079 13KG24M 354L 316L 769 082367 9 08236776
e s p a ñ o l Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar tu frigorífico. Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes. 0 red eléctrica y vacía el contenido de la contrapuerta. Identificación Identifica el modelo de tu frigorífico (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando el panel de mandos con las ilustraciones. 1 Instalación 1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de protección. 1.2 Ubicación.
e s p a ñ o l 2 Uso 2.1 Encendido del frigorífico. Pulsa (2.1.1), (2.1.3) o las teclas o hasta que visualices un dígito en el display (2.1.2). Los modelos Mini LCD, se bloquean automáticamente (2.1.3). Para desbloquear pulsa cualquier tecla durante 3 segundos. 2.2 Selección del recinto. En los frigoríficos y el combinados el recinto refrigerador recinto congelador funcionan de forma independiente. En el modelo los dos recintos funcionan de manera conjunta . 2.3 Selección de temperatura. Gira el mando (2.
e s p a ñ o l 2.6 Recomendaciones de uso. • No abras las puertas más tiempo del necesario ni metas en el frigorífico alimentos calientes. Así, conseguirás un uso más eficiente de tu frigorífico y evitarás el aumento del consumo de energía. • Si tu frigorífico es NO FROST, no obstruyas las rejillas de ventilación y deja espacio entre los alimentos para que el aire circule entre ellos.
e s p a ñ o l acústica de forma manual (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Cuando conectes por primera vez el o la alarma aparato, aparecerá el icono luminosa estará activada, pero no sonará la alarma. 4.3 Corte de suministro eléctrico Abre las puertas del frigorífico lo menos posible. Cuando vuelva la corriente, comprueba si los alimentos almacenados se han descongelado.
français Manuel d’instructions Très important : Lisez ce manuel intégralement avant d’utiliser votre appareil électroménager frigorifique. Ce manuel est conçu de manière à ce que les textes soient liés aux dessins correspondants. 0 Identification 1.4 Changement de sens d’ouverture de la porte. Débranchez l’appareil frigorifique du réseau électrique et videz le contenu de la contreporte.
français 2 Utilisation 2.1 Mise en marche de l’appareil frigorifique. Appuyez (2.1.1), (2.1.3) ou sur les touches sur ou jusqu’à ce que vous voyiez un chiffre à l’écran (2.1.2). Les modèles Mini LCD, se bloquent automatiquement (2.1.3), pour débloquer appuyer sur n’importe quelle touche durant 3 secondes. 2.2 Sélection du compartiment. Dans les appareils frigorifiques combinés le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur fonctionnent de manière indépendante.
français 2.6 Recommandations d’utilisation. • N’ouvrez pas les portes plus longtemps que nécessaire et ne mettez pas d’aliments chauds dans l’appareil frigorifique. Vous obtiendrez ainsi un usage plus efficace de votre appareil électroménager frigorifique et vous éviterez l’augmentation de consommation d’énergie. • Si votre appareil frigorifique est NO FROST n’obstruez pas les grilles de ventilation et laissez de l’espace entre les aliments pour que l’air circule entre eux. bactéries) de l’air qui circule.
français désactiver manuellement le signal acoustique (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Lorsque vous connecterez l’appareil pour la première fois l’icône apparaîtra ou l’alarme lumineuse sera activée, mais l’alarme ne retentira pas. 4.3 Coupure d’alimentation électrique. Ouvrez les portes de l’appareil frigorifique le moins possible. Lorsque le courant revient, vérifiez si les aliments stockés se sont ou non décongelés. 4.4 Bruits normaux dans l’appareil électroménager frigorifique.
português Manual de instruções Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu frigorífico. Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes. 0 Identificação Identifique o modelo do seu frigorífico (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o painel de comandos com as ilustrações. 1 Instalação 1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos de protecção. 1.2 Localização.
português 2 não vai gerar odores no seu interior. O modelo não tem esta função. Aviso: Para isso, a porta do frigorífico deve estar fechada. Utilização 2.1 Ligar o frigorífico. Pressione (2.1.1), (2.1.3) ou as teclas ou até visualizar um dígito no visor (2.1.2). Os modelos Mini LCD bloqueiam automaticamente (2.1.3). Para desbloquear, pressione qualquer uma das teclas durante 3 segundos. 2.2 Selecção do recinto.
português necessário, nem coloque alimentos quentes no frigorífico. Assim, conseguirá uma utilização mais eficaz do seu frigorífico e vai evitar o aumento do consumo de energia. determinados alimentos e retém os microorganismos (fungos e bactérias) do ar em circulação. • Se o seu frigorífico for um NO FROST, não obstrua as grelhas de ventilação e deixe espaço entre os alimentos para deixar o ar circular. O filtro mantém as suas propriedades durante um tempo limitado de 6 meses.
português a piscar, e será activado um sinal acústico intermitente. Pressione ou para desactivar o sinal acústico de forma manual (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Quando ligar pela primeira vez o aparelho, ou o alarme luminoso fica aparecerá o ícone activado, mas o alarme não fica a tocar. 4.3 Corte de fornecimento eléctrico Abra as portas do frigorífico o menos possível. Quando a corrente for retomada, verifique se os alimentos armazenados se descongelaram. 4.
