 70 mm 23 5/8" - 600 mm 12 5/8" - 320 mm max 48 7/8" - 1242 mm max 22 1/2" - 572 mm 4 3/4" 121 mm 12 1/2" - 318 mm 12 1/2" - 316 mm 10" - 254,2 mm ø 1/4" - 6 mm 4 3/8" 110 mm 21 5/8" - 550 mm 7 7/8" - 200 mm 11 1/4" - 285,4 mm 35 3/8" - 898 mm ø5 15 7/8" 0m m FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond.
MERCURIO ISLAND XL 42" - Cod.: FPMEX42I6SS 67 lb 31 kg 120Vac 60Hz 430W 10" - 255 mm 600 cfm 10 1/8" 258 mm 2 3/4" - 70 mm 23 5/8" - 600 mm 12 5/8" - 320 mm max 48 7/8" - 1242 mm max 22 1/2" - 572 mm 4 3/4" 121 mm 12 1/2" - 318 mm 12 1/2" - 316 mm 10" - 254,2 mm ø 1/4" - 6 mm 4 3/8" 110 mm 21 5/8" - 550 mm 7 7/8" - 200 mm 11 1/4" - 285,4 mm 41 3/4" - 1060 mm ø5 15 7/8" 0m m FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond.
1 EN - Preliminary operations: separate upper trellis from lower trellis (1). Filter removal (2). FR - Opérations préliminaires: séparer le rail supérieur du rail inférieur (1). Retrait des filtres (2). ES - Operaciones preliminares: separar la estructura superior de la estructura inferior (1). Extracción de filtros (2). IT - Operazioni preliminari: separare traliccio superiore da traliccio inferiore (1). Rimozione filtri (2).
EN - Installation measurements ES - Medidas instalación Recommended mounting height from cooking surface to hood bottom is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to install the hood in this range to optimize performance. It is recommended to not exceed 35” (890mm) for dimension “A” as hoods mounted above this may be difficult to reach for average height users and performance and efficiency will degrade.
3 EN - Ceiling installation (3), false ceiling installation (4) and ceiling installation without chimney extension and upper trestle (5). FR - Installation au plafond (3), installation sur faux-plafond (4) et installation au plafond sans extension de cheminée et sans rail de ixation supérieure (5). CEILING ES - Instalación en el techo (3), instalación en el contratecho (4) e instalación en el techo sin extensión de chimenea y poste superior (5).
EN - Trestle (6) and extension (7) assembly. 6 FR - Montage support de fixation (6) et rallonge (7). 1 ES - Montaje estructura (6) y prolongación (7). IT - Montaggio traliccio (6) e prolunga (7).
EN - Ceiling mount without upper trestle and without extension (8). FR - Installation sur plafond sans support de fixation supérieur et sans rallonge (8). ES - Instalación en techo sin estructura superior y sin prolongación (8). IT - Installazione a soffitto senza traliccio superiore e senza prolunga (8).
EN - Check valve assembly (9); exhaust pipe (10); chimney assembly (11). FR - Montage clapet anti-retour (9) ; tube d’aspiration (10) ; assemblage conduit d’évacuation (11). ES - Montaje de válvula de no retorno (9); tubo de aspiración (10); montaje de chimenea (11). IT - Montaggio valvola di non ritorno (9); tubo aspirazione (10); assemblaggio camino (11).
12 EN - Ceiling configuration (12); False ceiling configuration (13)(14). FR - Installation sur plafond (12); Installation sur faux-plafond (13)(14). ING IL CE ES - Configuración en techo (12); Configuración en falso techo (13)(14). IT - Configurazione a soffitto (12); Configurazione a controsoffitto (13)(14).
15 EN - Motor chamber installation (15); electrical connection and chimney + extension installation (16). FR - Installation chambre moteur (15) ; branchement électrique et fixation conduit d’évacuation + rallonge (16). 2A ES - Instalación cámara motor (15); conexión eléctrica y fijación de chimenea + prolongación (16). IT - Installazione camera motore (15); collegamento elettrico e fissaggio camino + prolunga (16).
EN - Installation on ceiling without extension (H) and trellis (T) 17 (17) (18). FR - Installation au plafond sans rallonge (H) ni treillis (T) (17) (18). ES - Instalación en techo sin extensión (H) y enrejado (T) (17) (18). IT - Installazione su soffitto senza prolunga (H) e traliccio (T) (17) (18).
19 1 EN - How to uninstall: remove panel (19), remove metal filters (20). Assembly of optional filter FR - Procédure de désinstallation : déposer le panneau (19), enlever les filtres métalliques (20). Montage du filtre en option (22). ES - Procedimiento de desmontaje: quite el panel (19), quite los filtros metálicos (20). Montaje del filtro opcional (22). 2 IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pannello (19), rimuovere filtri metallici (20). Montaggio filtro opzionale (22).
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS comply with European standards regarding radio antistatic properties. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged: disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for repairs.
maining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit, the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately. Insist on original spare parts. Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot.
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. 600 cfm ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) Motor ON/OFF Upon start-up, the speed is that stored at the previous operation. In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output.
MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives.
• • • • la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ; la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 158°F (70 °C) ; l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace et correct, conformément a
280 cfm UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE MÉCANIQUE OFF OFF 1 2 FILTRES AU CHARBON ACTIF Ces filtres retiennent les odeurs présentes dans l'air qui les traverse. L'air épuré est ainsi renvoyé dans la pièce. Les filtres au charbon actif doivent être remplacés en moyenne tous les 3-4 mois dans des conditions d'utilisation normales. Pour le remplacement des filtres au charbon actif, voir les instructions de montage.
dad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana.
cionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operación, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles también a la venta. Exija piezas de recambio originales.
600 cfm PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO Motor ON/OFF Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior apagado. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.
MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno.
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della superficie della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto Esigere parti di ricambio originali.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate. Motore ON/OFF All’avvio, la velocità è quella memorizzata al precedente spegnimento. SCARICO FUMI Le velocità sono segnalate dai led presenti nei tasti: Incremento velocità da 1 a 4 Velocità 4 è attiva solo per alcuni minuti, poi si attiva velocità 3.
MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
NOTE - NOTES 31
Falmec S.p.A Codice / Code Matricola / Serial Number Code 110033050 ED. 01/2021 via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso - Italy info@falmec.com falmec.