portada.qxd 19/4/04 12:18 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
19/4/04 12:18 Página 2 ES Regulación del termostato: cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el mando del selector de funciones en sentido horario hasta que el indicador luminoso se apague o hasta que se oiga un "click". La temperatura fijada de esta manera, se regula automáticamente y se mantiene mediante el termostato. 1. DESCRIPCIÓN (Fig 1) 2 1 MAX portada.qxd A. Rejilla entrada de aire B. Rejilla salida de aire C. Mando Termostato + selector de funciones D.
interior 19/4/04 12:19 Página 1 • No colocar el aparato justamente debajo de una toma de corriente fija. • No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4m2. • No dirija nunca los flujos de aire del aparato hacia mueles, cortinas, aerosoles o materiales inflamables. • No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados. • Las reparaciones de este aparato se han de llevar a cabo en los Servicios de Asistencia Técnicos autorizados.
interior 19/4/04 12:19 Página 2 PT Regulação do termostato: quando o ambiente tiver alcançado a temperatura desejada, girar lentamente o comando de selecção de funções no sentido dos ponteiros do relógio até que o indicador luminoso se apague ou até ouvir um "clique". A temperatura fixa desta maneira, regula-se automaticamente e mantém-se através do termostato. 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) A. Grelha entrada de ar B. Grelha saída de ar C. Comando Termostato + selector de funções D. Alojamento cabo E.
interior 19/4/04 12:19 Página 3 • Não utilizar este aparelho em locais cuja superfície seja inferior a 4m2. • Nunca dirija os fluxos de ar do aparelho a móveis, cortinas, aerossóis ou materiais inflamáveis. • Não utilizar o aparelho com o cabo ou a ficha danificados. • As reparações deste aparelho devem ser feitas nos Serviços de Assistência Técnicos autorizados. • Importante: Não tape em nenhum caso o aparelho enquanto estiver em funcionamento visto que poderia provocar um incêndio.
interior 19/4/04 12:19 Página 4 EN Switching the heater off To switch off the appliance, turn the function selector dial back to "O". 1. DESCRIPTION (Fig 1) A. Air inlet grille B. Air outlet grille C. Thermostat control + function selector dial D. Cable compartment E. Pilot light 5. MAINTENANCE Before carrying out any maintenance or cleaning of the appliance, make sure it is unplugged from the mains. Regularly vacuum the air inlet and outlet grilles to clean them.
interior 19/4/04 12:19 Página 5 occurs (e.g. obstruction of air inlet or outlet grilles, etc.). If this safety device is triggered, unplug the appliance, eliminate the cause of overheating so that the appliance can function normally, and plug it in again. If the appliance is still not working correctly, take it to the nearest Technical Assistance Service. • Disposing of the appliance: When the appliance is no longer useful you should cut its cable and take it to your local waste disposal centre.
interior 19/4/04 12:19 Página 6 FR Réglage du thermostat: lorsque l’ambiance a atteint la température souhaitée, faire tourner lentement la commande de sélection de fonctions dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne ou jusqu’à faire retentir un « clic ». La température ainsi fixée est réglée automatiquement et maintenue grâce au thermostat. 1. DESCRIPTION (Fig. 1) A. Grille d’entrée de l’air B. Grille de sortie de l’air C.
interior 19/4/04 12:19 Página 7 • Ne pas situer l’appareil juste sous une prise de courant fixe. • Ne pas utiliser l’appareil dans un local à superficie inférieure à 4m2. • Ne jamais orienter les flux d’air de l’appareil sur des meubles, rideaux, aérosols ou matériaux inflammables. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés. • Les réparations de cet appareil sont à réaliser exclusivement par les Services d’Assistance Technique agréés.
interior 19/4/04 12:19 Página 8 DE "klick" zu hören ist. Das Gerät hält den Raum automatisch auf der gewünschten Temperatur. 1. BESCHREIBUNG (Abbildung 1) A. B. C. D. E. Zuluft Abluft Temperaturregler Einstellungsregler Kabelhalter Kontrollampe Abschschalten Zum Abschalten des Gerätes stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe "O". 5. REINIGUNG 2.