e n g l i s h Instruction manual Very important: Read this manual carefully before using your refrigerator. This manual is designed with texts corresponding to drawings. 0 hinge and the rotation bushing with the aid of a screwdriver (1.4.2). Identification Identify the model of your refrigerator (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) by comparing the control panel with the illustrations. Disconnect by pressing the connector tab. (1.4.3). Remove the refrigerator door (1.4.4).
e n g l i s h 2.2 Selecting the compartment. In combination refrigerators, the refrigeration compartment and the freezer compartment operate , the two independently. On model compartments work together . 2.3 Temperature selection. Turn the control (2.3.1, 2.3.2) or press the , keys, first for the freezer compartment and then for the refrigerator comparment (2.3.3), or press for the freezer compartment and for the refrigerator compartment (2.3.4, 2.3.5).
e n g l i s h 3 Maintenance and cleaning 3.1 Interior cleaning. To clean the interior, use a sponge or cloth soaked in water with bicarbonate in order to prevent odours developing. In no case use steam cleaning machines, solvents, or abrasive detergents. 3.2 Exterior cleaning. Do not clean the screens with a steam cleaning machine. It is advisable to clean the back vent once a year with a vacuum cleaner. 3.3 Cleaning the accessories. Accessories are not suitable for automatic dishwashers.
e n g l i s h • The air that moves the freezer ventilator may generate a light background sound. Don’t try to repair the refrigerator. Call technical service. 5 Safety • Keep the ventilation grille uncovered. • Be careful not to damage refrigeration circuits. • Don’t us electrical devices in the interior of the refrigerator, unless they are recommended by the manufacturer. • Don’t use mechanical devices or means other than those recommended by the manufacturer to speed up the thawing process.
italiano Manuale di istruzioni Nota bene: Prima di usare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale. Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni. 0 Identificazione Identificare il modello del frigorifero (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) confrontando il quadro comandi con quello delle illustrazioni. 1 Installazione 1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi protettivi. 1.2 Ubicazione.
italiano 2 frigorifero resta molto basso e non si creano cattivi odori all’interno. Il modello non dispone di questa funzione. Uso 2.1 Accensione del frigorifero. Premere (2.1.1), (2.1.3) o i tasti o fino alla comparsa di una cifra sul display (2.1.2). I modelli Mini LCD si bloccano automaticamente (2.1.3). Per sbloccare, premere qualsiasi tasto per 3 secondi. 2.2 Selezione del vano. Nei frigoriferi combinati e il vano congelatore il vano frigorifero funzionano in modo indipendente.
italiano 2.6 Consigli per l’uso. • Non aprire le porte più del tempo necessario e non riporre in frigorifero cibi caldi. Si ottiene così un uso più efficiente del frigorifero e si evita l’aumento del consumo di energia. • Se il frigorifero è NO FROST, non ostruire le griglie di ventilazione e lasciare spazio tra i cibi per consentire all’aria di circolare. • Non riporre nel vano congelatore bottiglie con bibite gasate o bottiglie di vetro contenenti liquido in quanto potrebbero scoppiare.
italiano o per disattivare il segnale acustico in modo manuale (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Quando si accende l’apparecchio per la oppure prima volta, compare l’icona l’allarme luminoso è attivato, ma non suona l’allarme acustico. 4.3 Blackout Aprire il meno possibile le porte del’apparecchio. Quando si ripristina la corrente, verificare lo stato dei cibi stoccati. 4.
deutsch Bedienungsanleitung Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung Ihres Kühlschranks aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung wurde so angelegt, dass die beschreibenden Texte von zugehörigen Zeichnungen begleitet werden. 0 1.4 Wechsel des Türanschlags. Trennen Sie den Kühlschrank vom Stromversorgungsnetz und entnehmen Sie den Inhalt der Innentür.
deutsch 2 Hinweis: Hierbei muss die Kühlschranktür geschlossen sein. Verwendung 2.1 Einschalten des Kühlschranks. Drücken Sie bzw. bis eine Ziffer (2.1.1), (2.1.3) oder die Taste auf dem Display erscheint (2.1.2). Die Modelle Mini LCD werden automatisch gesperrt (2.1.3). Zum Entsperren muss eine beliebige Taste 3 Sekunden gedrückt werden. 2.2 Auswahl des Kühl- bzw. Gefrierbereichs. Bei den Kühlund Gefrier-Kombinationen arbeiten der Kühlbereich der Gefrierbereich unabhängig voneinander.
deutsch lassen Sie einen ausreichenden Freiraum zwischen den Lebensmitteln, um die Luftzirkulation zu ermöglichen. • Stellen Sie keine Flaschen mit kohlensäurehaltigen Getränken oder mit Flüssigkeiten gefüllte Glasflaschen in den Gefrierschrank, da diese platzen können. • Bewahren Sie Lebensmittel in hermetisch dichten Behältern auf, um ein Austrocknen zu vermeiden. • Essen Sie keine sehr kalten Lebensmittel oder Eiskrems, da sie Verbrennungen im Mundbereich verursachen können. 3 Wartung und Reinigung 3.
