ΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ SOVRAPPOSTI OVER & UNDER SUPERPOSES BOCKDOPPELFLINTEN BEPTNKA KA SUPERPUESTAS SOBREPOSTOS SUPER POSE 1 8 15 22 30 38 45 52 29
REGOLE PER LA SICUREZZA ATTENZIONE: LEGGETE QUESTE REGOLE PER LA SICUREZZA E IL MANUALE D’ISTRUZIONI PRIMA DI MANEGGIARE LA VOSTRA ARMA • • • • • • • • • • • • Non puntate mai un’arma in direzione di qualcuno e tenete sempre le canne puntate in una direzione di sicurezza. Trattate sempre tutte le armi da fuoco come se fossero cariche. Non fidatevi della sicura della vostra arma. Se non vengono utilizzate, le armi devono sempre essere scariche e custodite in un luogo sicuro.
collocato sul codolo superiore della bascula consente di inserire la sicura e di selezionare quale canna fare sparare per prima. SICURA E SELETTORE DELLE CANNE Il fucile è IN SICURA quando il cursore è spostato verso il calcio e appare la lettera “S” sul codolo della bascula (FIG.1). Il posizionamento del cursore verso destra o verso sinistra non influisce con l’inserimento della sicura; con questa operazione si va, invece, a selezionare quale canna sparerà per prima.
MONTAGGIO Il vostro fucile è imballato con il gruppo canna/asta separato da quello calcio/bascula. 1. Tenendo il gruppo canna, sganciare il gancio asta (FIG.4) e ruotare con cautela l’asta dalla canna. Non superare una rotazione di 12° come indicato nella FIG.5. 2. Rimuovere l’asta dalla canna, facendola scorrere in una direzione trasversale (FIG.6). 3. E’ assolutamente essenziale rimuovere da tutte le superfici metalliche il prodotto anti-corrosione applicato dal fabbricante.
SMONTAGGIO 1. Tenendo saldamente il calcio sotto il vostro braccio destro, sganciate l’astina seguendo i punti 1 e 2 del paragrafo MONTAGGIO. 2. Aprite il fucile e, prestando attenzione, separate le canne dalla bascula. Con cautela rimontate l’astina sulle canne, in modo da non danneggiarla. 3. Se necessario la chiave di apertura può essere sganciata premendo la leva posta sulla parte bassa della bascula. NON SMONTATE ULTERIORMENTE LA VOSTRA ARMA.
RIMOZIONE/MONTAGGIO DEGLI STROZZATORI INTERCAMBIABILI ATTENZIONE: scaricate sempre l’arma prima di cambiare gli strozzatori. 1. 2. 3. 4. 5. Inserite la sicura e aprite il fucile. Posizionate la chiave fornita in dotazione sullo strozzatore. Girate la chiave in senso anti-orario per rimuovere lo strozzatore. Scegliete lo strozzatore desiderato e inseritelo nella canna. Avvitatelo in senso orario fino a quando lo strozzatore non sarà stretto.
Optional INNER HP CYL INNER HP PARADOX INNER HP ULTIMATE 12/10 Per tiri a corta distanza Rigato, per distanza cortissima Per la massima distanza INNER HP PARADOX E INNER HP ULTIMATE NON SONO DISPONIBILI NEL CALIBRO 28. Pallini in acciaio: CARTUCCE CON PALLINI IN ACCIAIO possono essere utilizzate con gli strozzatori SHORT 2/10, MEDIUM 5/10, LONG 7/10, XTREME 9/10 e PARADOX.
Per Modelli dotati di CALCIO REGOLABILE “MICRO-METRIC 3D” REGOLAZIONE PIEGA 1. Utilizzando l’apposita chiave a brugola, allentare le viti di fissaggio - A - in modo che il nasello mobile del calcio possa scorrere liberamente (FIG.17). 2. Ruotare la parte - B - in senso antiorario, utilizzando se necessario la piccola chiave a brugola come indicato nella FIG.18. 3. Ruotare in senso orario (per ridurre la piega) o antiorario (per aumentare la piega) le due parti - C - (FIG.19). 4.
SAFETY RULES WARNING: READ THESE SAFETY RULES & OPERATORS MANUAL BEFORE HANDLING YOUR FIREARM • • • • • • • • • • • • Never point a firearm at anyone and always keep the muzzle pointed in a safe direction. Always treat all firearms as if they are loaded. Don’t rely on your gun’s “safety”. Firearms should be unloaded when not in use and stored in a safe and secure location. Keep firearms and ammunition away from children. Use correct ammunition.
SAFETY AND BARREL SELECTOR The shotgun is ON SAFE when the catch has been moved to the rear ( towards the stock, when the letter “S” appears on the action frame tang ) (FIG.1). The positioning of the safety catch to the left or to the right will have no effect on setting the shotgun to safe. It simply indicates that, when pushing the catch forward, the upper barrel or lower barrel will be selected to fire the first shot.
