ES PT FR EN AR EU - MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES - INSTRUCTIONS D´UTILISATION - INSTRUCTIONS FOR USE - ERABILTZEKO ESKULIBURUA ALU-15 ALU-22 N.I.F. F-20.020.517 - Bº San Andrés, n.
3 6 7 10 8 9 2 5 4 4 1
ES 1) DESCRIPCIÓN GENERAL (*) Así es su olla (Ver fig. 1) 1) Olla. 2) Tapa. 3) Maneta de cierre. 4) Asa. 5) Junta de cierre. 6) Válvula giratoria. 7) Válvula de seguridad. 8) Conjunto de accionamiento. 9) Chimenea. 10) Puente. Esta olla está diseñada para satisfacer los requisitos más exigentes. Ø fondo 15 L. 22,5 cm. 22 L. 28 cm. PRESION bar 0.
• COMPROBAR QUE LAS VÁLVULAS NO ESTÁN OBSTRUIDAS ANTES DE CADA UTILIZACIÓN. VER MANTENIMIENTO. • NO UTILIZAR LA OLLA A PRESIÓN PARA FREÍR A PRESIÓN CON ACEITE. • NO INTERVENGA EN LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD MÁS ALLÁ DE LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOS PRECISADAS EN EL MANUAL DE UTILIZACIÓN. • SOLO UTILICE PIEZAS ORIGINALES DE ACUERDO CON EL MODELO CORRESPONDIENTE. • CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • Asegúrese de que la tapa encaja en todo su perímetro sobre la olla y el puente en las garras.
posición suficiente para que la válvula gire LENTAMENTE. Incluso puede mantenerse SIN GIRAR, dejando escapar una pequeña cantidad de vapor. De esta forma la cocción se realizará perfectamente y se economizará energía, con mayor aporte vitamínico. • En este instante comienza el tiempo de cocción. Para abrir la olla ES IMPRESCINDIBLE QUE NO EXISTA PRESIÓN EN SU INTERIOR PARA ELLO: • Asegurarse de que el foco de calor está totalmente apagado y frío.
esté taponada por algún resto de alimento. En este caso compruebe el conjunto de accionamiento y la chimenea por el interior de la tapa y límpielos. • La válvula giratoria no da vueltas. Es posible que: • Tenga poca agua en el interior de la olla y falte vapor para que gira la válvula. • Vigile la cantidad de agua, introduzca la necesaria. • Para cambiar la junta de cierre. • Normalmente la junta de cierre dura más o menos 1 año.
TIEMPOS DE COCCIÓN ALIMENTOS Sopas Puré de legumbres secas Cocido de puchero Alcachofas Espárragos Remolachas Zanahorias enteras Zanahorias en rodajas Berzas Coliflor Achicoria Espinacas Judías verdes (vainas) Menestra-picadillo legumbres Patatas Guisantes Tomates LEGUMBRES SECAS Alubias Lentejas Pastas diversas Arroz ASADOS Buey Oveja-carnero Cerdo Ternera CARNES EN SALSA Buey Vaca mechada Lengua Callos Guisado ternera Guisado carnero Guisado judías con carne Guisado de conejo Conejo Patas de ternera Patas
PT 1) DESCRIÇÃO GERAL (*) A sua panela é assim (ver fig. 1) 1) Panela. 2) Tampa. 3) Maneta de fecho. 4) Asa. 5) Junta de fecho. 6) Válvula giratória. 7) Válvula de segurança. 8) Conjunto de accionamento. 9) Chaminé 10) Ponte. Esta panela está concebida para satisfazer as maiores exigências. Ø fundo 15 L. 22,5 cm. 22 L. 28 cm. PRESSÃO bar 0.55 2) INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO A) Antes de utilizar a panela pela primeira vez • Ler todas as instruções do manual.
• SE COZER ALIMENTOS PASTOSOS, MEXER A PANELA LIGEIRAMENTE ANTES DE ABRIR A TAMPA, PARA EVITAR SALPICADURAS. • VERIFICAR QUE AS VÁLVULAS NÃO ESTÃO OBSTRUÍDAS ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. VER MANTIMENTO. • NÃO UTILIZAR A PANELA PARA FRITAR A PRESSÃO COM AZEITE. • NÃO TOQUE OS SISTEMAS DE SEGURANÇA DE OUTRA MANEIRA QUE NÃO SEJA A INDICADA NAS INSTRUÇÕES DE MANTIMENTO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES. • UTILIZAR UNICAMENTE PEÇAS ORIGINAIS PARA O MODELO CORRESPONDENTE. • GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES.