deutsch erscheint das Symbol oder der Leuchtalarm ist aktiviert, es ertönt jedoch kein Warnsignal. 4.3 Stromunterbrechung Öffnen Sie die Kühlschranktüren so wenig wie möglich. Prüfen Sie nach Wiederherstellung der Stromversorgung, ob die Lebensmittel aufgetaut sind. 4.4 Normale Geräusche des Kühlschranks An Ihrem Kühlschrank kann eine Reihe von Geräuschen entstehen, die bei Betrieb ganz normal sind und die kein Grund zur Beunruhigung sind.
nederlands Instructiehandleiding Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van jouw koelkast deze handleiding in zijn geheel door. Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen. 0 verwijder de inhoud uit de deur. Identificatie Ga na welk model koelkast je hebt (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te vergelijken met die van de afbeeldingen. 1 Installatie 1.1 Het uitpakken. Verwijder alle beschermingsmaterialen. 1.2 Plaatsing.
nederlands 2 levensmiddelen in de vriezer goed wilt bewaren. Met deze functie zal je vriezer weinig stroom verbruiken en zullen er geen luchtjes binnen in ontstaan. Bij het model ontbreekt deze functie. Gebruik 2.1 Inschakelen van de koelkast. Druk op (2.1.1), (2.1.3) of de toetsen of totdat je een cijfer ziet verschijnen op de display (2.1.2). De modellen met Mini LCD worden automatisch geblokkeerd (2.1.3). Om ze te deblokkeren druk je gedurende 3 seconden op een willekeurige toets. 2.
nederlands koelcompartiment uitschakelen. overeenkomstig hetgeen staat aangegeven op de armatuur. 2.6 Aanbevelingen voor gebruik. • Open de deuren niet langer dan noodzakelijk en plaats geen warme levensmiddelen in de koelkast. Op die manier maak je een efficiënter gebruik van de koelkast en vermijd je een hoger energieverbruik.
nederlands de koelkast uitgaan. Het alarm wordt uitgeschakeld bij het sluiten van de deur. 4.2 Vriezer niet koud genoeg • Wanneer de temperatuur in de vriezer abnormaal hoog is, zal er ter waarschuwing een lichtje gaan branden (4.2.1, 4.2.2) of zal het pictogram (4.2.3) gaan knipperen en zal er een onderbroken akoestisch signaal weerklinken. Druk op of om het akoestische signaal handmatig uit te schakelen (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6).
Русский Руководство по эксплуатации Очень важно: перед началом эксплуатации холодильника прочтите данное руководство полностью. Руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей рисунками. 0 Запрещается использование адаптеров (переходников) и удлинителей. Идентификация Определите, какая у вас модель холодильника (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) сопоставив панель управления с иллюстрациями. 1 Установка и подключение 1.1. Распаковка.
Русский Установить верхний шарнир и вращательную втулку, вставив лишний участок кабеля в фиксатор (1.4.18) и установить винты (1.4.19). 2 Эксплуатация 2.1 Включение холодильника. Нажать (2.1.1), (2.1.3) или кнопки или удерживая до визуализации на дисплее числового значения (2.1.2). В моделях Mini LCD происходит автоматическая блокировка (2.1.3). Для разблокировки нажмите любую клавишу и удерживайте ее 3 секунды. 2.2 Выбор отсека.
Русский dв течение 3 секунд (2.5.10). После выключения морозильного отделения также выключается холодильный отсек. иметься угольный фильтр, который поглощает посторонние запахи, образуемые некоторыми продуктами, и улавливает микроорганизмы (грибки и бактерии) из циркулирующего воздуха. 2.6 Рекомендации по эксплуатации. • Не держите дверцы открытыми больше необходимого времени, и не кладите в холодильник горячие продукты и пищу.
Русский • Если температура в морозильном отделении ненормально высока, подается световой сигнал (4.2.1, 4.2.2), или мигает символ (4.2.3) ), и (в свою очередь) подается прерывистый звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала вручную нажмите или (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • При первом включении прибора появляется символ или световой сигнал, однако звуковой сигнал не подается. 4.3 Отключение электропитания Открывайте дверцы холодильника как можно реже и непродолжительней.
9 e s k y Návod k použití Velmi dオležité: P」ed použitím chladni9ky si p」e9tPte celý návod k použití. Tento návod je navržen tak, aby texty odpovídaly p」íslušným obrázkオm. 0 1.4. ZmPna smPru otvírání dve」í. Identifikace Ur9ete model své chladni9ky (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) porovnáním panelu ovládání s ilustracemi. 1 Instalace 1.1 VynPtí z obalu. Odstraute všechny ochranné prvky. 1.2 UmístPní.
9 e s k y 2 a nevznikne v ní zápach. Model tuto funkci. Použití 2.1 Zapnutí chladni9ky. StisknPte tla9ítko (2.1.1), (2.1.3) nebo tla9ítko pop」. a podržte jej tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví nPjaký znak (2.1.2). Modely Mini LCD se blokují automaticky (2.1.3). Pro odblokování stisknPte jakékoli tla9ítko na dobu 3 sekund. 2.2 Volba oddPlení. U kombinovaných chladni9ek fungují oddPlení chladni9ka a mrazák nezávisle. U modelu oba prostory fungují spole9nP . 2.3 Volba teploty. Oto9te ovláda9em (2.3.
e s k y nebo stiskn te tla ítko na dobu 3 sekund (2.5.8). P i vypnutí mrazáku se vypne také odd lení chladni ky. 2.6 Doporu ení pro použití • Neotvírejte zbyte n dve e ani nevkládejte do chladni ky teplé potraviny. Tak dosáhnete ú inn jší funkce chladni ky a zabráníte zvýšené spot eb energie. • Pokud je vaše chladni ka typu „NO FROST“, nezakrývejte m ížky v trání a nechejte mezi potravinami volný prostor, aby mezi nimi mohl cirkulovat vzduch.