3. It is absolutely essential to remove the anti-corrosion product applied in the factory from all the metal surfaces. Give particular care to the cleaning of the barrel bores and the inside of the action frame. 4. Before assembling the shotgun, check that the chambers are empty. Apply one or two drops of oil on the front lateral sides of the hook, the lateral sides of the lumps and also on the forend iron (FIG.7).Any excess of oil will not only be unnecessary but also be unadvisable. 5.
CLEANING Prior to cleaning the gun, make sure that it is not loaded! Use and handle your shotgun carefully in order to have many years of trouble free shooting. Take care of your shotgun by handling it gently and carefully. After each hunting session, clean and oil it. For the purpose, we recommend the use of FABARM gun oil. BARREL The inside of the barrel must be cleaned and oiled after every session of shooting.
DO NOT FIRE THIS SHOTGUN WITHOUT HAVING A CHOKE TUBE INSTALLED. CHOKE TUBES For the shotguns delivered with EXIS HP choke tubes ( Hyperbolic profile ) MODEL USE EXIS HP SKEET CYL EXIS HP SHORT 2/10 EXIS HP MEDIUM 5/10 EXIS HP LONG 7/10 EXIS HP XTREME 9/10 For SKEET For short distance shots For medium distance shots For long distance shots For extra-long distance shots STEEL SHOT: STEEL SHOT AMMUNITION can be used in all the EXIS HP CHOKES even the XTREME 9/10 choke tube.
ADJUSTABLE OPENING TENSION This mechanism gives the possibility to change the pressure of the forend bracket on the barrel tenon. So, according to the desire of the users, or after an intensive use, it’s possible to modify the resistance of the barrel rotation around the hinge pin. 1. Using the appropriate ALLEN wrench, loosen the lock screw (FIG.11) 2. Using the other appropriate ALLEN wrench, turn slowly the eccentric screw (FIG.12). 3. Retighten the lock screw (FIG.13). 4.
5. Refit the cheek piece back on the butt stock by sliding it down on the support posts (FIG.21). 6. Using the appropriate ALLEN wrench, retighten the lock screws - A -. ADJUSTING THE CAST 1. 2. 3. 4. Take out the cheek piece. Loosen the fixing bolts - D - with the ALLEN key (FIG.22). Move the fixing bolts to the left or to the right (FIG.23). Retighten the bolts and refit the cheek piece.
REGLES DE SECURITE ATTENTION : LISEZ CES REGLES DE SECURITE ET LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE MANIPULER VOTRE ARME. ARME. • • • • • • • • • • • Ne jamais pointer votre arme vers une personne et toujours orienter le canon vers une direction sans danger pour autrui. Ne pas avoir une confiance aveugle dans la sûreté de votre arme. Les armes doivent toujours être déchargées lorsqu’elles ne servent pas et rangées dans un endroit sur. Ne pas laisser les armes et les munitions à la portée des enfants.
de mettre l’arme en sûreté et de sélectionner le canon inférieur ou supérieur pour le tir du premier coup. SURETE – SELECTION DES CANONS Le fusil est EN SURETE lorsque le poussoir de sûreté est en position arrière (vers la crosse) en laissant apparaître un “S” sur la queue de bascule (FIG.1). Le positionnement du poussoir à gauche ou à droite n’influence pas la mise en sûreté.
ASSEMBLAGE Le fusil est emballé avec le groupe canon/garde-main séparé du groupe bascule/ crosse. 1. Prenez le groupe canon en main, déverrouillez la longuesse (FIG.4) et dans un mouvement de rotation retirez délicatement le garde-main du canon. Ne pas dépasser une rotation de 12° comme indiqué sur la FIG. 5. 2. Retirez ensuite le garde-main du canon avec un mouvement diagonal (FIG.6). 3. Il est impératif de débarrasser les surfaces métalliques de l’arme des produits anti-corrosifs appliqués en usine.
DESASSEMBLAGE 1. Retirez le garde-main en maintenant la crosse ancrée contre votre bras droit et suivant les points 1. et 2. du paragraphe ASSEMBLAGE. 2. Ouvrez l’arme et dégagez prudemment les canons de la bascule. Pour éviter d’abîmer le garde-main, replacez-le sur les canons en appuyant sur le levier du verrou de longuesse. 3. La clé de fermeture peut éventuellement être relâchée en abaissant le petit levier situé dans le fond de la bascule. NE PAS POUSSER PLUS LOIN LE DEMONTAGE DE VOTRE FUSIL.
Placez votre fusil dans un endroit sec et modérément aéré, loin des sources de forte chaleur, afin que les bois perdent progressivement l’humidité éventuelle, sans se déformer ou se fendiller. CHANGEMENT ET MONTAGE DES CHOKES ATTENTION : Déchargez le fusil avant de remplacer les chokes. 1. Engagez la sureté. 2. Placez la clé sur le choke. 3. Tournez la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour démonter le choke. 4. Sélectionnez le nouveau choke et placez-le dans le canon. 5.
