VASKA C11 gashaard installatievoorschrift Gasofen Installationsvorschrift poêle à gaz instructions d'installation 40 010 459 99 34
NL NL TOESTELBESCHRIJVING INHOUDSOPGAVE 1. VOORWOORD 2 2. INLEIDING 3 3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 5 4. VOORBEREIDING 4.1 Gasaansluiting 4.2 Voorbereiding voor plaatsing haard 7 7 7 5. PLAATSING VAN DE HAARD 8 1 2 3 9 8 4 7 6 5 1. 2. 3. 4. 5. Deur Ruit Kruk Houtblokken Inkijkscherm 6. 7. 8. 9. TECHNISCHE GEGEVENS ø100/ø150 Regelblok Bodemplaat Brander Waakvlambrander 6. MULTI-VENT SYSTEEM 6.1 Kanaaldoorsnede 6.2 Maximale afvoerlengte 6.3 Aansluitmogelijkheden 6.
NL NL 1. VOORWOORD Bij deze haard ontvangt u een gebruiksaanwijzing en een installatievoorschrift. De gebruiksaanwijzing is bestemd voor de consument. U vindt er naast informatie over het gebruik ook adviezen omtrent veiligheid en onderhoud. Bij het samenstellen van het installatievoorschrift is er van uitgegaan dat de haard wordt geplaatst door een erkend gastechnisch installateur, die op de hoogte is van de nationaal en lokaal geldende voorschriften.
NL NL Het afvoersysteem en de uitmonding moeten voldoen aan de plaatselijk geldende voorschriften. Het betreft hier een gesloten toestel in een opstellingsruimte, een toestel zonder ventilator en een schoorsteenverlies van meer dan 17% (niet condenserend). De natuurlijke trek maakt het noodzakelijk dat de inlaat en de afvoer zich in hetzelfde drukgebied bevinden. Door gebruik te maken van het Multi-Vent systeem voldoet u vanzelf aan deze eis. 3.
NL NL 4. VOORBEREIDING Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen in de nabijheid van het toestel. De minimale veilige afstand bedraagt 100 cm. 4.1 GASAANSLUITING Een gebroken ruit dient vervangen te worden alvorens het toestel in bedrijf te stellen. Zorg voor een gasaansluiting G3/8" met in de toevoerleiding een (CE goedgekeurde) afsluitkraan G1/2". Deze haard is alleen verkrijgbaar in een aardgasuitvoering. De constructie van de gashaard mag niet worden gewijzigd.
NL NL 5. PLAATSING VAN DE HAARD Indien u een opbouwschouw wilt plaatsen lees dan eerst het installatievoorschrift van de opbouwschouw. Plaats deze voordat u het Multi-Vent systeem aansluit. 5.1 PLAATSEN VAN DE HOUTSET Open de deur door eerst het schroefje in de hendel rechts van de ruit los te draaien en de hendel vervolgens omhoog te trekken (zie fig. 1). Plaats het toestel op de juiste plek. Sluit het Multi-Vent aan-/afvoersysteem aan.
NL NL 6. MULTI-VENT SYSTEEM 6.3 AANSLUITMOGELIJKHEDEN Het Multi-Vent systeem kent de volgende aansluitmogelijkheden. 1. Door de gevel met of zonder horizontale versleping. 2. Door het dakvlak met of zonder horizontale versleping. 3. Op een bestaand rookkanaal. 6.1 KANAALDOORSNEDE Het Multi-Vent systeem heeft standaardmaten voor de aan- en afvoerkanalen. Afwijkende maten zijn niet toegestaan. De doorsnede van het verbrandingsgasafvoer kanaal is 100 mm.
NL 6.3.4 Dakdoorvoer met twee maal 45° versleping Plaats het kanaal altijd eerst een meter verticaal. Daarna geldt dat een versleping met twee maal een 45° bocht is toegestaan totdat de maximale totale kanaallengte van 12 meter is bereikt. De dakdoorvoer wordt bij deze lengte niet meegerekend. Let op: alle bochten worden bij de horizontale lengte meegerekend. min. 1m 6.3.