9 e s k y 4.2 Nedostate9né chladno v mrazáku • Pokud bude teplota v mrazáku abnormálnP vysoká, objeví se svPtelný alarm (4.2.1, 4.2.2) nebo (4.2.3) a aktivuje bude blikat ikona se p」erušovaný akustický signál. nebo pro manuální StisknPte deaktivování akustického sygnálu (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • P」i prvním zapojení spot」ebi9e se objeví ikona nebo se aktivuje svPtelný alarm, ale akustický signál se neozve. 4.3 P」erušení dodávky proudu V p」ípadP p」erušení dodávky proudu otevírejte dve」e chladni9ky co nejménP.
m a g y a r Használati útmutató Nagyon fontos: Figyelmesen olvassa át ezt a kézikönyvet, miel│tt hキt│gépét használná. Ezt a kézikönyvet úgy készítették, hogy a szöveges részek kapcsolódnak a megfelel│ képekhez. 0 1.4. Az ajtónyílás irányának megváltoztatása. Beazonosítás Húzza ki a hキt│gépet az elektromos hálózatból, és ürítse ki az ajtó belsejét. Azonosítsa be hキt│gépének modelljét (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) összehasonlítva a kapcsolótáblát az ábrán mutatottakkal. Vegye ki a csavarokat (1.4.
m a g y a r 2 nem képz│dnek szagok a belsejében. A modellb│l ez a funkció hiányzik. Használat 2.1 Kapcsolja be a hキt│gépet. Nyomja meg (2.1.1), (2.1.3) vagy vagy az gombokat, amíg egy számjegy meg nem jelenik a kijelz│n (2.1.2). A Mini LCD modellek automatikusan lezárnak (2.1.3). A kioldáshoz nyomja bármelyik gombot 3 másodpercen át. 2.2 Rész kiválasztása. A kombinált hキt│gépek egy hキt│szekrény résszel és egy fagyasztó résszel rendelkeznek, amelyek külön áramellátással mキködnek.
m a g y a r 2.6 Használati javaslatok • Ne nyissa ki a szükségesnél több ideig az ajtókat, és ne tegyen a hキt│gépbe meleg ételeket. Így hキt│gépe sokkal hatékonyabban mキködik majd, és elkerüli a túl magas energiafogyasztást. • Ha hキt│gépe NO FROST típusú, ne takarja le a szell│z│rácsokat, és hagyjon helyet az ételek között, hogy a leveg│ áramolhasson közöttük. • Ne tegyen a fagyasztóba szénsavas italos palackokat vagy folyadékot tartalmazó üvegpalackokat, mert azok kidurranhatnak.
m a g y a r akkor egy fényjelzés jelenik meg (4.2.1, ikon villog (4.2.3) és 4.2.2) vagy az ugyanakkor egy szakaszos hangjelzés is hallatszik. Nyomja meg a vagy gombokat, hogy manuálisan kikapcsolja a hangjelzést 4.2.4,.4.2.5, 4.2.6). • Amikor a készüléket el│ször kapcsolja be, ikon megjelenik, de a hangjelzés a nem szólal meg. 4.3 Áramszünet A lehet│ legkevesebbszer nyissa ki a hキt│ ajtaját. Amikor az áramellátás visszatér, ellen│rizze, hogy a tárolt élelmiszerek nem olvadtak-e ki. 4.
slovensky Návod na použitie Vemmi dôležité: Pred použitím chladni9ky si pre9ítajte celý návod na použitie. Tento návod je navrhnutý tak, aby texty zodpovedali príslušným obrázkom. 0 1.4. Zmena smeru otvárania dverí. Identifikácia Ur9te model svojej chladni9ky (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) porovnaním panela ovládania s ilustráciami. 1 Inštalácia 1.1 Vybratie z obalu. Odstráute všetky ochranné prvky. 1.2 Umiestnenie.
slovensky 2 nízku spotrebu a nevznikne v nej zápach. Model nedisponuje touto funkciou. Použitie 2.1 Zapnutie chladni9ky. Stla9te tla9idlo (2.1.1), (2.1.3) alebo tla9idlo popr. a podržte ho tak dlho, pokým sa na displeji neobjaví nejaký znak (2.1.2). Modely Mini LCD sa blokujú automaticky (2.1.3). Pre odblokovanie stla9te akékomvek tla9idlo na 3 sekundy. 2.2 Vomba oddelenia. V kombinovaných chladni9kách fungujú oddelenia chladni9ka a mrazni9ka nezávisle. U modelu obidva priestory fungujú spolo9ne . 2.
