ES PT EN FR HU CZ SK - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE PL BG RU AR RO EU - INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL DE UTILIZARE ERABILERA-ESKULIBURUA 7 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
ES Fig. 1 Abb. 1 1. Ábra Obr. 1 Rys 1 Фиг. 1 Рис. 1 1 ϞϜθϟ 1 irudia 1. DESCRIPCION GENERAL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 • • • 2. CARACTERISTICAS TECNICAS 6 4 Tapa Pulsadores de apertura tapa Interruptor desconexión automática Filtro para impurezas Indicador nivel de agua Piloto de funcionamiento Hervidor Base de conexión • 3 Tensión - Frecuencia 220-240V~50/60HZ Potencia 1850-2200W Capacidad máxima 1,8 L Capacidad mínima 0,5 L • 3.
4. ANTES DE UTILIZAR SU HERVIDOR cuando está calentando agua. • No deje agua en el hervidor por un período prolongado de tiempo o durante toda la noche. Atención: El hervidor está equipado con un dispositivo de seguridad térmico que lo protege contra el sobrecalentamiento si el aparato se queda sin agua o con agua por debajo del nivel "MIN". Cuando esto ocurre, el hervidor desconectará automáticamente.
con agua y tírela. Repita la operación y el hervidor quedará listo para el uso. • Aconsejamos que descalcifique el hervidor cada 4 semanas si lo utiliza diariamente. 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
PT 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • Tampa Botões de abertura da tampa Interruptor desligação automática Filtro para impurezas Indicador nível de água Luz de aviso de funcionamento Corpo da chaleira Base de ligação • • 2. CARACTERISTICAS TECNICAS • Voltagem - Frequência 220-240V~50/60HZ Potência 1850-2200W Capacidade máxima 1,8 L Capacidade mínima 0,5 L • • 3.
• Ao estar a água a aquecer, não deite mais água na chaleira. • Retire da chaleira a água se esta não vai ser utilizada num período prolongado ou numa noite inteira. Aviso: Esta chaleira está provida de um dispositivo térmico de segurança que a protege contra sobreaquecimentos ao ficar o aparelho sem água, ou se o nível ficar por baixo do "MIN". Assim que isto acontecer, a chaleira irá desligar-se automaticamente.
chaleira com água e em seguida retire-a. Repita a operação e assim a chaleira estará pronta a ser utilizada. • Se utilizar diariamente a chaleira, aconselhamos descalcificá-la cada 4 semanas. 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
EN removing the kettle and before cleaning. • Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, frost, etc.). • Do not use the appliance or place any part of it on or near hot surfaces (cooker hobs, ovens, etc.). • If, for any reason, the appliance stops working, contact an authorised Technical Assistance Centre. • If the cable becomes damaged, have it replaced by an authorised Technical Assistance Centre.
• Open the lid by pressing the corresponding button/s and fill with the required quantity of water. The water level should be between the ‘MAX’ and ‘MIN’ marks. 6. CLEANING AND MAINTENANCE After use, unplug the appliance from the mains and leave to cool. Clean the base and the outside of the kettle with a damp cloth and dry thoroughly. Do not use chemical products or abrasive detergents that may scratch the plastic coating. Protect the connection base, cable and plug against humidity. 1 7 2 7.
separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
FR • Ne laissez pas l’appareil en route sans surveillance. Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants. Les personnes à motricité réduite ne doivent pas utiliser l’appareil. • Débranchez la base de branchement de la prise du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de mettre en place ou d’enlever la bouilloire ou avant de procéder à son nettoyage. • N’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. prise du secteur et mettez-le en route en positionnant l’interrupteur sur « I ». Le témoin de fonctionnement s’allumera. • Quand l’eau arrivera à ébullition, la bouilloire s’arrêtera automatiquement. • N’ajoutez pas d’eau dans la bouilloire lorsqu’elle chauffe déjà de l’eau. • Videz la bouilloire si vous n’allez pas utiliser l’eau pendant une période prolongée ou toute la nuit.