NL NL 6.5 PLAATSING MULTI-VENT SYSTEEM 7. Sluit de dakdoorvoer aan op het verticale kanaal. 6.5.1 Aansluiting op het toestel Plaats de concentrische kanalen in het aansluitstuk van het toestel en duw deze op hun plaats. Zorg met behulp van tape voor een luchtdichte aansluiting tussen de kachel en het multi-vent systeem. Bij de overige delen van het multi-vent systeem zorgt de ingebouwde siliconen afsluitring voor voldoende afdichting van het rookgasafvoerkanaal.
NL NL 7. REINIGING EN ONDERHOUD Schuif de afgezaagde buitenpijp in de schoorsteenaansluitset door de rubber afsluitring. Plaats nu eerst het toestel met daarop de afgezaagde binnenpijp. Hierna kan de flexibele RVS buis aangesloten worden op de afgezaagde binnenpijp. Maak ook deze aansluiting gasdicht door de RVS buis met de klemband vast te klemmen. Schuif de buitenpijp aan en druk deze in de verbrandingsluchtaanvoer van de haard. Zet de pijp vast met een klemband.
NL NL 7.4 DE BRANDER EN HET REGELBLOK 7.5 GASREGELBLOK A Instelschroef aansteekbrander B Kleinstandstuw C Drukmeetnippel branderdruk D Drukmeetnippel voordruk E Drukregelaar branderdruk 1 2 A 3 4 V1 V2 5 6 fig. 3 Vooraanzicht Vaska B V1: V2: 1. Oxypilot 2. Brander 3. Waakvlamleiding 4. Branderleiding 5. Vonkontsteking 6.
NL NL 8. STORINGEN 9. AFVOEREN VERPAKKING EN TOESTEL STORING OORZAAK REMEDIE Niet aangaan of uitgaan van de haard. - Lucht in de toevoerleiding (na stilstand van het toestel). - Ontluchten. - Onvoldoende gasdruk. - Controleer of de gastoevoerleiding is vervuild of dat de aansluitkraan niet open staat. Slechte verdeling van de vlammen. - Waakvlam is vervuild. - Maak de brander voorzichtig schoon met een stofzuiger. - De aansluiting van het thermokoppel maakt geen goed contact.
DE GERÄTEBESCHREIBUNG 1 INHALTSANGABE 1. VORWORT 2 2. EINFÜHRUNG 3 3. SICHERHEITSANWEISUNGEN 5 4. VORBEREITUNG 4.1 Anschluss an die Gasleitung 4.2 Vorbereitung zum Anbringen des ofens 7 7 7 5. ANBRINGEN DES EINBAUOFENS 8 2 3 9 8 4 7 6 5 1. 2. 3. 4. 5. Tür Sichtscheibe Griff Holzimitation Abdeckplatte 6. 7. 8. 9. TECHNISCHE DATEN ø100/ø150 Regelarmatur Unterlegplatte Brenner Zündbrenner 6. MULTI-VENT SYSTEM 6.1 Kanalquerschnitt 6.2 Höchstzulässige Abfuhrlänge 6.3 Anschlussmöglichkeiten 6.
DE DE 1. VORWORT 2. EINFÜHRUNG Zu diesem Ofen erhalten Sie eine Bedienungsanleitung und die Installationsvorschriften. Die Gebrauchsanweisung ist für den Verbraucher vorgesehen. Außer Informationen über den Gebrauch enthält sie auch Ratschläge über Sicherheitsvorkehrungen und Wartung und Pflege des Gerätes. Die Multi-Vent Gasofen wurden zur Aufstellung in einem Wohnraum entwickelt und dürfen ausschließlich in Kombination mit dem Faber Multi-Vent System verwendet werden.
