ES PT EN FR DE EL HU CZ - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ SK PL BG RU AR RO EU - NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Fig. 2 / Abb. 2 / 2. Ábra / Obr. 2 / Rys 2 / Фиг. 2 / Рис. 2 / 2 / 2 irudia Fig. 3 / Abb. 3 / 3. Ábra / Obr. 3 / Rys 3 / Фиг. 3 / / 3 irudia Рис. 3 / 3 1 1 2 2 MANUAL DE UTILIZARE ERABILERA-ESKULIBURUA Fig.
ES 1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Fig. 1 / Abb. 1 / 1. Ábra / Obr. 1 / Rys 1 / Фиг. 1 / Рис. 1 / 1 5 / 1 irudia 7 6 1 2 8 3 9 4 10 11 14 13 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruptor marcha/paro Cuerpo del motor Pie mezclador Cuchilla Cable de red Regulador de velocidad Acoplamiento del batidor Varilla levanta claras Tapa de la picadora Jarra de la picadora Cuchilla de picar Vaso graduado Tapa multiusos del vaso Tapa multiusos de la jarra • • 2.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales 4. FUNCIONAMIENTO Puesta a punto Esta batidora está diseñada para procesar pequeñas cantidades de alimento y no se debe utilizar para ninguna otra aplicación. Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el cuerpo del motor con una bayeta húmeda. Limpie el eje y la cuchilla en agua caliente con jabón, evitando sumergir la parte de arriba del eje del aparato. Seque todas las piezas a fondo.
Función picadora Utilice la picadora para frutos secos, hierbas, huevos cocidos, pan seco, etcétera. Coloque la cuchilla de la picadora (11) en el eje del bol. Coloque los ingredientes que desee picar en el bol de la picadora. Inserte la tapa de la picadora (9) en el bol, girándola en sentido antihorario (fig. 3) Inserte el cuerpo del motor (2) en la tapa de la picadora (9) girándolo en sentido horario hasta que quede bien ajustado en una posición segura (fig. 3).
PT • Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, no caso de dúvida, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo. • Os elementos da embalagem (Bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) não devem deixar-se ao alcance das crianças porque são potenciais fontes de perigo. • Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso se considera inadequado e perigoso.
peças a fundo. IMPORTANTE: Antes de montar ou desmontar qualquer das peças deste aparelho, desligue-o da rede. • Não deixe que o cabo fique pendurado sobre a extremidade da mesa ou suporte, nem que esteja em contacto com superfícies quentes. • Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo. • Desligue o aparelho quando o não utilizar, antes de colocar ou retirar o pé batedor e antes de proceder à sua limpeza. • Não permita que as crianças utilizem o aparelho.
até ficar bem ajustado numa posição segura (fig. 3). Ligue a ficha a uma tomada de corrente e pressione o interruptor de funcionamento/ paragem. Utilize o regulador de velocidade (6) para seleccionar uma velocidade. Quando tiver terminado de picar, assegurese de que retira a lâmina da tigela antes de retirar o alimento. Quando terminar de picar, pode guardar o conteúdo da taça colocando a tampa multiusos (14) para conservar o conteúdo hermeticamente.
EN • The packaging (plastic bags, 1. DESCRIPTION OF THE BLENDER (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. On/off switch Motor casing Mixer base Blade Plug cable Speed control Whisk coupling Whisk Chopper lid Chopper bowl Chopper blade Graduated jug Multi-purpose jug lid Multi-purpose bowl lid • • • • 2. TECHNICAL DATA • B-850A: 800 W Voltage: 220-240V~50/60Hz 3. SAFETY WARNINGS • Please read this manual carefully • • • • polystyrene foam, etc.
• Before connecting the blender, ensure • • • • NOTE: Do not use the blender with food at temperatures exceeding 100ºC. that the mixer base is correctly fitted to the appliance. Do not use or place any part of the blender on or near to hot surfaces (gas or electric hotplates or ovens).
parts cannot be washed in the dishwasher. (Fig. 6) Use a damp cloth to clean the surfaces of exterior parts. NOTE: NEVER IMMERSE THE MOTOR CASING (2), THE CHOPPER LID (9), THE BLENDER COUPLING (7) OR THE MIXER BASE (3) IN ANY LIQUID. (Fig. 7) Do not allow the cable to hang over the edge of tables or work surfaces or to come into contact with surfaces hot to the touch. 5.