Si vous préférez, vous pouvez détartrer votre appareil en utilisant du vinaigre blanc. Pour ce faire, procédez de la manière suivante: • Remplissez la bouilloire de trois tasses de vinaigre et le reste d’eau. Laissez le mélange eau – vinaigre pendant toute la nuit dans la bouilloire (sans faire bouillir). • Le lendemain, videz le mélange eau – vinaigre ; remplissez la bouilloire avec de l’eau seulement puis jetez-la. Répétez l’opération et la bouilloire sera prête à l’usage.
HU 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • Fedél Fedél retesz kapcsoló Autómata megszakító Szűrő Vízszint jelző Működés jelző led Forraló Csatlakozó alapzat • • 2. MŰSZAKI ADATOK • Feszültség – frekvencia 220-240V~50/60HZ Teljesítmény 1850-2200W Maximális kapacitás 1,8 L Capacidade mínima 0,5 L • 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • • A készülék első használatbavétele előtt, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és tegye el későbbi használat céljára.
• Forralás közben nem szabad folyadékot adagolni a tartályba. • A forralás után nem szabad folyadékot hagyni a készülékben, fontos hogy a teljes kapacitást fel kell használni vagy kiönteni. Figyelem: A vízforraló rendelkezik egy biztonsági termosztáttal, mely meggátolja a készülék túlmelegedését abban az esetben ha víz nélkül, vagy a "MIN" jelzés alatti vízszinttel működtetnénk a készüléket. Ha ez előfordulna, a vízforraló autómatikusan lekapcsol.
• A következő reggelen öntse ki a víz-ecet keveréket, majd öblítse ki jól a tartályt bő folyóvízzel. Ismételje meg az öblítést mégegyszer és máris készen áll a készülék a használathoz. • Javasoljuk, 4 hetente végezze el a készülék vizkő mentesítését. 8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
CZ 1. ZÁKLADNÍ POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Víko Tlačítko(a) pro otevření víka Automatický vypínač Filtr Ukazatel stavu vody Provozní kontrolka Konvice Podstavec se síťovým přívodem • • • 2. TECHNICKÁ DATA El. napětí-kmitočet Příkon Max.objem Min.objem • 220-240V~50/60HZ 1850-2200W 1,8 L 0,5 L • 3. DŮLEŽITÁ UPOZORNŮNÍ • Než spotřebič poprvé použijete, přečtěte si pozorně tento návod k použití a ponechte si jej při dalším používání spotřebiče. Uschovejte si jej během celé životnosti spotřebiče.
a vypínač přepněte na"0". Předtím než budete do varné konvice plnit vodu, musí varná konvice vychladnout. Po vychladnutí funguje spotřebič opět normálně. Pokud se tak nestane, kontaktujte autorizovaný servis. 5. POUŽITÍ AUTOMATICKÉ VARNÉ KONVICE • Postavte spotřebič na suchou, rovnou a stabilní plochu. • Stisknutím odpovídajícího tlačítka/ tlačítek otevřete víko a vlijte potřebné množství vody. Množství vody by se musí pohybovat mezi značkami „MAX" a „MIN". 6.
8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
SK 1. ZÁKLADNÝ OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry podstavca zo zásuvky pokiaľ spotrebič nepoužívate, pred nasadením kanvice alebo pred jej vybraním a pred čistením spotrebiča. • Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dažďu, slnku, mrazu atď.). • Žiadny diel tohto spotrebiča nesmie byť umiestený alebo používaný v blízkosti horúcich plôch (plynové alebo elektrické varné dosky, sporáky apod.).
tak stane, spotrebič vypnite zo zásuvky a vypínač prepnite na"0". Skôr než budete do varnej kanvice plniť vodu, musí varná kanvica vychladnúť. Po vychladnutí bude spotrebič fungovať opäť normálne. Ak nebude, kontaktujte autorizovaný servis. 5. POUŽITIE AUTOMATICKEJ VARNEJ KANVICE • Postavte spotrebič na suchú, rovnú a stabilnú plochu. • Stlačením príslušného tlačidla / tlačidiel otvorte veko a nalejte potrebné množstvo vody. Množstvo vody by sa malo pohybovať medzi značkami „MAX" a „MIN". 6.
8. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
PL 1. OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pokrywka Przycisk(i) otwierający(e) pokrywkę Automatyczny włącznik/wyłącznik Filtr Wskaźnik poziomu wody Lampka kontrolna sygnalizująca, że czajnik jest włączony 7. Czajnik 8. Podstawa zasilająca • • • 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA • Napięcie – Częstotliwość 220-240V~50/60HZ Moc 1850-2200W Pojemność maksymalna 1,8 L Pojemność minimalna 0,5 L • 3.
pozycji ‘I’. Zapali się wówczas lampka kontrolna. • Kiedy temperatura wody w czajniku osiągnie punkt wrzenia, czajnik sam się wyłączy. • Nie należy dolewać wody, gdy czajnik jest włączony. • Nie należy zostawiać wody w czajniku na dłuższy czas ani na noc. Uwaga: Czajnik jest wyposażony w termiczny mechanizm zabezpieczający go przed przegrzaniem w przypadku braku wody lub poziomu wody poniżej oznaczenia minimum (‘MIN’). W takim wypadku czajnik automatycznie się wyłączy.
wody z octem zostawić na noc (nie zagotowywać). • Następnego dnia wylać wodę z octem, nalać do czajnika świeżej wody i wylać ją. Powtórzyć tę czynność. Czajnik jest gotowy do użycia. • Jeśli czajnik jest używany codziennie, zaleca się usuwanie osadu z kamienia co 4 tygodnie. 8. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
BG • Не оставяйте уреда незащитен на природните сили (дъжд, слънце, мраз и т.н.). • Не ползвайте уреда и не поставяйте никакви части от него върху или близо до горещи повърхности (готварски плотове, фурни и т.н.). • Ако, по някаква причина уреда спре да работи, cвържете се с упълномощен сервизен център. • Ако кабела се повреди, същия да бъде заменен в упълномощен сервизен център. • Никога не ползвайте уреда ако кабела или щепсела са повредени,ако не работи правилно или друга повредеа.
5. КАК ДА ПОЛЗВАТЕ ВАШАТА АВТОМАТИЧНА ТЕРМОКАНА се случи, каната се самоизключва автоматично. Изключете уреда от мрежата, превключете ключето на ‘0’ и оставете да изстине преди да налеете вода отново. Когато каната изстине, би трябвало да заработи нормално. Ако това не стане, се свържете с упълномощен сервиз. • Поставете уреда върху суха, плоска и стабилна повърхност. • Отворете капака с натискане на съответните бутон/и и налейте нужното количество вода.
8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност.
RU 1. Общее описание • 1. Крышка 2. Кнопка для открытия крышки чайника 3. Кнопка включения и автоматического выключения чайника 4. Фильтр 5. Индикатор уровня воды 6. Контрольная лампочка-индикатор включения чайника 7. Корпус чайника 8. Контактная основа • • 2. Технические характеристики Напряжение – частота 220 – 240 В ~ 50/60Гц Мощность 1850 – 2200 Вт Максимальная вместимость 1,8 л Минимальная вместимость 0,5 л • 3.
воды ниже указанного MIN. • Данное устройство не предназначено для использования детям, людям с ограниченными физическими и умственными способностями, а также людям с недостаточным опытом и знаниями, за исключением тех случаев, когда вышеперечисленные категории людей находятся под наблюдением или присмотром ответственного за них лица. • Детям запрещается играть с данным устройством. • Закройте крышку чайника. В противном случае чайник не отключится автоматически при кипячении воды.
8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ 6. Уход за устройством и его чистка После использования устройства отключите его от сети и оставьте остывать. Протрите контактную основу и сам чайник сначала влажной тряпкой, затем вытрете насухо. Не используйте химические абразивные моющие средства, которые могли бы поцарапать пластиковую поверхность. Не допускайте попадания влаги на контактную основу, кабель или штепсель.