DE DE Das Abfuhrsystem und die Mündung müssen den örtlich geltenden Vorschriften entsprechen. Es betrifft hier ein geschlossenes Gerät in einem Aufstellungsraum, ein Gerät ohne Ventilator und einen Schornsteinverlust von mehr als 17 % (nicht kondensiert). Der natürliche Abzug erfordert es, daß sich der Einlaß und die Abfuhr in demselben Druckgebiet befinden. Indem Sie die Multi-Vent Durchfuhr benutzen, entsprechen Sie dieser Anforderung von selbst. 3.
DE DE Man darf keine brennbaren Materialien, wie z.B. Gardinen, Kleidungsstücke, Wäsche, Möbel oder andere brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes verwenden und/oder anbringen. Der Mindestsicherheitsabstand beträgt 100 cm. Ein zerbrochenes Ofenfenster ist vor Betrieb des Gerätes zu ersetzen. Der Vaska C11 ist als Erdgasausführung erhältlich und darf nicht auf eine andere Gasart umgebaut werden. Die Konstruktion des Gasofens darf nicht geändert werden.
DE DE 5. ANBRINGEN DES EINBAUOFENS Die Ofentür läßt sich öffnen, indem man erst die Schraube im Griff rechts von der Sichtscheibe löst und den Griff anschließend hochzieht (siehe Abb. 1). Wenn Sie einen Aufbauschornsteinmantel aufstellen möchten, lesen Sie dann erst die Installationsanweisung dieses Schornsteinmantels. Stellen Sie ihn vor Anschluß des Multi-Vent-Systems auf. Stellen Sie das Gerät an der richtigen Stelle auf. Schließen Sie das Multi-Vent System an.
DE DE 6. MULTI-VENT SYSTEM 6.3 ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN Das Multi-Vent System verfügt über folgende Anschlußmöglichkeiten. 1. Giebeldurchfuhr mit oder ohne horizontale Verlegung. 2. Dachdurchfuhr mit oder ohne horizontale Verlegung. 3. An einem bestehenden Rauchkanal. 6.1 KANALQUERSCHNITT Das Multi-Vent-System hat Standardmaße für die Zu- und Abfuhrkanäle. Abweichende Maße sind nicht zulässig. Der Querschnitt des Verbrennungsgas-Abfuhrkanals beträgt 100 mm.
DE 6.3.4 Dachdurchfuhr mit 2 mal 45 Grad Verlegung Zuerst immer 1 Meter vertikal. Anschließend gilt, daß eine Verlegung mit 2 Mal einem Knie von 45 Grad erlaubt ist, bis daß die maximale Gesamtlänge von 12 Metern erreicht ist. Die Dachdurchfuhr wird bei dieser Länge nicht mitgerechnet. Beachten Sie folgendes: Alle Knie werden zur horizontalen Länge mitgerechnet. DE Der eigentliche Schornstein wird als Luftzufuhr verwendet. Das flexible Rohr fungiert als Rauchkanal.
DE DE 6.5 ANBRINGEN DES MULTI-VENT SYSTEMS 7 Schließen Sie die Dachdurchfuhr an die vertikalen Rohre an. 6.5.1 Anschluss an das Gerät Bringen Sie die konzentrischen Kanäle im Anschlußstück des Gerätes an und schieben Sie diese in die richtige Position. Sorgen Sie mit Hilfe von Klebeband für einen luftdichten Anschluß zwischen Ofen und Multi-Vent-System. Bei den übrigen Teilen des Multi-Vent-Systems sorgt der eingebaute Silikon-Dichtungsring für ausreichende Abdichtung des Abgaskanals.
DE DE 7. WARTUNG UND REINIGUNG Schieben Sie das abgesägte Außenrohr durch den Gummidichtungsring in das Schornsteinanschlußset. Bringen Sie erst nun das Gerät mit dem abgesägten Innenrohr an. Anschließend kann das flexible Edelstahlrohr an das abgesägte Innenrohr der Multi-Vent Gaseinbauöfen angeschlossen werden. Machen Sie auch diesen Anschluß gasdicht, indem Sie das Edelstahlrohr mit dem Klemmband festklemmen.