slovensky Pri vypnutí mrazni ky sa vypne taktiež oddelenie chladni ky. 2.6 Odporú ania pre použitie • Neotvárajte zbyto ne dvere ani nevkladajte do chladni ky teplé potraviny. Tak dosiahnete ú innejšiu funkciu chladni ky a zabránite zvýšenej spotrebe energie. • Ak je vaša chladni ka typu „NO FROST“, nezakrývajte mriežky vetrania a nechajte medzi potravinami vo ný priestor, aby medzi nimi mohol cirkulova vzduch.
slovensky 4.2 Nedostato9ne chladno v mrazni9ke • Ak bude teplota v mrazni9ke abnormálne vysoká, objaví sa svetelný alarm (4.2.1, 4.2.2) alebo bude blikaォ ikona (4.2.3) a aktivuje sa prerušovaný akustický signál. Stisnite alebo pre manuálne deaktivovanie akustického signálu (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Pri prvom zapojení spotrebi9a sa objaví alebo sa aktivuje svetelný alarm, ikona ale akustický signál sa neozve.
メゅヨバわシΙや モΒャキ ネヱゲゼャや モらホ ヮヤヨミほよ やグワ メゅヨバわシΙや モΒャキ り¬やゲボよ ユホ :や⇔ギィ ュゅワ .マわィΚを ュやギガわシゅよ ソヲダレャや ペよゅトゎ ゑΒエよ やグワ ュやギガわシΙや モΒャキ ユΒヨダゎ ユゎ ギボャ .ゅヰャ るバよゅわャや ュヲシゲヤャ 0 1 .ゅヰプΚビ リョ るィΚんャや ァやゲカま .1.1 .ゅヰバΒヨィ るΑゅヨエャや キやヲョ るャやコみよ ユホ モタヲャや ¬ゴィ リΒジ⊥ャ ヴヤハ テピツャや ペΑゲデ リハ モダプや るャやコみよ ユホ .(1.4.4) ギΒヨイわャや ユジホ リハ ゆゅらャや るャやコま .(1.4.3) るダダガヨャや れや¬ヲわレャや ノプケ ペΑゲデ リハ ケやケコΕや モョゅェ .(1.4.5) ヶビやゲらャや マヘョ りギハゅジヨよ マャグャ ヶプ るエッヲヨャや るボトレヨャや ヶプ るジミゅバヨャや るヰイャや ヶプ マヤジヤャ ゅ⇔ボセ モ∂ムセ ギΑギィ リョ ケやケコΕや モョゅェ ょΒミゲわよ ユホ .(1.4.6) モムΒヰャや .(1.4.
2 るィΚんャや モΒピゼゎ 2.1 ヴヤハ ヱぺ (2.1.3), (2.1.1) ケやケコΕや ヴヤハ テピッや « – ヱぺ... .(2.1.2) りギワゅゼヨャや るェヲャ ヴヤハ ゅ⇔ヨホケ ギワゅゼゎ ヴわェ ... + ケやケコΕや .ヶムΒゎゅョヲゎヱぺ モムゼよ キやギジルΙゅよ ュヲボゎ ヵキ ヶシ メま ヶレΒョ れΚΑキヲヨャや ケやケコΕや リョ ヵぺ ヴヤハ テピツャや ょイΑ ウわヘャや りキゅハΗ (2.1.3) .ヶルやヲを 3 メΚカ :ゲΑグエゎ .アもゅわレャや ログワ ヴャま モタヲわヤャ るィΚんャや ゆゅよ ペヤピ⊥ゎ ラぺ ょイΑ ヴヤハ テピッや :フゅボΑΗや ヱ モΒピゼわヤャ ヴヤハ ヱぺ (2.4.4) チゲバャや るセゅセ ヶプ H ゴョゲャや ギワゅゼゎ ラぺ ヴャま -, + ケやケコΕや ヱぺ (2.4.5) りキゅハみよ ユホ フゅボΑΘャ .(2.4.6) ヶルやヲを 3 メΚカ .るィΚんャや ユジホ ¬ゅヘデみよ れΚΑキヲヨャや ヂバよ ウヨジゎ .ゅヰゎやク るΒヤヨバャや .ユジボャや ケゅΒわカや .2.2 .
.メゅヨバわシΙや ウもゅダル 2.6 ヶプ りケゅェ るヨバデぺ モカギ⊥ゎ Ι ヱ るョコΚャや りギヨャや リョ ゲんミぺ ゆやヲよΕや ウわヘゎ Ι ヱ ユΒヤシ モムゼよ るィΚんャや メゅヨバわシや リョ マャグよ リムヨわわシ .るィΚんャや .るホゅトャや ポΚヰわシや ネゅヘゎケや ヵキゅヘゎ ンキゅヘゎ ,アヤんヤャ ラヲムョ ゲΒピャや ネヲレャや リョ ポキやゲよ ラヲミ メゅェ ヶプ ヶミ るヨバデΕや リΒよ るプゅジョ ポゲゎや ヱ るΑヲヰわャや れゅムらセ ギシ .ゅヰレΒよ ¬やヲヰャや ポゲエわΑ Ι ヱ ギΒヨイわャや ユジホ ヶプ るΑコゅビ れゅよヱゲゼヨよ ゲΑケやヲホ モカギ⊥ゎ Ι ゲトカ ょらジよ マャク ヱ モもやヲシ ヴヤハ るΑヱゅェ るΒィゅィコ ゲΑケやヲホ .ゅワケゅイヘルや .ゅヰプゅヘィ ヵキゅヘわャ るャコゅハ るΒハヱぺ ヶプ るΑグビΕや ナヘェや Ι ヶミ りキヱゲらャや りギΑギセ るΒもやグビ キやヲョ ヱぺ れゅイヤんョ マヤヰわジゎ Ι .ユヘャや ヶプ ゅ⇔ホヱゲェ ょらジゎ 3 .