interior 19/4/04 12:19 Página 9 • Reparaturen dürfen nur von einem spezialisierten Kundendienst ausgeführt werden. • Wichtig: Decken Sie das Gerät bei Betrieb nie ab! Es besteht Brandgefahr! • Kommt es zu Überhitzung (z.B. durch abgedeckte Be- oder Entlüftung), schaltet eine eingebaute Sicherung das Gerät automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus der Steckdose, beseitigen Sie die Ursachen der Überhitzung und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
interior 19/4/04 12:19 Página 10 IT richiesta, girare lentamente il comando del selettore delle funzioni in senso orario finché non si spegne la spia luminosa o finché non si sente un "clic". Il termostato regola e mantiene automaticamente la temperatura impostata in tal modo. 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) A. Griglia di entrata dell'aria B. Griglia di uscita dell'aria C. Comando Termostato + Selettore di funzioni D. Avvolgicavo E.
interior 19/4/04 12:19 Página 11 • Non usare l'apparecchio in un locale con una superficie inferiore a 4 m2. • Non rivolgere mai i flussi d' aria dell'apparecchio verso mobili, tende, prodotti spray o materiali infiammabili. • Non usare l'apparecchio con il cavo o la spina danneggiati. • Le riparazioni di questo apparecchio devono essere effettuate esclusivamente dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
interior 19/4/04 12:19 Página 12 EL ∫·Ù' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ, Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙ·ıÂÚ‹ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË. 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) A. ™¯¿Ú· ÂÈfi‰Ô˘ ·¤Ú· B. ™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· C. ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ £ÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·È ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ D. £¤ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ ηψ‰›Ô˘ E. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹: °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Á˘Ú›ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË "√". 5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ 2.
interior 19/4/04 12:19 Página 13 • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ÙÔ ÂÌ‚·‰fiÓ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4mÇ. • ∆Ô Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤ÈÏ·, ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ÛÙ·ÁÔÓ›‰È· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ‰È¿ÊÔÚ· ÛÚ¤È ‹ ÚÔ˜ ‰È¿ÊÔÚ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. • ∆˘¯fiÓ ÂÈÛ΢‹ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆̷̋ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
interior 19/4/04 12:19 Página 14 HU kapcsolóját az óra járásával azonos irányba, amíg a fénykijelző kialszik vagy amíg egy "klik" lesz hallható. Ilymódon, a kiválasztott hőmérséklet automatikusan szabályozható és a termosztát által fenntarható. 1. LEÍRÁS(1-es Ábra) A. Védőrács levegőbemenet B. Védőrács levegőkiáramlás C. Termosztátkapcsoló + működésszabályzó D. Kábeltartó E. Fénykijelző Lekapcsolás A készülék kikapcsolásához fordítsa vissza a működésszabályzó kapcsolóját "O" pozícióba. 2.
interior 19/4/04 12:19 Página 15 • Ne irányítsa soha a készülékből kiáramló levegőt bútorok, függönyök, aeroszolok, gyúlékoy anyagok felé. • Ne használja a készüléket megrongálódott kábellel vagy dugós kapcsolóval. • A készülék javításai csak a felhatalmazott Műszaki Szakszolgálatnál végezhetők el. • Fontos: Semmilyen esetben se takarja le a készüléket működés közben, mert az tüzet okozhat. • Egy biztonsági berendezés megszakítja a rezisztenciák működését egy véletlen túlmelegedés esetén (pl.
interior 19/4/04 12:19 Página 16 CS regulována automaticky a udržuje se pomocí termostatu. 1. POPIS (Obr. 1) Vypnutí Přístroj vypnete opětovným uvedením voliče funkcí do polohy "O". A. Mřížka – vstup vzduchu B. Mřížka – výstup vzduchu C. Ovládání termostatu + Volič funkcí D. Umístění kabelu E. Světelná kontrolka 5. ÚDRŽBA 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Před jakoukoli operací údržby nebo před čištěním vypojte přístroj ze sítě. Často čistěte vysávačem mřížky vstupu a výstupu vzduchu.
