Owner manual
C.
1
3
C.
Wire(3)
, extending from faucet base,
is shipped with a
protective plastic cap (4). Remove this by grasping the
plug and pulling off the cap. Discard cap.
Plug wire (3)
into port (5) on the solenoid assembly, and route
through wire guide (6) keeping it away from wire (1).
Avoid twisting wires together or placing the wires
close to each other.
10
70006 Rev. A
C.
El cable de extensión (3), que se extiende desde la base
de la llave de agua / grifo, se suministra con una tapa de
plásticodeprotección(4).Quítelasujetandoelenchufey
quitándole la tapa. Deseche tapa. Conecte el alambre (3)
a la toma (5) en el ensamble del solenoide, y diríjalo a
través del alambre de guía (6) manteniéndolo lejos del
alambre (1).
Evite torcer juntos los alambres o tener los
alambres cerca uno del otro.
C.
Le bout de fil (3), qui sort de la base du robinet, est muni
d’un capuchon protecteur en plastique (4). Saisissez le fil
et tirez sur le capuchon pour l’enlever. Jetez le capuchon.
Connectez le fil (3) à la borne (5) de l’électrovanne et
faitescourirlefildansleguide-fil(6)pourletenirà
l’écart du fil (1). Évitez de torsader les fils ou de les placer
près l’un de l’autre.
4
3
5
5
D.
3
3
2
1
D.
Connect battery cable (1), from the solenoid, to battery
box (2).
Load 6 “AA” batteries (3) into the battery box
(2). Important: DO NOT load batteries before making
all electrical connections. Note: It is critical for the
batteries to be loaded in the correct direction in the
battery box. Place battery holder on cabinet floor. (Flat
on the floor for best performance and at least 2"
from cabinet walls and other objects.)
D.
Conecte el cable de las baterías (1), del solenoide, a la
caja de baterías (2). Coloque las 6 baterías / pilas "AA"
(3) en la caja de baterías (2). Importante: NO cargue las
pilas antes de hacer todas las conexiones eléctricas.
Nota: Es crítico que las baterías se carguen en la
dirección correcta en la caja de baterías. Coloque las
baterías en el piso del gabinete. (Plano en el piso para
obtener un mejor rendimiento y por lo menos a 2" de
las paredes del gabinete y otros objetos.)
D.
Raccordez le câble du boîtier de piles (1), au boîtier de
piles (2). Placez 6 piles « AA » (3) dans le boîtier de piles
(2). Important : NE PLACEZ PAS les piles dans le
boîtier de piles avant d’avoir réalisé tous les
branchements électriques. Note : les piles doivent
absolument être placées dans le bons sens dans le
boîtier de piles. Placez le boîtier de piles sur le fond de
l’armoire. (Idéalement, il doit reposer à plat sur le fond
de l’armoire à au moins 2 po des parois de l’armoire et
des autres objets.)
6
3
3
5
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten (do not overtighten).
Continue instructions on page 2.
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies onto your supply stops.
1
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la válvula de cheque (2) y apriete (no apriete demasiado).
Continúe las instrucciones en la página 2.
Importante: Para asegurar el funcionamiento debido de su plomería es esencial in-
stalar estos ensambles de válvulas checadoras en los topes del suministro de agua.
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
2. Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
Check Valve Installation
Instalación de la Válvula Checadora
Installation du clapet de non-retour
2
6/5/08
53442 Rev B
1
A.
For this step, use the parts
shown above.
A.
A.
Para este paso, utilice las piezas
mostradas anteriormente.
A.
Pour cette étape, veuillez utiliser le
sac qui porte le chiffre.