ゲΒピャや ヱぺ りキヱギエョ るΒヤボハ ヱぺ るΒジェ ヱぺ るΑギジィ れやケギホ ヵヱク (メゅヘデΕや るらホやゲヨャや ろエゎ メゅヨバわシΙや ユゎ ラま Ιま ,るプゲバヨャや ヱぺ りゲらガャや ヴヤハ リΒヤタゅェ ゾガセ リョ コゅヰイャや メゅヨバわシや メヲェ れゅヨΒヤバゎ ヴヤハ メヲダエャや ギバよ ヱぺ ヵキゅヘわャ メゅヘデΕや モらホ リョ ロ メゅヨバわシや るらホやゲョ ょイΑ .ユヰレョぺ リハ メヲゃジョ .コゅヰイャゅよ ユヰらバャ ヱぺ ゴョゲャや ゲヰヌΒシ ヴャヱΕや りゲヨヤャ コゅヰイャや モタヱ ギレハ .ヶゎヲダャや ケやグルΗや ラヱキ るΒもヲツャや ケやグルΗや りケゅセま モピゼ⊥わシ ヶもゅよゲヰムャや ケゅΒわャや ノトホ 4.3 ケゅΒわャや りキヲハ ギレハ .リムヨョ キギハ モホほよ るィΚんャや ゆやヲよぺ ウわプ メヱゅェ .るニヲヘエヨャや キやヲヨャや リハ ギΒヨイわャや るャやコま リョ ギミほゎ ヶもゅよゲヰムャや るィΚんャや ヶプ るΒバΒらデ るイッ れやヲタぺ 4.
c a t a l à Manual d’instruccions Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el teu frigorífic. Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents. 0 i buida el contingut de la contraporta. Identificació Identifica el model del teu frigorífic (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparant la placa de comandaments amb les il·lustracions. 1 Instal·lació 1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de protecció. 1.2 Ubicació.
c a t a l à 2 mantindrà un consum molt baix i no generarà no té aquesta olors a l’interior. El model funció. Ús 2.1 Engegada del frigorífic. Pitja (2.1.1), (2.1.3) o les tecles o fins que visualitzis un dígit a la pantalla (2.1.2). Els models Mini LCD es bloquegen automàticament (2.1.3). Per desbloquejar, pitja qualsevol tecla durant 3 segons. 2.2 Selecció del recinte. Als frigorífics combinats, els recintes refrigerador i congelador funcionen de manera independent.
c a t a l à 2.6 Recomanacions d’ús. • No obris les portes més temps d’allò que és necessari ni fiquis al frigorífic aliments calents. D’aquesta manera, aconseguiràs un ús més eficient del teu frigorífic i evitaràs que augmenti el consum d’energia. • Si el teu frigorífic és NO FROST, no obstrueixis les reixetes de ventilació i deixa espai entre els aliments perquè l’aire hi circuli. • No introdueixis al congelador ampolles amb begudes gasoses o ampolles de vidre que continguin líquid, ja que poden rebentar.
c a t a l à lluminosa (4.2.1, 4.2.2) o parpellejarà la (4.2.3), i alhora s’activarà un icona senyal acústic intermitent. Pitja per desactivar el senyal acústic de o manera manual (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Quan connectis l’aparell per primera vegada, apareixerà la icona o l’alarma lluminosa estarà activada, però no sonarà l’alarma. 4.3 Tall del subministrament elèctric. Obre les portes del frigorífic el mínim possible.
g a l e g o Manual de instrucións Moi importante: Le integramente este manual antes de utiliza-lo teu frigorífico. Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes. 0 baleira o contido da contraporta. Identificación Identifica o modelo do teu frigorífico (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o panel de mandos coas ilustracións. 1 Instalación 1.1 Desembalaxe. Retira tódolos elementos de protección. 1.2 Ubicación.
g a l e g o 2 moi baixo e non xerará olores no seu interior. O modelo carece desta función. Uso Advertencia: Para iso, a porta do frigorífico debe estar pechada. 2.1 Encendido do frigorífico. Pulsa (2.1.1), (2.1.3) ou as teclas ou ata que visualices un díxito no display (2.1.2). Os modelos Mini LCD bloquéanse automáticamente (2.1.3). Para desbloquear, pulsa calquera tecla durante 3 segundos. 2.2 Selección do recinto.
g a l e g o 2.6 Recomendacións de uso. • Non ábra-las portas máis tempo do necesario nin metas no frigorífico alimentos quentes. Así, conseguirás un uso máis eficiente do teu frigorífico e evitara-lo aumento do consumo de enerxía. que absorbe os olores estraños de certos alimentos e retén os microorganismos (fungos e bacterias) do aire en circulación. O filtro mantén as súas propiedades durante un tempo limitado de 6 meses. Pasado este tempo, recoméndase cambialo por un novo.