FR 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. • Interrupteur Marche/Arrêt Bloc moteur Pied mixeur Couteau Cordon électrique Régulateur de vitesse Boîtier fouet Fouet Couvercle hachoir Bol hachoir Couteau hachoir Verre mesureur Couvercle du verre à usages multiples Couvercle du bol à usages multiples • • • 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES B-850A: 800 W Voltage: 220-240V~50/60Hz 3.
en veillant à ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. Séchez bien toutes les pièces. IMPORTANT : Débranchez l’appareil du secteur avant de monter ou de démonter une pièce quelconque. • Éviter de toucher les couteaux durant le fonctionnement de l’appareil. • Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou d’enlever le fouet. • Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ne pas le laisser non plus être en contact avec des surfaces chaudes.
couvercle du hachoir (9) dans le bol, en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 3) Insérez le corps du moteur (2) dans le couvercle du hachoir (9) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit dans une position sûre (fig. 3). Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Utilisez le régulateur de vitesse (6) pour sélectionner une vitesse.
DE Adapter und/oder Verlängerungskabel angegebene Leistungsgrenze nicht überschritten wird. • Nach dem Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte, ob das Gerät vollständig und unbeschädigt ist. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen technischen Kundendienst. • Die Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Styropor etc.) stellen eine mögliche Gefahrenquelle für Kinder dar und sind deshalb von ihnen fernzuhalten.
bitte das Motorgehäuse mit einem feuchten Lappen. Reinigen Sie Achse und Schneidmesser mit warmen Seifenwasser und vermeiden Sie dabei das Eintauchen der oberen Seite der Achse. Trocknen Sie die Teile gut ab. WICHTIG: Vor Einsetzen oder Herausnehmen von Geräteteilen stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen ist. • Achten Sie darauf, dass Sie während des Betriebs nicht mit dem Schneidmesser in Berührung kommen.
des Tischs, der Arbeitsoberfläche oder über mit heißen Gegenständen hängen, mit denen es in Kontakt kommen kann. trockenem Brot, etc. Bringen Sie die Fleischwolf-Klinge (11) an.Geben Sie die Zutaten in das Mischgefäß, die Sie zerkleinern wollen. Setzen Sie den Deckel für die Funktion zum Zerkleinern (9) auf das Gefäß, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
EL 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ (∂ÈÎ. 1) 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·‡Û˘ 2. ™ÒÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 3. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ 4. §Â›‰· 5. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ 6. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ 7. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ 8. ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ·ÛÚ¿‰È ·˘ÁÒÓ 9. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÎÔÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ 10. ¢Ô¯Â›Ô 11. §Â›‰Â˜ ÎÔ‹˜ 12. ¢Ô¯Â›Ô Ì ÂӉ›ÍÂȘ 13. ÊáðÜêé ðïëëáðëÞò ÷ñÞóçò ôïõ ðïôçñéïý 14. ÊáðÜêé ðïëëáðëÞò ÷ñÞóçò ôïõ äï÷åßïõ • • 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ B-850A: 800 W ∆¿ÛË Ú‡Ì∙ÙỖ: 220-240V~50/60Hz • 3.
ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. • Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. • Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá 30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï óáò.
ôá÷ýôçôáò (6). ÌåôÜ, ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò (1). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìßîåñ ìå ôñüöéìá ôùí ïðïßùí ç èåñìïêñáóßá õðåñâáßíåé ôïõò 100°C. ÷ñÞóçò (14) ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôï ôñüöéìï åñìçôéêÜ êëåéóìÝíï. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüðôç ìå ôñüöéìá ôùí ïðïßùí ç èåñìïêñáóßá õðåñâáßíåé ôïõò 80°C. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙË̃ Ú¿‚‰Ô˘ ÌϤÓÙÂÚ TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ·˘ÁÒÓ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ (∂ÈÎ. 4).
˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈ̿وÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈ̿وÓ.
HU 1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. KI/BE kapcsoló Motor test Keverőrúd Kés Hálózati kábel Sebesség szabályzó Turmix csatlakozó Habverő Aprító fedele Aprító edény Aprítókés Mérőpohár Többfunkciós pohárfedél Többfunkciós kancsófedél • • • 2. MŰSZAKI ADATOK • B-850A: 800 W Feszültség: 220-240V~50/60Hz 3.
• A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt húzza. • Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem akarja használni, vagy tisztítás céljából össze vagy szét kívánja szerelni. • Ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket. • A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a keverő rúd megfelelően illeszkedik a készülékbe. • Ne használja, és ne tegye a készülék semmilyen részét forró felület közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütők).
befejezte, vegye ki a kést a tálból, mielőtt az ételt kivenné. Mikor az aprítást befejezte, annak tartalmát tárolhatja a többfunkciós fedél felhelyezésével (14), így hermetikusan lezárja azt. MEGJEGYZÉS: Ne használja az aprítót 80°C-nál magasabb hőmérsékletű ételekkel.
CZ 1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1) • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vypínač zap./vyp. Těleso motoru Tyčový nástavec na mixování Nůž Síťový přívod Regulátor rychlosti Spojka pro metlu na šlehání Metla na šlehání Víko nádoby na sekání Nádoba na sekání Nůž na sekání Nádoba s odměrkou Multifunkční víčko sklenice Multifunkční víčko džbánu • • • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE B-850A: 800 W Napětí: 220-240V~50/60Hz Deklarovaná hladina akustickéhovýkonuvyzařovaného spotřebičem ašířenéhovzduchem: 87 dB(A).