Cozedura • Colocar a panela sobre a fonte de calor. Quando a válvula começar a girar deixando escapar vapor, baixar o lume de maneira que a válvula gire LENTAMENTE; também pode estar sem girar, deixando escapar uma pequena quantidade de vapor. Desta maneira os alimentos cozem-se perfeitamente, economiza-se energia, e não se destroem as vitaminas. • Nesse momento começa o tempo de cozedura.
de accionamento e a chaminé através do interior da tampa e limpe-os. • A válvula não gira. • Pode haver pouca agua na panela e falta vapor para a válvula girar. • Pôr a agua necessária. • Para cambiar a junta. • A junta dura mais ou menos um ano. • É aconselhável cambiar a junta quando apresentar um aspecto húmido e pegajoso que impede fechar bem a tampa. Proceder do modo seguinte: • Tirar a junta usada e limpar cuidadosamente o canal de encaixe. • Molhar a junta nova com agua morna com sabão.
TEMPO DE COZEDURA ALIMENTOS Sopas Puré de legumes sécas Cozido Alcachofras Espargos Beterrabas Cenouras inteiras Couves Chicória Espinafres Feijão verde (vágens) Minestrone Batatas Ervilhas Guisantes Tomates LEGUMES SECOS Feijão Lentilhas Massas diversas ASSADOS Vaca Carneiro Porco Vitela CARNES COM MOLHO Vaca Vaca recheada Lingua Dobrada Vitela guisada Carneiro guisado Feijão guisado com carne Coelho guisado Coelho Mãos de vitela Pernas de carneiro Vitela AVES Frango assado Frango com molho Arroz de galinh
FR 1) DESCRIPTION GENERALE (*) Voici votre autocuiseur (Voir figure 1) 1. Marmite. 2. Couvercle. 3. Poignée de fermeture. 4. Poignée. 5. Joint de fermeture. 6. Soupape tournante. 7. Soupape de sécurité. 8. Ensemble de fermeture. 9. Cheminée. 10. Etrier. 11. Fond diffuseur thermique. Cet autocuiseur a été conçu pour répondre aux critères les plus exigeants et pour s’utiliser sur tous les modes de chauffage (GAZ, ELECTRIQUE, VITROCERAM et INDUCTION). Ø fond 15 L. 22,5 cm. 22 L. 28 cm. PRESSION bar 0.
DE BOEUF), QUI PEUT GONFLER SOUS L’EFFET DE LA PRESSION, NE PIQUEZ PAS LA VIANDE TANT QU’ELLE PRESENTE UN ASPECT GONFLE, VOUS POURRIERZ VOUS EBOUILLANTER. • EN CAS D’ALIMENTS A CONSISTANCE PATEUSE, REMUER LEGEREMENT L’AUTOCUISEUR AVANT D’OUVRIR LE COUVERCLE POUR EVITER QUE LES ALIMENTS N’ECLABOUSSENT À L’EXTERIEUR. • AVANT CHAQUE UTILISATION, VERIFIER QUE LES SOUPAPES NE SONT PAS OBSTRUEES. VOIR ENTRETIEN. • NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR POUR FRIRE SOUS PRESSION AVEC DE L’HUILE.
• Posez la soupape tournante sur la cheminée et appuyez à fond. Cuisson • Placer l’autocuiseur sur la source de chaleur. Lorsque la soupape tournante se met en MOUVEMENT, et laisse échapper de la vapeur, réduire la puissance de la source de chaleur de manière que la soupape tourne LENTEMENT. Elle peut même NE PAS TOURNER mais laisser échapper une petite quantité de vapeur. La cuisson se fera ainsi parfaitement, on économisera de l’énergie et l’apport en vitamines des aliments sera plus grand.
4) CONSEILS PRATIQUES Si la vapeur fuit autour du couvercle avant que la soupape commence à tourner, il est possible que : • Le couvercle n’est pas correctement emboîté ni suffisamment serré. Au besoin, resserrez-le. • Le joint de verrouillage est détérioré. Au besoin, changez-le. • La soupape de sécurité laisse échapper de la vapeur. • Il est normal que la soupape de sécurité laisse échapper de petits jets de vapeur. Cela n’a pas d’importance.