g a l e g o luminosa (4.2.1, 4.2.2) ou escintilará o icono (4.2.3) e activarase, á vez, unha sinal acústica intermitente. Pulsa ou para desactiva-lo sinal acústico de forma manual (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6). • Cando conectes por primera vez o aparato, ou a alarma luminosa aparecerá o icono estará activada, pero non soará a alarma.
e u s k a r a Erabilera-eskuliburua Oso garrantzitsua: Gailua erabili aurretik irakurri arretaz eskuliburu hau. Eskuliburuko testu bakoitza dagokion irudiarekin lotuta dago. 0 Identifikazioa Identifikatu zure gailua (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”). Horretarako, alderatu aginte-panela marrazkiekin. 1 Nola instalatu Hozkailua deskonektatu konektorearen erlaitzean presioa eginez (1.4.3). Hozkailuaren atea kendu (1.4.4).
e u s k a r a 2 Oharra: Gailuaren atea itxita egon behar da. Erabilera 2.1 Gailua nola piztu. Sakatu (2.1.1), (2.1.3) edo edo botoiak display-ean digitu bat ikusten duzun arte (2.1.2). Mini LCD modeloak automatikoki blokeatzen dira (2.1.3); blokeoa kentzeko sakatu edozein botoi 3 segundo. 2.2 Edukiontzia aukeratu. Hozkailu konbinatuetako edukiontziak, hozkailua eta izozkailua independenteak dira. modeloan biek batera funtzionatzen dute 2.3 Tenperatura aukeratu. Bira eman aginteari (2.3.1, 2.3.2).
e u s k a r a energia gehiago kontsumitzea saihestuko duzu. gomendatzen da. Iragazkia leku ezberdinetan egon daiteke, hozkailuaren arabera. • Zure gailua NO FROST bada, ez buxatu aireztapeneko sareta eta utzi tarte bat elikagaien artean airea horien artea pasa dadin. Iragazkia aktibatzeko: Sakatu erlaitza eta kendu estalkia (3.5.1, 3.5.3). Iragazkia eta tapa banandu (3.5.2, 3.5.4) eta kendu zigiluak (3.5.5).
e u s k a r a • Gailua aurreneko aldiz konektatzerakoan ikurra edo alarma argitsua aktibatuta egongo da baina ez hots-alarma. • Kaltetutako elikatze-kableak fabrikatzaileak, salmenta ondoko zerbitzuak edota kualifikatutako teknikari batek ordezkatuko ditu arriskuak saihesteko. 4.3 Elektrizitatea mozten bada Ahalik eta gutxien ireki gailuaren ateak. Elektrizitatea berreskuratzean egiaztatu gordetako elikagaiak desizoztu diren ala ez. 4.
e s p a ñ o l 1 vacío de botes no se encuentra incluido en la envasadora. Instalación 1.1 Conexión a la red eléctrica. La máquina envasadora estará activa siempre que tu frigorífico permanezca conectado a la red eléctrica. Sigue las indicaciones de instalación, del manual de instrucciones de tu frigorífico. 2 Uso 2.1 Envasado al vacío. Abre el cajón de la envasadora (2.1.1) y levanta la tapa de envasado (2.1.2), el led se iluminará para indicarte que la máquina está activa.
français 1 sous vide de bocaux. L’accessoire de vide pour bocaux n’est pas fourni avec l’ensacheuse. Installation 1.1 Branchement. L’ensacheuse se maintient active tant que votre réfrigérateur reste branché sur le secteur. Veuillez suivre les indications d’installation de la notice d’utilisation de votre réfrigérateur. 2 Utilisation 2.1 Ensachage sous vide. Ouvrir le tiroir de l’ensacheuse (2.1.1) et soulever le couvercle (2.1.2) ; la DEL s’allume pour indiquer que la machine est active.
português 1 durante o vácuo de frascos. O acessório para vácuo de frascos não está incluído na máquina embaladora. Instalação 1.1 Ligação à rede eléctrica. A máquina embaladora estará activa sempre que o seu frigorífico estiver ligado à rede eléctrica. Siga as indicações de instalação do manual de instruções do seu frigorífico. 2 Utilização 2.1 Embalar a vácuo. Abra a caixa da embaladora (2.1.1) e levante a tampa de embalamento (2.1.2), o LED acende-se para indicar que a máquina está activa.
e n g l i s h 1 accessory for vacuum packing containers is not included with the packing machine. Installation 1.1 Connecting to the power supply. The packing machine will operate as long as your refrigerator is connected to the power supply. Follow the installation instructions in your refrigerator’s instruction manual. 2 Use 2.1 Vacuum packing. Open the drawer of the packing machine (2.1.1) and lift up the packing lid (2.1.2); the LED will light up to tell you that the machine is ready.
italiano 1 Installazione 1.1 Connessione alla rete elettrica. La confezionatrice è attivata mentre il frigorifero è collegato alla rete elettrica. Seguire le indicazioni per l’installazione del manuale di istruzioni del frigorifero. 2 Uso 2.1 Confezionamento sottovuoto. Aprire il cassetto della confezionatrice (2.1.1) e sollevare il coperchio (2.1.2): si accende il led per indicare che la macchina è attivata.