• • • • • • • • • Funkce “mixování” Mixér je vhodný na mixování měkkých potravin, např. na přípravu omáček, polévek, majonézy nebo kaše. Nasaďte vhodné příslušenství na těleso motoru tak, že příslušenství otočíte proti směru hodinových ručiček, až dokud nebude upevněno v bezpečné poloze. Po nasazení nástavce na mixování (3) zapojte spotřebič do sítě. Vložte potraviny, které chcete zpracovat, do vhodné nádoby a vložte do ní mixér tak, jak je uvedeno na obrázku 2.
významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Po skončení sekání můžete uskladnit obsah ve džánu, který přikryjete multifunkčním víčkem (14), aby se potravina hermeticky uzavřela. POZNÁMKA: Nepoužívejte sekač na horké potraviny s teplotou vyšší než 80ºC.
SK alebo predlžovacej šnúre. • Po odbalení sa presvedčite, či je spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste istí, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis. • Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. • Tento spotrebič je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné. • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť.
• • • • • • • • • demontážou ktorejkoľvek časti vypojte spotrebič zo siete. nástavca na mixovanie vždy spotrebič vypojte z elektrickej siete. Nenechávajte sieťový prívodný kábel visieť cez okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky, dbajte aby nebol v kontakte s teplými povrchmi. Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel. Odpojte spotrebič zo siete keď ho nepoužívate, pred montážou a demontážou nástavca na mixovanie a pred čistením. Nedovoľte deťom používať spotrebič.
Po ukončení sekania môžete uskladniť obsah v džbáne, ktorý prikryjete multifunkčným viečkom (14), aby sa nádoba hermeticky zatvorila. POZNÁMKA: Nepoužívajte sekáč na horúce potraviny s teplotou vyššou ako 80ºC. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
PL • Po wyciągnięciu blendera z opakowania sprawdź czy urządzenie nie jest uszkodzone. Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości zwróć się o pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu technicznego. • Elementów opakowania (plastikowe torebki, pianka poliestrowa, etc.) nie można zostawiać w zasięgu dzieci ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka. • Mikser przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Używanie miksera w innym celu jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
• • • • • • • • Funkcja miksowania Końcówka miksująca przeznaczona jest do miksowania lekkich składników np. Do przygotowywania sosów, zup, majonezu lub kremów. Zamontuj odpowiednią końcówkę do obudowy silnika przekręcając ją w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do jej dokładnego osadzenia. Po zamontowaniu końcówki do miksowania (3), włącz urządzenie do sieci elektrycznej.
bezpiecznym położeniu (rys. 3). Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego i nacisnąć wyłącznik praca/ zatrzymanie. Za pomocą regulatora (6) ustawić żądaną prędkość. Po zakończeniu rozdrabniania składników, zanim wyjmiemy je z dzbanka, należy usunąć z niego ostrze rozdrabniacza. Po wykonaniu powyższej czynności, możemy także pozostawić rozdrobnioną zawartość w dzbanku, przykrywając go w tym celu wielofunkcyjną pokrywą (14), która zapewnia hermetyczne zamknięcie.
BG • След като разопаковате уреда проверете дали е в добро състояние. В случай на съмнение не го използвайте и се обърнете за помощ към най-близкия управомощен център за техническа поддръжка. • Дръжте опъковачния материал (найлонови пликове, стиропор и др.п.) далеч от достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност. • Този уред е предназначен за домашна употреба. Всякаква друга употреба се счита за неадекватна и/или опасна.
добре частите. ВАЖНО: Преди да сглобите или разглобите, която и да е от частите на уреда е необходимо да го изключите от мрежата. • Избягвайте да влизате в контакт с резците по време на работа на уреда. • Пасиращата и разбъркващата приставка е необходимо да бъдат сглобявани и разглобяване при изключен от мрежата уред. • Не оставяйте кабела да виси от масата или кухненския плот, нито пък да влиза в контанкт с горещи повърхности. • Не изключвайте уреда от електрическата мрежа с дърпане на кабела.
Сложете корпуса с мотора (2) на капака на резачката (9), като го завъртите в посока на часовниковата стрелка, докато застане в стабилно положение (рис. 3). Включете щепсела в електрически контакт и натиснете прекъсвача за включване/ изключване. Използвайте регулатора за скорост (6), за да изберете скоростта. След като приключите с кълцането, не забравяйте да извадите ножа от купата, преди да изсипете продукта.
