portada .qxd 18/5/04 11:00 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
portada .qxd 18/5/04 11:00 Página 2 ES 200 mm 6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА 5. åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà Tension Potencia véase placa de características • ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ 1. CONEXIÓN ELÉCTRICA 300 mm 100 mm • Antes de enchufar el aparato por primera vez, asegurarse de que la tensión de la red eléctrica tenga el mismo valor en V (voltios) que se indica en la placa de características. • Cerciorarse de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
interior 18/5/04 08:50 Página 1 • No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50cm del aparato. • Cuando se utiliza el aparato en versión portátil, no hacerlo funcionar apoyado en paredes, muebles, cortinas, etc. • El aparato debe estar instalado de forma que los interruptores y los otros mandos no puedan ser alcanzados por quien está utilizando la bañera o la ducha. • Aparato equipado con conexión tipo Y. El reemplazo del cable de alimentación deberá ser realizado por parte de personal autorizado.
interior 18/5/04 08:50 Página 2 PT Tension Potencia Véase placa de características • Regulação do termóstato (fig.3): quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, rodar lentamente o selector de funções no sentido dos ponteiros do relógio até quando se apaga o indicador luminoso (ou até alcançar a posição sinalizada com um "click" para os modelos sem indicador luminoso) e não prosseguir além. A temperatura assim predisposta será automàticamente regulada e mantida constante por meio do termóstato.
interior 18/5/04 08:50 Página 3 • Quando o aparelho for usado na versão portátil, não o faça funcionar encostado a paredes, móveis, cortinas, etc. • O aparelho deve ser instalado de modo que os interruptores e os outros comandos não possam ser alcançados por quem estiver dentro da banheira ou a utilizar o duche. • Aparelho dotado de ligação Y. A substituição do cabo de alimentação deve ser feita somente por pessoa autorizada pelo fabricante pois são necessárias ferramentas especiais.
interior 18/5/04 08:50 Página 4 EN Voltage Wattage See rating label without pilot light) but no further. The thermostat will now automatically maintain the temperature at the desired level. • Switching the heater off: turn the knob fully counter-clockwise to the “O” position. • Anti-freezing feature: With the knob of the thermostat in position, the appliance maintains the room at a temperature of about 5°C, thus preventing free-zing with a minimal expenditure of energy.
interior 18/5/04 08:50 Página 5 cian authorised by the manufacturer, because such work requires special tools. • The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point. • Do not cover the appliance while it is functioning in order to avoid overheating with the attendant risk of fire. • Do not use the appliance in rooms less than 4 m2 in area. The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overheating (eg.
interior 18/5/04 08:50 Página 6 FR Tension Puissance Voir plaquette donnée • Réglage du thermostat (fig.3): quand la pièce a atteint la température voulue, tourner lentement le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant lumineux s’éteigne (ou jusqu’à la position signalée par un "click" pour les modèles sans voyant) et pas au-delà. La température ainsi établie sera réglée automatiquement et maintenue constante par le thermostat.
interior 18/5/04 08:50 Página 7 arrière contre les murs, les meubles, les rideaux etc. • L’appareil doit être installé de façon que les interrupteurs et les autres commandes soient à l’abri de ceux qui utilisent la baignoire ou la douche. • L’appareil est muni de connexion du type Y. Le remplacement du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par un personnel agréé par le fabricant étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires.
interior 18/5/04 08:50 Página 8 DE Spannung/Leistung siehe Typenschild • Heizbetrieb bei hoher Leistungsstufe: Drehknopf auf Stellung 2 drehen; die Betriebskontrollampe leuchtet auf. • Temperaturregelung (fig.3): Ist die gewünschte Raumtemperatur erreicht, den Thermostatknopf langsam nach rechts drehen, bis die Kontrollampe erlischt (oder bei Modellen ohne Kontrollampe, bis zum “Klicken” des Thermostats).
interior 18/5/04 08:50 Página 9 • Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben. • Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung verwendet wird, darf es nicht hinter Wänden, Möbeln, Gardinen usw. in Betrieb gesetzt werden. • Das Gerät muß so installiert werden, daß Schalter und andere Schaltelemente nicht von der Badewanne oder Dusche aus erreichbar sind. • Das Gerät ist mit einer Y-Verbindung ausgerüstet.
interior 18/5/04 08:50 Página 10 IT Tensione potenza vedi targa caratteristica spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click” per i modelli senza spia) e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato. • Spegnimento: iportare la manopola in posizione “O”. • Servizio antigelo (solo per modelli con termostato): con la manopola in posizione “ ” mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C con un minimo dispendio di energia.
interior 18/5/04 08:50 Página 11 Importante: L’apparecchio è provvisto di uno speciale dispositivo di sicurezza che interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surriscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, e quindi reinserire la spina. 6.
interior 18/5/04 08:50 Página 12 EL Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav 3. LEITOURGIA KAI CRHSH 1. HLEKTRIKH SUNDESH • Prin bavlete to fi" sthn privza tou • Kalokairinhv leitourgiav reuvmato" bebaiwqeivte ovti h tavsh tou diktuvou sa" antistoiceiv sthn timhv twn Bovlt pou anagravfontai pavnw sth suskeuhv. • Bebaiwqeivte ovti h privza tou reuvmato" evcei parochv ivsh me 10-16 Ampevr.
