gruppo incasso NRS FNINS20B5SS FNINS28B5SS EN INSTRUCTIONS BOOKLET FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT LIBRETTO ISTRUZIONI
GRUPPO INCASSO NRS 20" FNINS20B5SS 57lb - 26 kg 115 mm 4" 1/2 11" 5/8 max 295 mm 13” - 330,3 mm 120V 60HZ, 280W 10" 3/8 264,3 mm 10" 1/2 267 mm 12” 3/8 315 mm 13” 1/8 - 333 mm 22" 1/16 - 560mm 6" 1/16 154,5 mm 21" 5/8 - 549 mm 13" - 331 mm 11" 280mm 11/16 17,6 mm 9/16 15 mm 11" 3/8 290 mm 19" 7/16 - 494,4mm 20" 7/8 - 530mm 11" 6/16 290mm 10" 11/16 272,8mm 4" 13/16 123,6 EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo
GRUPPO INCASSO NRS 28" FNINS28B5SS 61lb - 28 kg 115 mm 4" 17/32 11" 5/8 max 295 mm 13” - 330,3 mm 120V 60HZ, 280W 10" 3/8 264,3 mm 10" 1/2 267 mm 1' 13/32 315 mm 13" 1/8 - 333 mm 21" 5/8 - 549 mm 13" - 331 mm 11" 280mm 6" 1/16 154,5 mm 22" 11/16 - 806 mm 9/16 15 mm 11/16 17,6 mm 11" 3/8 290 mm 29" 1/8 - 740,4mm 30" 9/16 - 776 mm 11" 6/16 290mm 10" 11/16 272,8mm 4" 13/16 123,6 EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghez
1 EN - Installation measurements (1), wall unit hole (2), remove guard (3) and metallic ilter (4). FR - Mesures pour installation (1), perçage meuble (2), Enlever le carter (3), et le iltre métallique (4). ES - Medidas instalación (1), oriicio armario de pared (2), quitar el cárter (3) y el iltro metálico (4). IT - Misure installazione (1), foratura pensile (2), togliere carter (3), e iltro metallico (4).
EN - Hood installation (4), itting to the wall unit (5). 4 FR - Mise en place de la hotte (4), ixation au meuble (5). ES - Introducción campana (4), ijación en el armario de pared (5). IT - Inserimento cappa (4), issaggio al pensile (5).
EN - Installation of check valve (6), motor chamber (7) and electrical connection (8). 6 FR - Installation clapet de non retour (6), chambre moteur (7) et branchement électrique (8). 1 2 M ES - Instalación de la válvula de no-retorno (6), compartimento del motor (7) y conexión eléctrica (8). IT - Installazione valvola di non ritorno (6), camera motore (7) e collegamento elettrico (8).
EN - Reassemble the guard (9), metallic ilter (10) and electrical connection (11) 9 FR - Repositionner le carter (9), et le iltre métallique (10) et branchement électrique (11) ES - Volver a colocar el cárter (9) y el iltro metálico (10) y conexión eléctrica (11) IT - Rimettere il carter (9), iltro metallico (10) e collegamento elettrico (11) 2 2 1 10 11 7
12 EN - Fastening of NRS pipe min = 7" 1/2 min = 190 mm FR - Fixation du tube NRS ES - Fijación del tubo NRS F IT - Installazione tubo NRS A V3 1 2 3 B x3 H = X - 4" 11/16 - 120 mm NRS x3 A NRS 1" 3/8 - 35 mm 13 V3 1 2 3 C B x3 A 8
EN - Flue assembly. FR - Montage de la cheminee. ES - Montaje de la chimenea. IT - Assemblaggio camino.
15 EN - HP/ACTIVE CARBON FILTERS (optional): assembling (15-16-17) FR - FILTRES AU CHARBON ACTIF/HP (en option) : Montage (15-16-17) ES - FILTROS DE CARBÓN ACTIVO/HP (opcionales) : Montaje (15-16-17) IT - FILTRI AL CARBONE ATTIVO/HP (opzionali) : montaggio (15-16-17) 16 17 10
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protective coating as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (Intended only for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-of function which will allow the hood to turn of automatically after 15 minutes of operation.
ENGLISH USING THE RADIO CONTROL WARNINGS!: Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. microwave ovens), which could interfere with the radio control and with the hood electronics. The maximum operating distance is 5 metres, that may vary according to the presence of electromagnetic interferences. Radio control operated at 433.92MHz. The radio control consists of two parts: - the receiver built into the hood; - the transmitter shown here in the igure.
MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l'achat.
FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique. Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche. Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualiié. Le raccordement doit être efectué conformément aux dispositions de lois en vigueur.
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE FRANÇAIS MISES EN GARDE : Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocommande et avec l'électronique de la hotte. La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier par défaut en présence d'interférences électromagnétiques. Radiocommande fonctionnant à 433,92 MHz.
ENTRETIEN ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré séparément ain d'être soumis aux opérations spéciiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spéciique, pour enlever et élimi
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes.
FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible conigurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento.
USO DEL RADIOMANDO ¡ADVERTENCIAS!: Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radiomando y, por lo tanto, con la electrónica de la campana. La distancia máxima de funcionamiento es de 5 metros; dicha distancia podría ser menor si hay interferencias electromagnéticas. Radiomando con frecuencia de 433,92 MHz.
MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíico para eliminar de forma segura las sustanci
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la supericie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino a completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO AVVERTENZE!: Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radiocomando e con l’elettronica della cappa. La distanza massima di funzionamento è di 5 metri che può variare in difetto in presenza di interferenze elettromagnetiche. Radiocomando operante a 433,92MHz. Il radiocomando è composto da due parti: - la ricevente integrata nella cappa; - la trasmittente mostrata qui in igura.
MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indi- Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 www.falmec.com Code 110033038 Ed.