ES PT EN FR DE IT EL HU CS - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ SK PL BG RU - NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DK - GEBRUIKSAANWIJZING AR NL - HANDLEIDING RO - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE BATERIAS DE COCINA Y SARTENES / TRENS DE COZINHA E FRIGIDEIRAS / SAUCEPANS AND FRYING PANS / BATTERIES DE CUISINE ET POÊLES
E 1. CONSEJOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES • • • • • • • • Cocine siempre sobre una superficie estable. La batería de cocina Fagor distribuye el calor de forma tan uniforme que es posible cocinar prácticamente cualquier alimento con fuego de medio a bajo. Utilice fuego alto sólo cuando necesite hervir o reducir líquidos. Para tostar o dorar caliente previamente la cazuela a fuego medio durante 2-3 minutos antes de añadir los alimentos.
P • 1. IMPORTANTES CONSELHOS DE SEGURANÇA • • • • • • • Cozinhe sempre sobre uma superfície estável. A bateria de cozinha FAGOR distribui o calor tão uniformemente que é possível cozinhar quase qualquer alimento em lume médio até lume brando. Utilize lume forte apenas quando precisar de ferver ou reduzir líquidos. Para dourar ou torrar, primeiro aqueça a frigideira em lume brando durante 2 ou 3 minutos e em seguida deite os alimentos. O lume médio a médio-forte é adequado para fritar e saltear.
GB • 1. IMPORTANT SAFETY RECOMMENDATIONS • • • • • • • • Always cook on a stable surface. The Fagor pan set distributes the heat in such a uniform manner that it is possible to cook practically any kind of food on a medium to low flame. Use a high flame only when you have to boil or boil down liquids. To toast or to brown, heat the pan on a medium flame for 2-3 minutes before the food is added. Medium or medium-high flames are suitable for frying or frying lightly.
F • 1. CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS • • • • • • • Cuisinez toujours sur une superficie stable. La batterie de cuisine Fagor distribue la chaleur de manière tellement uniforme qu’il est possible de cuisiner pratiquement tout aliment à feux moyen ou doux. Utilisez un feu puissant uniquement pour bouillir ou faire réduire les liquides. Pour griller ou dorer, faire chauffer au préalable le récipient à feu moyen pendant 2-3 minutes, avant d’ajouter les aliments.
D 1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • Kochen Sie stets auf einer stabilen Unterlage. Das Fagor Kochgeschirr verteilt die Wärme so gleichmäßig, dass es praktisch alle Lebensmittel bei mittlerer bis geringer Hitze zu kochen. Nutzen Sie die große Hitze nur, wenn Sie etwas aufkochen bzw. Flüssigkeit verkochen müssen. Zum Rösten und goldbraun Braten heizen Sie den Topf bei mittlerer Hitze 2-3 Minuten vor, bevor Sie die Zutaten in den hinzugeben.
I • 1. AVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA • • • • • • • Cucinare sempre su un piano di cottura stabile. La batteria da cucina Fagor distribuisce il calore in modo così uniforme che è possibile cucinare praticamente qualunque alimento a fuoco medio e basso. Usare la massima potenza della fonte di calore solo quando sia necessario fare bollire o ridurre i liquidi. Per tostare o dorare, scaldare la pentola a fuoco medio per 2-3 minuti prima di incorporare gli alimenti.
GR 1. ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÓYÌÂÏYËÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ • Íá ìáãåéñåõvåôå ðávíôá ðávíù óå óôáèåñçv åðéöávíåéá. • Ôï óåô óêåõùví êïõæévíáò Fagor äéáíåvìåé ôç èåñìïvôçôá êáôáv ôñïvðï ôïvóï ïìïéïvìïñöï ùvóôå åévíáé äõíáôïv íá ìáãåéñåvøåôå ó÷åäïví ïðïéïäçvðïôå ôñïvöéìï ìå ìåvóç ùò ÷áìçëçv öùôéáv. Íá ÷ñçóéìïðïéåévôå õøçëçv öùôéáv ìïvíïí ïvôáí ÷ñåéávæåôáé íá âñávóåôå çv íá åëáôôùvóåôå õãñáv. Ãéá ôïóôávñéóìá çv ñïäïêïêêévíéóìá, íá æåóôáévíåôå ðñïçãïõìåvíùò ôçí êáôóáñïvëá óå ìåvóç öùôéáv ãéá 2-3 ëåðôáv ðñéí ðñïóèåvóåôå ôá ôñïvöéìá.
H • 1. FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK • • • • • • • Mindig stabil felületen főzzön. A Fagor konyhai edény készlet olyannyira egyenletesen osztja el a hőt, hogy gyakorlatilag bármilyen élelmiszer elkészíthető alacsony és közepes láng közötti hőmérsékleten. Nagy lángot csak abban az esetben alkalmazzon, amikor folyadékot forralni vagy elpárologtatni kíván. Pirítás vagy hirtelen sütés előtt a lábast melegítse elő közepes lángon 2, 3 percen keresztül mielőtt az élelmiszert belehelyezi.
