Lumen 175 island FDLUM70I5SS-1 EN INSTRUCTIONS BOOKLET FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT LIBRETTO ISTRUZIONI
LUMEN 175 ISLAND FDLUM70I5SS-1 110 lb 50 kg 120VAC 60HZ 280W 20" 1/16 - 510mm 12" 7/16 - 317mm 2" - 50mm 23" 5/8 - 600mm 4" 3/4 - 121mm max 48" 1/8 - 1222mm max 22" 1/2 - 572mm 10" 255mm 23" 5/8 - 600mm 18" - 480mm 7/16 - 11mm 23" 5/8 - 600mm 5" 7/8 - 150mm 11" 3/8 - 290mm 68" - 1750mm ø 5/16 - 8 mm EN- tool required FR- outil requis ES- herramienta requerida IT - Attrezzi necessari 2
12" 6/16 - 316 mm 4" 5/16 110 mm Ø 1/4 - 6 mm ø5 15 " 7/8 0m m EN - Side outlet which can only be used with false ceiling. FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. 6 5/1 " ø 6 mm 0 16 ES - Salida lateral utilizable solo con falso techo. 10" 7/16 265 mm 2" 1/4 57 mm IT - Uscita laterale utilizzabile solo con controsoitto.
1 EN - Ceiling installation (1), false ceiling installation (2). Preliminary operations: separate upper trellis from lower trellis (3). FR - Installation au plafond (1), installation sur faux-plafond (2). Opérations préliminaires : séparer le rail supérieur du rail inférieur (3). ES - Instalación en el techo (1), instalación en el contratecho (2). Operaciones preliminares: separar la estructura superior de la estructura inferior (3).
4 EN - Installation on ceiling with/without false ceiling (4). Secure tie rod supports (5). FR - Installation au plafond avec/sans faux-plafond (4). Fixation des supports pour tirants (5). 3 ES - Instalación en techo con/sin cielo raso (4). Fijación de los soportes para tirantes (5). IT - installazione su soitto con/senza controsoitto (4) Fissaggio supporti per tiranti (5).
EN - Check valve installation (6). Assemble exhaust pipe (7). Assembly chimney and extension (8). 6 FR - Installation du clapet anti-retour (6). Montage du tuyau d'aspiration (7). Assemblage de la cheminée et de l'extension (8). M ERM ES - Instalación de la válvula antirretorno (6). Montaje del tubo de aspiración (7). Montaje de chimenea y extensión (8). 3 IT - Installazione valvola di non ritorno (6). Montaggio tubo aspirazione (7). Assemblaggio camino ed estensione (8).
EN - Mount chimney on ceiling (9). 9 FR - Montage de la cheminée au plafond (9). ES - Montaje de chimenea en techo (9). C EI LI N G IT - Montaggio camino a soitto (9). 2 1 V3 (x4) EN - Mount chimney on false ceiling (10). 10 FR - Montage de la cheminée au faux-plafond (10). ES - Montaje de chimenea en falso techo (10). G ILIN IT - Montaggio camino a controsoitto (10).
EN - Remove panel (11) and metallic ilters (12). 11 FR - Retirer le panneau (11) et les iltres métalliques (12). 1 ES - Quitar el panel (11) y los iltros metálicos (12). IT - Togliere pannello (11) e iltri metallici (12).
EN - Mount motor chamber (13) and tie rods (14). 13 FR - Montage de la chambre du moteur (13) et des tirants (14). 2A ES - Montaje de la cámara del motor (13) y tirantes (14). IT - Montaggio camera motore (13) e tiranti (14).
EN - Electrical connections (15) and chimney installation (16). 15 FR - Raccord électrique (15) et ixation de la cheminée (16). ES - Conexión eléctrica (15) y ijación de la chimenea (16). IT - Collegamento elettrico (15) e issaggio camino (16).
EN - Assembly of foptional ilter (17), (18). 17 FR - Montage du iltre en option (17), (18). ES - Montaje del iltro opcional (17), (18). 1 IT - Montaggio iltro opzionale (17), (18).
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protective coating as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
(Intended only for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-of function which will allow the hood to turn of automatically after 15 minutes of operation.
MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l'achat.
FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chifons ayant des surfaces rêches. Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes.
FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible conigurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento.
MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con supericies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la supericie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino a completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 www.falmec.com Code 110033039 Ed.