TEMPS DE CUISSON ALIMENTS Soupes: Purée de légumes secs Pot-au-feu Artichauts Asperges Betteraves Carottes entières Carottes en rondelles Chou Chou-fleur Endives Epinards Haricots verts Macédoine de légumes Pommes de terre Petits pois Tomates LEGUMES SECS Haricots Lentilles Pâtes Riz VIANDES Bœuf Mouton-Brebis Porc Veau VIANDES EN SAUCE Bœuf Bœuf lardé Langue Tripes Ragoût de veau Ragoût de mouton Ragoût viande et haricots Ragoût de lapin Lapin Pieds de veau Pieds de mouton Veau VOLAILLES Poulet rôti Poulet
EN 1) GENERAL DESCRIPTION (*) Your pressure cooker is like this (See fig. 1) 1) Cooker. 2) Lid. 3) Closing handle. 4) Handle. 5) Closing seal. 6) Revolving valve. 7) Safety valve. 8) Operating unit. 9) Chimney. 10) Bridge. This pressure cooker is designed to satisfy the most demanding requirements. Ø bottom 15 L. 22,5 cm. 22 L. 28 cm. PRESSURE bar 0.
• • • • • THE LID SO THAT THESE FOODS DO NOT SPLASH OUT. CHECK THAT THE VALVES ARE NOT BLOCKED BEFORE EACH OCCASION OF USE. SEE MAINTENANCE. DO NOT USE THE PRESSURE COOKER TO FRY UNDER PRESSURE WITH OIL. DO NOT MAKE ANY CHANGES TO THE SAFETY SYSTEMS OTHER THAN THOSE LISTED IN THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE USER MANUAL. ONLY USE ORIGINAL PARTS IN ACCORDANCE WITH THE RELEVANT MODEL. KEEP THESE INSTRUCTIONS.
• At this point the cooking time begins. To open the cooker TO DO THIS IT IS ESSENTIAL THAT THERE IS NO PRESSURE IN THE INTERIOR: • Make sure that the heat source is turned off completely and cold. • Raise the revolving valve slightly letting the steam escape until the pressure drops. To maintain your cooker, follow these instructions: • Do not use metallic scourers or abrasive detergents. • Do not put its parts in the oven.
• To change the closing seal. • Normally the closing seal lasts for approximately 1 year. • The seal needs to be changed when it has a damp, sticky appearance which it makes it difficult to close the lid correctly. Proceed as follows: • Remove the used seal and carefully clean its housing groove. • Wet the new seal for a few seconds in tepid, soapy water. • Put the new closing seal into the housing groove in the lid and press in hard making sure that is correctly fitted.
COOKING TIMES FOOD Soup Puree of dried legumes Stew Artichokes Asparagus Beets Whole carrots Carrots slices Cabbage Cauliflower Chickory Spinach Green beans (pods) Legume hash Potatoes Peas Tomatoes DRIED LEGUMES Beans Lentils Assorted pastas Rice ROASTS Ox Sheep-mutton Pork Veal MEATS IN SAUCE Ox Larded beef Tongue Tripe Veal stew Mutton stew Meat-and beans stew Rabbit stew Rabbit Legs of veal Legs of mutton Veal POULTRY Roast chicken Chicken in sauce Hen with rice FRUIT Marmelade Compote (assorted fruits)
AR ϡΎόϟ ϒλϮϟ ϞϜθϟ ήπϧ έΪϘϟ Ϯϫ άϫ (*) έΪϘϟ ˯Ύτϐϟ ϖϠϐϟ ξΒϘϣ ξΒϘϤϟ ϖϠϐϟ ΓΪϠΟ ϱήΩ ϡΎϤλ ϥΎϣϷ ϡΎϤλ ϝΎϤόΘγϻ ϞϤϜϣ ΔϨΧΪϤϟ ήΒόϤϟ ΞΎΘϨϟ ϦδΣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ ϞΟ Ϧϣ ϢϤμϣ έΪϘϟ άϫ 15ήΘϟ. 22 ήΘϟ Ø ϖϤόϟ 22,5 Ϣγ 28 Ϣγ έΎΒϟΎΑ ςϐπϟ 0.