DE DE 7.3 WARTUNG DES SPECKSTEINS 7.5 GASREGELBLOCK Schmutz und Fett auf dem Speckstein können mit Wasser und Seife (Steine entfernen) beseitigt werden. Kleine Kratzer können Sie mit feinem Schmirgelpapier (240 grau wasserfest) entfernen. A Einstellschraube Zündbrenner B Kleinstelldüse C Druckmeßnippel Brennerdruck D Druckmeßnippel Vordruck E Druckregler Brennerdruck 7.4 DER BRENNER UND DER REGELBLOCK A 1 V1 2 V2 B 3 4 V1: V2: 5 6 Abb. 3 Vorderansicht Vaska 1. Oxypilot 2. Brenner 3.
DE DE 8. STÖRUNG 9. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTES STÖRUNG URSACHE ABHILFE Ofen geht nicht an oder aus. - Luft in der Zufuhrleitung (nach Stillstand des Gerätes). - Entlüften. - Unzureichender Gasdruck. - Kontrollieren Sie, ob die Gaszufuhrleitung verschmutzt ist, oder ob der Anschlußhahn nicht geöffnet ist. Schlechte Verteilung der Flammen. - Dauerzündflamme ist verschmutzt. - Reinigen Sie den Brenner vorsichtig mit einem Staubsauger.
FR FR SOMMAIRE DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. AVANT-PROPOS 2 1 2. INTRODUCTION 3 2 3. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ 5 4. PRÉPARATION 7 7 7 3 4.1 Raccord à la canalisation de gaz 4.2 Préparation à l'installation du poêle 9 8 4 7 5. INSTALLATION DU POÊLE 8 6 5 1. 2. 3. 4. 5. Porte Vitre Fermeture de porte Bûches Plaque de recouvrement FICHE TECHNIQUE ø100/ø150 205 457 6. 7. 8. 9. Bloc de réglage Plaque de fond Brûleur Brûleur de la veilleuse 6. LE SYSTÈME "MULTI-VENT" 6.1 Diametre du tuyau 6.
FR FR 1. AVANT-PROPOS Ce poêle est fourni avec un mode d’emploi et une série de recommandations d’installation. Le mode d’emploi s’adresse au consommateur. En plus de renseignements sur l’utilisation de l’appareil, vous y trouverez également des conseils de sécurité et d’entretien. Les recommandations d’installation partent du principe que le poêle a été installé par un installateur technicien du gaz agréé, connaissant la réglementation nationale et communale en vigueur.
FR FR Le système d’évacuation et l'ouverture doivent répondre aux prescriptions locales en vigueur. Sont concernés ici les appareils fermés situés dans une pièce, les appareils sans ventilateur et une perte de cheminée de plus de 17% (sans condensation). En raison du tirage naturel, les tuyaux d’arrivée et d’évacuation doivent nécessairement être soumis à la même pression. L‘utilisation du système "Multi-Vent" vous permet de répondre à cette exigence. 3.
FR FR Aucun matériel inflammable (rideaux, vêtements, linge, meubles par exemple, ou tout autre matériel inflammable) ne peut être installé ou posé à proximité de l’appareil. Distance minimale de sécurité : 100 cm. 4. PRÉPARATION 4.1 RACCORD À LA CANALISATION DU GAZ En cas de vitre brisée, remplacez-la avant d'enclencher l'appareil. Le Vaska existe en tant que modèle fonctionnant au gaz naturel et ne peut pas être transformé pour fonctionner avec un autre type de gaz.