interior 19/4/04 12:19 Página 17 • Důležité: V žádném případě přístroj počas provozu nezakrývejte, protože by to mohlo způsobit požár. • Bezpečnostní pojistka přeruší chod přístroje v případě náhodného přehřátí (napr. při zakrytí mřížek pro vstup a výstup vzduchu, atd.). Jestli se zapne bezpečnostní pojistka, vypněte přístroj, odstraňte příčinu přehřátí, aby mohl přístroj fungovat správně a opětovně jej zapněte.
interior 19/4/04 12:19 Página 18 SK pomaly volič funkcií v smere hodinových ručičiek, až kým nezhasne kontrolka, alebo kým počujete "kliknutie". Takto nastavená teplota je regulovaná automaticky a udržiava sa pomocou termostatu. 1. POPIS (Obr. 1) A. Mriežka – vstup vzduchu B. Mriežka – výstup vzduchu C. Ovládanie termostatu + volič funkcií D. Umiestnenie kábla E. Svetelná kontrolka Vypnutie Prístroj vypnete opätovným uvedením voliča funkcií do polohy "O". 2. TECHNICKÉ ÚDAJE 5.
interior 19/4/04 12:19 Página 19 • Opravu prístroja môže vykonávať len výrobcom autorizovaný servis. • Dôležité: V žiadnom prípade prístroj počas prevádzky neprikrývajte, pretože by to mohlo spôsobiť požiar. • Bezpečnostná poistka preruší chod prístroja v prípade náhodného prehriatia (napr. pri prikrytí mriežok pre vstup a výstup vzduchu, atď.), Ak sa zapne bezpečnostná poistka, vypnite prístroj, odstráňte príčinu prehriatia, aby mohol prístroj fungovať správne a opätovne ho zapnite.
interior 19/4/04 12:19 Página 20 PL kierunkiem wskazówek zegara aż zgaśnie wskaźnik świetlny bądź usłyszysz odgłos „ klik". Temperatura osiągnięta w ten sposób reguluje się automatycznie i utrzymywana jest przez termostat. 1. OPIS (FIG. 1) A. siatka wlotu powietrza B. siatka wylotu powietrza C. sterownik termowentylatora + przełącznik funkcji D. schowek kabla E. wskaźnik świetlny Wyłączanie Aby wyłączyć termowentylator ustaw ponownie przełącznik w pozycji „O". 5. KONSERWACJA 2.
interior 19/4/04 12:19 Página 21 • Naprawa urządzenia musi być dokonana przez autoryzowany punkt obsługi technicznej • Uwaga: w żadnym wypadku nie przykrywaj termowentylatora podczas jego działania, ponieważ grozi to wywołaniem pożaru. • Urządzenie zabezpieczające przerywa działanie oporników w przypadku nagłego przegrzania termowentylatora (np. w przypadku zakrycia siatki wlotu i wylotu powietrza, etc.).
interior 19/4/04 12:19 Página 22 BG Отопление с максимална мощност: завъртете превключвателя до позиция 2. Светлинният индикатор светва. 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. 1) A. Решетка на входа на въздушата струя B. Решетка на изхода на въздушната струя C. Превключвател на термостата +превключвател за избор на функциите D. Място за прибиране на кабела E.
interior 19/4/04 12:19 Página 23 • Кабелът за електрическото захранване на апарата не следва да се сменя от потребителя. Подмяната му трябва да бъде извършвана само от оторизиран от производителя технически сервиз. • Не поставяйте апарата точно под фиксиран електрически контакт. • Не използвайте апарата в помещение, чиято площ е по-малка от 4m2. • Не насочвайте никога въздушната струя от апарата към мебели, пердета, аерозоли и лесно запалими материали.
interior 19/4/04 12:19 Página 24 RU контрольная лампочка. 1. ОПИСАНИЕ (Рис.1) Регулировка термостатом: когда температура в помещении достигнит желаемого уровня, медленно вращайте ручку термостата по часовой стрелке до момента, когда контрольная лампочка погаснет или услышится щелчок. Таким образом желаемая температура будет зафиксированна и она будет автоматически поддерживаться термостатом. A. Решетка входа воздуха; B. Решетка выхода воздуха; C. Ручка термостата и переключатель режима работы; D.