CZ • 1. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ • • • • • • • • Vařte vždy na pevném, stabilním povrchu. V pánvích ze soupravy Fagor se teplo šíří rovnoměrným způsobem, takže prakticky všechna jídla je možné připravovat při střední až mírné teplotě. Intenzívní, vysokou teplotu používejte pouze tehdy, když musíte vařit či svařovat tekutiny. Pro pečení nebo osmahnutí zahřívejte nádobu při teplotě střední intenzity 2 – 3 minuty předtím, než do ní vložíte potraviny.
SK • 1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ DOPORUČENIA • • • • • • • • Varte vždy na pevnom, stabilnom povrchu. V panviciach zo súpravy Fagor sa teplo šíri rovnomerným spôsobom, takže prakticky všetky jedlá môžete pripravovať na strednom až miernom výkone. Vysoký výkon horáka používajte iba vtedy, keď musíte variť tekutiny. Pred pečením alebo smažením zohrievajte nádobu na strednom výkone 2 – 3 minúty skôr, než do nej vložíte potraviny.
PL • 1. ISTOTNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • Należy zawsze gotować na stabilnej powierzchni. W zestawie patelni Fagor rozkład ciepła jest tak równomierny, że w zasadzie każdą potrawę można przygotować w zakresie temperatur od niskiej do średniej. Najwyższej temperatury należy używać tylko do zagotowania i redukowania płynów. Jeśli chcemy zapiec lub zrumienić potrawę, należy rozgrzać patelnię na średniej temperaturze przez 2-3 minuty przed włożeniem potrawy na patelnię.
BG 1. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • Винаги гответе върху стабилна повърхност. Тиганите в комплекта на Фагор разпределят топлината така равномерно, че практически може да се приготвят всякакъв вид храни на умерен или слаб огън. Ползвайте силен огън само когато трябва да кипвате или стътявате течности. При препичане, загрейте тигана на среден огън 2-3 минути преди да добавите продуктите. Среден или средно-силен огън е подходящ за пържене или лека запръжка.
RUS 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ПОСУДОЙ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ AЯ 46 • 1. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • • • • • • • Поверхность, на которой вы готовите, всегда должна быть устойчивой. Благодаря особому дну посуды Fagor, нагрев распределяется равномерно, что позволяет готовить практические любые продукты при среднем или низком нагреве. Для варки или выпаривания жидкостей готовьте при сильном нагреве. Перед началом жарки предварительно прогрейте посуду в течение 2-3 минут.
6. Использование не подгорающих покрытий Для продолжительного пользования не подгорающими покрытиями • НЕ НАГРЕВАТЬ ПУСТУЮ УТВАРЬ • ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НОЖИ, ЛОЖКИ И Т.П., ИЗГОТОВЛЕННЫМИ ИЗ ДЕРЕВА ИЛИ ЖАРОСТОКОЙ ПЛАСТМАССЫ • НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОСТРЫХ ПРЕДМЕТОВ, МОГУЩИХ ПОВРЕДИТЬ ПОВЕРХНОСТИ Чистить внутренние и внешние поверхности кастрюлей и сковородок теплой водой с использованием жидкого мыло и губки. После чистки слегка змазать внутренние поверхности изделий растительным маслом.
DK • 1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • • • • • • • • Kook altijd op een stabiel oppervlak De pannen van Fagor verdelen de warmte op een dusdanige uniforme wijze dat het mogelijk is om vrijwel elk gerecht te bereiden op een matig tot laag vuur. Gebruik alleen een hoog vuur wanneer u vloeistoffen aan de kook wilt brengen of wilt laten verdampen.
AR 17
NL • 1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • • • • • • • • Kook altijd op een stabiel oppervlak De pannen van Fagor verdelen de warmte op een dusdanig uniforme wijze dat het mogelijk is om vrijwel elk gerecht te bereiden op een matig tot laag vuur. Gebruik alleen een hoog vuur wanneer u vloeistoffen aan de kook wilt brengen of wilt laten verdampen.
RO • • 1. RECOMANDARI IMPORTANTE PENTRU SIGURANTA • • • • • • • • Intotdeauna gatiti pe o suprafata stabila. Tigaia Fagor distribuie in mod uniform caldura, astfel ca, practic, poate fi gatit orice fel de mancare la flacara medie. Folositi flacara mare doar pentru atunci cand doriti sa fierbeti lichide. Pentru a praji sau pentru a coace, incalziti tigaia la o flacara medie pentru 2-3 minute, inainte de a adauga alimentele. Flacarile medii sau mediimari, sunt potrivite pentru prajit sau usor-prajit.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.