ίΎϬΠϟΎΑ ήπϳ ϥ ϦϜϤϳ ˯ΎϤϟ ϥϭΪΑ έΪϘϟ ϞϤόΘδΗ ϻ • ΪϨϋ ΔϣΎόϟ ΔϤϴϘϟ Ϧϣ Ϧϣ ήΜϛ ίΎϬΠϟ ϼϤΗ ϻ • ϒμϨϟ Ϧϣ ήΜϛ ϊπΗ ϻ ϢΠΤϟ ΪϳΰΗ ϲΘϟ Δϴάϐϟ ΩϮϤϟ ϲϬσ ϞϤόϟ ΔϘϳήσ ΕΎϤϴϠόΗ ΐδΣ 6 ΓέήΤϟ ϊΒϨϣ ϞϤόΘγ • ήϳΎτΘϳ ϥ ϦϜϤϳ ˯άϐϟ ίήϐΗ ϻ ΔΨϔΘϨϤϟ ϡϮΤϠϟ ϲϬσ ΪϨϋ • Θϔϟ ϞΒϗ έΪϘϟ ϚϳήΤΗ ΐΠϳ ΐϛήϤϟ ˯άϐϟ ϲϬσ ΪϨϋ • ϞΧΪϟΎΑ ΓΪΟϮΘϤϟ Δϴάϐϟ ΩϮϤϟ ήϳΎτΘΗ ϻ ϰΘΣ ΔϴϠϤϋ ϱ ϞΒϗ ΓΩϭΪδϣ ήϴϏ ΕΎλΎμϤϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η • ϝΎϤόΘγϻ ΕΎϤϴϠόΗ ϊΟέ ϝΎϤόΘγ ςϐπϟϭ Ζϳΰϟ ΔτγϮΑ ϲϠϘϠϟ έΪϘϟ ϞϤόΘδΗ ϻ • ϲΘϟ ήϴϏ ϥΎϣϷ ΖϤπϧ
• ϦϴΗέϭΩ ήϳϭΪΘϟΎΑ ΔϴΎϬϨϟ ϖϠϐϟ ΔϴϠϤόΑ Ϣϗ * • ϖϤόϟ ϰΘΣ ϪΒϛέϭ ΔϨΧΪϤϟ ϰϠϋ ϱήΪϟ ιΎμϤϟ ϊο * ϲϬτϟ ϲϓ ΔϳήΪϟ ΔλΎμϤϟ ωήθΗ ΎϣΪϨϋ έΎϨϟ ΔϫϮϓ ϰϠϋ έΪϘϟ ϊο •* έϭΪΗ ϰΘΣ ΓέήΤϟ ΓϮϗ Ϧϣ κϘϧ ΝήΨϳ έΎΨΒϟ ϙήΗϭ ϥέϭΪϟ ϥέϭΩ ϥϭΪΑ ϰϘΒΗ ϥ ϦϜϤϣϭ ϒϴϔΧ ϞϜθΑ ΔϳήΪϟ ΔλΎμϤϟ ϥϮϜΗ ϲϬτϟ ΔϴϠϤϋ ϞϜθϟ άϬΑ έΎΨΒϟ Ϧϣ ΔϠϴϠϗ ΔϴϤϛ ΝϭήΧ ϙήΘΑ ΪϴΟ ϲάϏ ϡΎπϧϭ ΔϗΎσ ήϓϮΗϭ ΪϴΟ ϞϜθΑ ϲϬτϟ ΖϴϗϮΗ ΪΒϳ ΕάϟΎΑ ΖϗϮϟ άϫ ϲϓ •* έΪϘϟ Θϔϟ ςϐο ϱ έΪϘϟ ϞΧΪΑ ϥϮϜΗ ϻ ϥ ΪΟ ϢϬϤϟ Ϧϣ ΓΩέΎΑ ϥϮϜΗ ϥϭ ϞϤόΗ ϻ έΎϨϟ
ΔϴΗϵ ΕΎϤϴϠόΘϟ ϰϠϋ φϓΎΣ έΪϘϟ ΔϧΎϴμϟ ΕϼϳΰϤϟϭ ΔτηΎϜϟ ΩϮϤϟ ϞϤόΘδΗ ϻ • • • ϥήϔϟ ϲϓ ήλΎϨόϟ ϊπΗ ϻ • ϞϤόϟ ΪόΑ ΎΗήηΎΒϣ ΔϠϤόΘδϤϟ ήλΎϨόϟ ϒϴψϨΗ ϦϜϤϳ ϻ • • ΔϳάϏϷ ϖλϼΘΗ ϻ ϰΘΣ ϥϮΑΎμϟϭ ˯ΎϤϟ ϊο βϠϜΘϟ ΐΒδΑ ˯ΎπϴΑ ϊϘΑ ϰϘΒϳ ΎϣΪϨϋ ϞΨϟ ΔτγϮΑ ϒπϧ •• ϯΪμΘϳ ϻ ϰΘΣ έΪϘϟ ϲϓ Ϟϳ ϑΎΠϟ ˯Ύϣ ϙήΘΗ ϻ •• ΓΪϴϔϣ Ύμϧ ϦϜϤϤϟ Ϧϣ ΔΌϓΪϤϟ ΔϫϮϓ ϞΒϗ ΐϧϮΠϟ Ϧϣ έΎΨΒϟ ΝϭήΧ ΪϫΎθΗ ΎϣΪϨϋ ΐΒδΑ ϥϮϜϳ ϥ • ΪϳΪΟ Ϧϣ ΔϴϠϤόϟ Ϊϋ κμΨϤϟ ΎϬϧΎϜϣ ϲϓ ΪϴΟ ϞϜθΑ ϖϠϐϣ ήϴϏ ˯Ύτϐϟ • ΎϫήϴϏ ΔϟΎΤϟ ϩάϫ ϲϓ ΔΒτόϣ ϥϮϜΗ Ϊϗ ϖϠϐϠϟ ΓΪϠΠϟ •• έΎΨΒϟ
25
26
27
EU 1) DESKRIPZIO OROKORRA (*) Horrelakoa da zure lapikoa (Ikus 1 irudia) 1) Lapikoa. 2) Estalkia. 3) Ixteko heldulekua. 4) Kirtena. 5) Ixteko juntura. 6) Balbula birakorra. 7) Segurtasun balbula. 8) Eragite multzoa. 9) Tximinia. 10) Zubia. Lapiko hau baldintzarik zorrotzenak betetzeko diseinatu da. Ø hondoa 15 L. 22,5 cm. 22 L. 28 cm. PRESIOA bar 0.55 2) FUNTZIONAMENDU ARGIBIDEAK A) Lapikoa lehen aldiz erabili baino lehen • Irakurri Gidaliburuko argibide guztiak.