deutsch 1 und automatisch abgeschlossen, wenn das Vakuum besteht. Anschluss 1.1 Anschluss an das Stromnetz. Das Vakuumiergerät ist stets aktiviert, während der Kühlschrank an das Stromnetz angeschlossen ist. Folgen Sie den Anweisungen zum Anschluss im Handbuch Ihres Kühlschranks. 2 Benutzung 2.1 Vakuumverpackung. Öffnen Sie das Schubfach des Vakuumiergeräts (2.1.1) und klappen Sie den Deckel (2.1.2) hoch. Die LED wird leuchten, um zu zeigen, dass das Gerät aktiviert ist.
nederlands 1 Installatie 1.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Het verpakkingsapparaat is altijd ingeschakeld wanneer de koelkast aangesloten is op het elektriciteitsnet. Volg de installatieaanwijzingen in de handleiding van jouw koelkast. 2 Gebruik 2.1 Vacuüm verpakken. Open de lade van het verpakkingsapparaat (2.1.1) en klap de verpakkingsklep omhoog (2.1.2), de led zal gaan branden om aan te geven dat het apparaat actief is.
Русский 1 вакуумирования, который автоматически останавливается после его завершения. Монтаж 1.1 Подключение к сети электропитания. Упаковочное устройство всегда находится во включенном состоянии, если холодильник включен в сеть электропитания. Чтобы правильно выполнить монтаж устройства, соблюдайте инструкции по монтажу, содержащиеся в руководстве по эксплуатации холодильника. 2 Эксплуатация устройства 2.1 Вакуумное упаковывание. Открыть ящик упаковочного устройства (2.1.
e s k y 1 Instalace 1.1 Zapojení do elektrické sít . Balící stroj bude aktivní vždy, když bude Vaše ledni ka zapojená do elekt iny. Postupujte podle instrukcí k nainstalování, které najdete v návodu k použití Vaší ledni ky. 2 Použití 2.1 Vakuové balení. Otev ete zásuvku bali ky (2.1.1) a zvedn te plnící víko (2.1.2), kontrolka se rozsvítí, aby ozna ila, že je stroj aktivní. Po uplynutí minuty, kdy se neprovede žádná akce, se kontrolka a bali ka vypnou, Pro op tné aktivování zvedn te znovu víko (2.1.
m a g y a r 1 Beszerelés 1.1 Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás. A csomagológép mindig akkor lesz bekapcsolva, amikor h t gépe az elektromos hálózathoz csatlakozik. Kövesse a beszerelési utasításokat, és h t szekrénye használati utasításait. 2 Alkalmazás 2.1 Vákuumcsomagolás. Nyissa ki a csomagológép dobozát (2.1.1) és emelje fel a csomagoló fedelet (2.1.2). A jelz lámpa jelzi, hogy a készülék be van kapcsolva.
slovensky 1 Inštalácia 1.1 Zapojenie do elektrickej siete. Baliaci prístroj bude aktívny vždy, ke bude Vaša chladni ka zapojená do elektriny. Postupujte pod a inštrukcií k nainštalovaniu, ktoré nájdete v návode k použitiu Vašej chladni ky. 2 Použitie 2.1 Vákuové balenie. Otvorte zásuvku bali ky (2.1.1) a zdvihnite plniace veko (2.1.2), kontrolka sa rozsvieti, aby ozna ila, že je stroj aktívny.
1 2 3 4 14
c a t a l à 1 L’operació de segellat roman desactivada durant el buit de pots. L’envasadora no inclou l’accessori per fer el buit de pots. Instal·lació 1.1 Connexió a la xarxa elèctrica. La màquina envasadora estarà activa sempre que el teu frigorífic romangui connectat a la xarxa elèctrica. Segueix les indicacions d’instal·lació i del manual d’instruccions del teu frigorífic. 2 Ús 2.1 Envasament al buit. Obre el calaix de l’envasadora (2.1.1) i aixeca la tapa d’envasament (2.1.
g a l e g o 1 durante o baleirado de botes. O accesorio para baleirado de botes non se encontra incluído na envasadora. Instalación 1.1 Conexión á rede eléctrica. A máquina envasadora estará activa sempre que o teu frigorífico permaneza conectado á rede eléctrica. Sigue as indicacións de instalación do manual de instrucións do teu frigorífico. 2 Uso 2.1 Envasado ó baleiro. Abre o caixón da envasadora (2.1.1) e levanta a tapa de envasado (2.1.
e u s k a r a 1 husteko osagarria ez du ontziratzeko makinak berekin ekartzen. Instalazioa 1.1 Sare elektrikorako konexioa. Ontziratzeko makina aktibo egongo da, zure hozkailua sare elektrikora konektatuta badago. Jarraitu zure hozkailuko jarraibideen eskuliburua, instalatzeko. 2 Erabilera 2.1 Hutsean ontziratu. Ireki ontziratzeko makinaren tiradera (2.1.1) eta altxa ontziratzeko tapa (2.1.2), led argia piztu egingo da makina aktibo dagoela adierazteko.
04-11 RR4200004