AR 220-240V~50/60HZ 1850-2200W 1,8 L 0,5 L 31
1 7 2 8 ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟ ΪѧѧѧѧѧѧϴΠϟ ήϴѧѧѧѧѧѧδΘϟ ϝϮѧѧѧѧѧѧΣ ΕΎѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ13 ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΎΑϭήϬϜϟ Ώ ϪϤϴϠѧѧѧѧѧѧδΗ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ ϊѧѧѧѧѧѧϣ ϰϣήѧѧѧѧѧѧϳ ϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ Δ ѧ ѧѧѧѧϴϠϤόϟ ϩάѧѧѧѧѧѧϫ ϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳ Ϧϳάѧѧѧѧѧѧϟ ϦϴϏίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ ΕΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗ ϱ ϥϭΩ Δѧ ѧѧѧѧѧΌϴΒϟ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧѧγ ΐѧѧѧѧѧѧѧϗϮϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϳ ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΎѧѧѧѧѧѧѧϬϘ
RO • Nu lăsaţi aparatul expus la fenomenele naturii (ploaie, soare, ceaţă, etc.). • Nu utilizaţi aparatul şi nu amplasaţi nici o parte a acestuia pe sau lângă suprafeţele fierbinţi (plite, cuptoare, etc.). • Dacă, din orice motiv, aparatul nu funcţionează, contactaţi un Centru autorizat de Asistenţă Tehnică. • Dacă cablul se deteriorează, înlocuiţi-l la un Centru autorizat de Asistenţă Tehnică.
• Deschideţi capacul apăsând butonul/ butoanele corespunzătoare şi umpleţi cu cantitatea necesară de apă. Apa ar trebui să se situeze între nivelul MAX şi MIN. 6. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE După utilizare, deconectaţi aparatul de la reţea şi lăsaţi-l la răcit. Curăţaţi baza şi exteriorul fierbătorului cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-l complet. Nu folosiţi produse chimice sau detergenţi abrazivi care pot zgâria învelişul din plastic. Protejaţi baza de conectare, cablul şi fişa de umiditate. 1 7 7.
a aparatului electrocasnic duce a evitarea eventualelor consecinţe negative pentru mediu şi sănătate ca urmare a aruncării necorespunzătoare şi permite materialelor constituente să fie recuperate pentru a obţine importante economii de energie şi resurse. Pentru a vă reaminti că trebuie să respectaţi un program de colectare selectivă, simbolul alăturat apare pe produs avertizându-vă să nu aruncaţi aparatul împreuna cu deşeurile menajere.
EU • Kendu sare konexioko oinarria aparailua erabili behar ez duzunean, irakinontzia doitu edo kentzean edo aparailua garbitu baino lehen. • Ez utzi aparailua eguraldiaren eraginpean (euria, eguzkia, izotza, etab.). • Ez utzi edo jarri aparailu honen zati bat azalera beroen gainean edo horietatik hurbil ( sukaldeko plakak, labeak, etab.). • Aparailuak funtzionatzeari uzten badio, jo soilik laguntza tekniko baimendun batera.
5. NOLA ERABILI ZURE IRAKINONTZI AUTOMATIKOA berriro urez bete aurretik. Behin irakinontzia hoztu ondoren, normal hasiko da berriro martxan. Horrela ez bada, jo laguntza teknikoko gune baimendun batera. • Ezarri aparailua azalera siku, lau eta egonkor baten gainean • Ireki irakinontziaren estalkia sakagailua/k zapalduz eta behar beste urez bete. Ur maila “MAX” eta “MIN” marken artean egon behar da. 6.
8. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN KUDEAKETA EGOKIRAKO INFORMAZIOA Behin aparatuaren erabilera bizitza bukatuta ez da etxeko hondakin orokorrekin nahastuko. Kostu gehigarrik gabe, herri administrazio edo zerbitzu hau ematen duten banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan utz daitezke. Etxetresna Elektrikoaren hondakinak banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako eta osasunarentzako ondorio negatibo posibleak ekiditea esanahi du.