C)FUNTZIONAMENDU ARGIBIDEAK Janaria prestatzeko ezinbestekoa da: • Sartu lapikoan gutxienez 1/2 litro ur edo lurrunketa ahalbidetuko duen beste likidoren bat, eta gehienez bolumenaren 2/3 (ura eta osagarriak barne hartuta). • Saltsak prestatzen badituzu zaindu horiek oso lodiak izan ez daitezen, eta ESTALKIA IREKI baino lehen MUGITU lapikoa barruan sor daitezkeen bero iturriak edo depresioguneak eteteko. BEHARREZKOA DA ZOPA ETA ORTUARIAK EGOSTEKO: DILISTA KREMA, TXITXIRIOAK ETA ABAR.
4) AHOLKU PRAKTIKOAK • • • • • Posible da lapikoa ur zorrotada arin baten azpian hoztea, horrela, presioa arinago jaistea lortuko duzu, eta sukaldea lainotzea ere ekidingo da. SEKULA ERE EZ SARTU LAPIKOA URETAN. MUGITU LAPIKOA ESTALKIA ZABALDU BAINO LEHEN. SEKULA ERE EZ ZABALDU PRESIO LAPIKOA INDARREZ. Jiratu heldulekua itxiduraren kontrako norabidean zubia estalkiraino jaitsi arte. Igo estalkia bere lekutik irten arte eta jiratu ezazu.
• • • Xaboi-ur epeletan busti, segundo batzuetan, juntura berria. Kokatu ixte juntura estalkiaren alojamendu kanalean eta gogor estutu ondo doituta dagoela ziurtatu arte. Gainerako goma doitu; horretarako erabili puntarik ez duen tresnaren bat. OHAR GARRANTZITSUA • Ez egin aldaketarik piezetan, ez saiatu adierazi ez den beste era batean muntatzen. • ORDEZKO ORIGINALAK ERABILI BETI.
EGOSTE DENBORAK ELIKAGAIAK Zopak Ortuari sikuen purea Lapikokoa Orburuak Zainzuriak Erremolatxak Azenario osoak Azenarioak xaflatan Aza Azalorea Txikoria Ziazerbak Lekak Ortuari menestra/xehakina Patatak Ilarrak Tomateak ORTUARI SIKUAK Indabak Dilistak Pastak Arroza ERREKIAK Idia Ardia/aharia Txerria Txahala HARAGIAK SALTSAN Idia Behi lardatua Mihia Tripakiak Txahal gisatua Ahari gisatua Lekak haragiarekin gisatua Untxi gisatua Untxia Txahal hankak Ahari hankak Txahala HEGAZTIAK Oilasko errea Oilaskoa salts
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. N.I.F. F-20.020.