interior 18/5/04 08:50 Página 13 5. SHMANTIKES ODHGIES 6. APOSURSH KATALOIPWN • Mhn topoqeteivte th suskeuhv se ugrouv" • • • • • • Ta ulikav pou evcoun crhsimopoihqeiv sth suskeuasiva, sth suskeuhv kai sta axesouavr mporouvn na anakuklwqouvn. O swstov" kai taxinomhmevno" diacwrismov" twn kataloivpwn twn crhsimopoihqevntwn ulikwvn dieukoluvnei thn ek nevou crhvsh twn anakuklwvsimwn ulikwvn.
interior 18/5/04 08:50 Página 14 HU Feszültség teljesítmény lásd adatlemez tárcsát az óramutató járásával megegyező irányba, a fényjel kikapcsolásáig (illetve a fényjellel nem rendelkező modellek esetében kattanásig), de ne tovább. Az így beállított hőmérsékletet automatikusan megtartja a hőfokszabályzó. • Kikapcsolás: a tárcsát állítsa vissza a "0" fokozatra. • Fagyálló üzemmód: amikor a hőfokszabályzó tárcsája a fokozaton áll, akkor a készülék a helyiség hőmérsékletét kb.
interior 18/5/04 08:50 Página 15 • A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a kapcsolóját és a kezelőgombjait ne tudja elérni az a személy, aki a fürdőkádban, illetve a zuhanyozóban van. • A készülék Y típusú csatlakozással rendelkezik. A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, illetve kizárólag egy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el a biztonságos használat érdekében. • A készüléket ne tegye közvetlenül egy állandó aljzat alá.
interior 18/5/04 08:50 Página 16 CS Napětí výkon viz štítek charakteristik 3. PROVOZ A POUŽITÍ 1. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Letní provoz (pouze ventilace): otočit • Než zapojíte zástrčku přípojného kabelu do zásuvky el. proudu překontrolujte pečlivě, zda napětí rozvodu el. proudu ve Vaší domácnosti odpovídá hodnotě ve Voltech uvedené na spotřebiči. • Přesvědčte se, aby jištění zásuvky el. proudu bylo 10/16 Ampérů. • TENTO VÝROBEK JE V SOULADU SE SMĚRNICÍ EHS 89/336 A OPATŘENÍM MIN. Č.
interior 18/5/04 08:50 Página 17 5. UPOZORNŰNÍ 6. LIKVIDACE • Neinstalujte spotřebič ve vlhkých místnos• • • • • • • • • Materiály, použité na balení, na přístroj a na příslušenstvo je možné recyklovat. Správně oddělení jednotlivých materiálú přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci.
interior 18/5/04 08:50 Página 18 SK Napätie Výkon pozri štítok s údajmi 3. PREVÁDZKA A POUŽITIE 1. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE • Použitie v lete (len ventilátor): otočte volič funkcií (obr.3) doprava do polohy • Ohrievanie s nízkym výkonom: otočte • Pred prvým zapojením prístroja sa presvedčite, či napätie elektrickej siete zodpovedá hodnote vo V (voltoch), uvedenej na štítku s údajmi. • Presvedčite sa, či má prívod prúdu 10/16 Ampérov.
interior 18/5/04 08:50 Página 19 5. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE 6. LIKVIDÁCIA Materiály, použité na balenie, na prístroj a na príslušenstvo je možné recyklovať. Správne oddelenie jednotlivých materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu.
interior 18/5/04 08:50 Página 20 PL Napięcie moc patrz tabliczka z danymi technicznymi 3. DZIAŁANIE I WYKORZYSTANIE 1. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): • Przed wsadzeniem wtyczki do gniazdka należy dokładnie sprawdzić, czy napięcie domowej sieci zasilania odpowiada wartości podanej w woltach na urządzeniu. • Należy się upewnić czy gniazdko posiada obciążenie 10/16 amperów.
interior 18/5/04 08:50 Página 21 6. PROCEDURA USUWANIA ODPADÓW 5. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i akcesoria nadają się do odzysku. Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np.
interior 18/5/04 08:50 Página 22 BG Напрежение Мощност Вж. Пластина с техн. данни превключвателя за функциите до позиция 2. Светлинният индикатор светва. • Регулиране на термостата (фиг.3): когато температурата в помещението достигне желаната, завъртете бавно превключвателя надясно, докато светлинният индикатор угасне (или докато се чуе щракване при моделите без светлинен индикатор). По този начин температурата се фиксира и ще бъде автоматично регулирана и постоянно поддържана от термостата.
interior 18/5/04 08:50 Página 23 дрехи. Не запушвайте решетките на входа и на изхода на въздушната струя, за да избегнете прегряване. • Не поставяйте мебели или други предмети на по-малко от 50 cm от апарата. • Когато апаратът се използва в преносим вариант, не го включвайте подпрян на стени, мебели, пердета и други подобни. • Апаратът трябва да се инсталира по начин, който да не позволява на човек, който ползва душа или ваната, да достигне прекъсвачите и превключвателите.
interior 18/5/04 08:50 Página 24 RU ç‡ÔflÊÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË 1. èéÑäãûóÖçàÖ ùãÖäíêéùçÖêÉàà 3. îìçäñàéçàêéÇÄçàÖ à ùäëèãìÄíÄñàü • ãÂÚÌËÈ ÂÊËÏ (ÚÓθÍÓ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ) • ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, Ú˘‡ÚÂθÌÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ ̇ÔflÊÂÌËfl Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ. • ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÏËÌËχθÌ˚È ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ÚÓÍ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl – 10-16 Ä.