FR FR 5. INSTALLATION DU POÊLE Vous parviendrez à ouvrir la porte du poêle en dévissant d’abord la petite vis de la manette à droite de la vitre et en tirant ensuite cette manette vers le haut (voir ill. 1). Si vous voulez placer une hotte aspirante de cheminée, lisez d'abord les instructions sur la manière d'installer celle-ci avant de raccorder le système Multi-Vent. Placez l'appareil à l'emplacement prévu. Raccordez le système "Multi-Vent".
FR FR 6. LE SYSTÈME "MULTI-VENT" 6.3 POSSIBILITÉS DE RACCORD Le système "Multi-Vent" prévoit les possibilités de raccord suivantes. 1. Par la façade, avec ou sans remorquage horizontal. 2. Par la toiture, avec ou sans remorquage horizontal. 3. Sur un carmeau existant (non autorisé en France). 6.1 DIAMETRE DU TUYAU Le système Multi-Vent a des dimensions standard pour les tuyaux d'amenée et de sortie. Des dimensions différentes ne sont pas autorisées.
FR 6.3.4 Conduite par le toit avec tuyau de raccord 2 fois 45 degrés Placez toujours d’abord le conduit à la verticale sur un mètre. Ensuite, un remorquage avec 2 fois 45 degrés de coude est autorisé jusqu’à ce que la longueur de tuyau totale maximale de 12 mètres soit atteinte. La conduite par le toit n’est pas prise en compte pour cette longueur. Attention ! Tous les coudes sont additionnés à la longueur horizontale. FR La cheminée elle-même est utilisée comme arrivée d’air.
FR FR 6.5 INSTALLATION DU SYSTÈME "MULTI-VENT" 7. Raccordez la conduite par le toit aux tuyaux verticaux. 6.5.1 Raccord à l'appareil Placez les tuyaux concentriques dans le raccord de l’appareil et enfoncez-les. Veillez, en utilisant un ruban adhésif, à colmater hermétiquement le raccord entre le poêle et le système multi-vent.
FR FR 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Maintenant, installez d’abord l’appareil surmonté du tuyau intérieur scié. Ensuite, vous pouvez raccorder le tuyau flexible en acier inoxydable au tuyau intérieur scié. Assurez l’étanchéité au gaz de ce raccord en fixant le tuyau en acier inoxydable au moyen de l’anneau de serrage. Faites glisser le tuyau extérieur et poussez celui-ci dans le l’arrivée d’air de combustion du poêle. L’appareil doit être nettoyé et contrôlé chaque année par un installateur agréé.
FR FR 7.3 ENTRETIEN DE LA STÉATITE 7.5 BLOC DE REGLAGE POUR LE GAZ Il est possible d'éliminer la salissure et la graisse qui se trouvent sur la stéatite avec de l'eau et du savon (enlevez les pierres). Vous pouvez éliminer les petites griffures en utilisant un papier abrasif fin 240 gris imperméable. A Vis de réglage pour veilleuse B Gicleur de veilleuse C Douille d'indication de pression du brûleur D Douille d'indication de prépression E Pression du brûleur avec régulation de la pression 7.
FR FR 8. PANNE 9. ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL PROBLÈME ORIGINE Le poêle ne se met pas en - Présence d’air dans la route ou ne veut pas conduite d’arrivée (après s'arrêter. arrêt de l'appareil). SOLUTION - Purgez. - Pression de gaz insuffisante. - Vérifiez : le conduit de gaz est-il sale ? Le robinet est-il fermé ? - Saleté dans la veilleuse. - Nettoyez délicatement le brûleur à l’aide d'un aspirateur. L’emballage de l’appareil est recyclable.
BIJLAGE 1 / BEILAGE 1 / APPENDICE 1 Technische gegevens/technische Daten/fiche technique Land/land/pays NL BE DE HU ES AT IR IT LU PT CH GB Kategorie/categorie/catégorie I2L I2E+ I2E IH/S I2H I2H I2H I2H I2E I2H I2H I2H I2E+ Toesteltype/Gerätetyp/type d'appareil C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 C11/C31 Belasting Hi/Nennbelastung/charge nom.