RU 1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА (Рис. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Переключатель работа/остановка Корпус мотора Корпус блендера Лезвие блендера Кабель питания Регулятор скорости Адаптер венчика Основа венчика Крышка миксера Резервуар миксера Лезвие ротационного ножа Стакан с делениями Настенный кронштейн Многофункциональная крышка • • 2. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ • B-850A: 800 W Вольтаж: 220-240 Вольт ~ 50/60Гц • 3.
• Для повышения степени безопасности использования прибора рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) для силы тока, не превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при этом советом монтажника. Использование какого-либо электрического аппарата требует соблюдения основных правил ОСОБЕННО • Нельзя прикасаться к кабелю питания мокрыми или влажными руками или ногами. • Чтобы избежать поражения электротоком, нельзя погружать аппарат, кабель или штепсельную вилку в воду или подставлять их под кран.
необходимо выключить миксер и извлечь штепсельную вилку из розетки. Чтобы продлить срок службы принадлежностей, их необходимо мыть сразу же после каждого использования. Соблюдайте осторожность при манипуляциях с ножами, так как они очень остро заточены, и храните их в недоступном для детей месте. Емкости (10 и 12) и венчики (8) можно также мыть в посудомоечной машине. Остальные части прибора в посудомоечной машине мыть нельзя (Рис. 6). Все наружные части прибора следует чистить мягкой, влажной тряпкой.
вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
AR 800 W :B-850A 220-240V~50/60Hz 39
ز • ه اا ل ذوي ا ا إ ة او ا ا لا ا ءإ • آ ل ا ا • آ اآ وز 30ذ ل وان ا ل او ا ا ز فا ا او ان زا ا ص ودة او ا ز ا ا ا ت 40 ا آ
41
5 42
RO Centru de Service. • Ambalajul (pungi de plastic, spuma poliuretanică) nu ar trebui lăsat la îndemâna copiilor, constituind un potenţial pericol. • Blenderul ar trebui utilizat doar pentru uz domestic. Folosirea pentru alte scopuri este necorespunzătoare şi periculoasă. • În caz de defecţiune sau de funcţionare necorespunzătoare a blenderului, închideţi-l şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri.
în sens invers acelor de ceasornic până rămâne bine fixat într-o poziţie sigură. După reglarea tijei mixerului (3), conectaţi aparatul la reţea. Introduceţi alimentul care urmează să fie mixat într-un vas potrivit acestui scop şi aşezaţi mixerul aşa cum se indică în figura 2. Selectaţi viteza prin rotirea butonului de reglare a vitezei (6). Apoi, apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (1). NOTĂ: Nu utilizaţi mixerul pentru alimente a căror temperatură depăşeşte 100ºC.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. Curăţare şi întreţinere Opriţi întotdeauna mixerul şi scoateţi-l din priză înainte de a efectua operaţia de întreţinere sau curăţare. Spălaţi toate accesoriile imediat după folosire pentru a prelungi viaţa sa utilă. Aveţi grijă când manipulaţi cuţitele, pentru că sunt foarte ascuţite şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. De asemenea, vasele (10, 12) şi telul (8) pot fi spălate în maşina de spălat vase.
EU 1. APARATUAREN DESKRPIZOA (1. IRUDIA) • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Abiarazteko/gelditzeko etengailua Motorraren gorputza Nahasgailu-oina Hortza Sareko kablea Abiadura-erreguladorea Irabiagailuaren akoplamendua Zuringoak altxatzeko hagaxka Janaria txikitzeko makinaren tapa Janaria txikitzeko makinaren pitxarra Janaria txikitzeko hortza Baso graduatua Basoaren erabilera anitzeko tapa Pitxerraren erabilera anitzeko tapa • • • 2.
Irabiagailu funtzioa Irabiagailua egokia da elikagai arinak irabiatzeko, adibidez, saltsak, zopak, maionesak edo ahiak egiteko. Doitu erabiliko duzun osagarria motorraren gorputzera, erloju-orratzen aurkako zentzuan biratuz, posizio seguruan ongi doituta geldituko den arte. Oin irabiagailua (3) doitu ondoren, entxufatu aparatua sarera. Jarri irabiatu beharreko elikagaia horretarako egokia den ontzi baten eta irabiagailua 2. irudian adierazi bezala kokatu. Hautatu abiadura abiadura-erreguladorea (6) biratuz.
Txikitzen bukatu duzunean, atera hortza katilutik, janaria jaso aurretik. Txikitu beharrekoak txikituta, pitxarreko edukia hermetikoki gorde ahal izango duzu erabilera anitzeko taparekin (14). OHARRA: Ez erabili janaria txikitzekoa 80 ºC-tik gora dauden elikagaiekin. 5. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN KUDEAKETA EGOKIRAKO INFORMAZIOA Behin aparatuaren erabilera bizitza bukatuta ez da etxeko hondakin orokorrekin nahastuko.