En option INNER HP CYLINDRIQUE INNER HP PARADOX INNER HP ULTIMATE 12/10 Courte distance Rayé, pour très courte distances (et sousbois) Distance maximale INNER HP PARADOX et INNER HP ULTIMATE ne sont pas disponibles en calibre 28. BILLES D’ACIER : Les cartouches BILLES D’ACIER peuvent être utilisées avec les chokes CYL, SHORT 2/10, MEDIUM 5/10, LONG 7/10, XTREME 9/10 et PARODOX.
STABILISATEUR - AMORTISSEUR Sur les fusils de sport il est possible d’installer un stabilisateur cinétique à l’intérieur de la crosse ( 200 g ). Vous pouvez visser le stabilisateur sur la vis de fixation de crosse après avoir ôté la plaque de couche. Merci de contacter votre revendeur. POUR LES FUSILS AVEC CROSSE REGLABLE “MICRO-METRIC 3D“ REGLAGE DE LA PENTE 1. En utilisant la clé ALLEN appropriée, desserrez les vis - A - afin de pouvoir retirer le busc réglable de la crosse (FIG.17). 2.
SCHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG: LESEN SIE DIESE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG BEVOR SIE IHRE WAFFE ENUTZEN. • • • • • • • • • • • • • Richten Sie eine Waffe niemals auf Menschen und halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung. Behandeln Sie alle Waffen immer so, als wären sie geladen. Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherungen einer Waffe.
WAFFENNUMMER Die Waffennummern Ihrer Bockdoppelflinte finden Sie unter dem Verschlusshebel und auf der Laufbasis. Das Kaliber ist auf dem Lauf angegeben. Die Beschusszeichen sind auf dem Lauf und auf der Innenseite des Systembodens angebracht. ABZUGSSYSTEM Das Abzugssystem bei Ihrer Bockdoppelflinte ist ein selektiver Einabzug. Beim Schießen erfolgt eine automatische Umschaltung auf den zweiten Lauf nach dem Trägheitstyp, d.h.
AUSZIEHER, AUTOMATISCHE EJEKTOREN Bei Flinten mit automatischen Ejektoren werden abgeschossene Schrotpatronen aus der Flinte ausgeworfen, wenn diese geöffnet wird, während eine nicht abgeschossene Schrotpatrone nur ausgezogen wird, um das Entnehmen zu erleichtern. Wenn Ihre Flinte mit Ausziehern statt Ejektoren ausgestattet ist, werden in beiden Fällen die Schrotpatronen nur ausgezogen, um das Entnehmen per Hand zu erleichtern.
5. Um die Läufe und den Verschluss zusammen zu bauen, nehmen Sie das System am Pistolengriff in die rechte Hand mit dem Schaft unter Ihrem rechten Arm. Schwenken Sie den Verschlusshebel mit dem rechten Daumen nach rechts, bis er in geöffneter Stellung einrastet. Nehmen Sie den Lauf in Ihre linke Hand und setzen Sie die Laufhaken auf die Scharnierbolzen (FIG.8). 6. Drücken Sie die Haken fest gegen die Scharnierbolzen und achten Sie darauf, dass die Läufe gerade ausgerichtet bleiben.
REINIGUNG Stellen Sie vor der Reinigung der Waffe sicher, dass sie nicht geladen ist! Gehen Sie achtsam mit Ihrer Flinte um, handhaben Sie sie sanft und sorgfältig, um für viele Jahre ein störungsfreies Schießen sicher zu stellen. Reinigen und ölen Sie die Flinte nach jedem Gebrauch. Hierfür empfehlen wir, nur spezielles Waffenöl zu verwenden. LAUF Die Innenseite des Laufes muss nach dem Ende eines Schießens gereinigt und eingeölt werden.
3. Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um den Choke-Einsatz herauszuschrauben und entfernen Sie den Choke-Einsatz. 4. Wählen Sie den gewünschten neuen Choke-Einsatz aus und setzen Sie ihn mit dem Gewinde nach oben in die Mündung ein. 5. Schrauben Sie ihn im Uhrzeigersinn mit dem Choke-Schlüssel fest. Vergewissern Sie sich, dass der Choke-Einsatz fest sitzt, aber ziehen Sie ihn nicht zu fest an.
Optional INNER HP CYL INNER HP PARADOX INNER HP ULTIMATE 12/10 für kurze Entfernungen gezogen, für sehr kurze Entfernungen für äußerste Entfernungen INNER HP PARADOX UND INNER HP ULTIMATE SIND NICHT IN KALIBER 28 LIEFERBAR. STAHLSCHROT: Stahlschrotpatronen können in folgenden Choke-Einsätzen verschossen werden: SHORT 2/10, MEDIUM 5/10, LONG 7/10, XTREME 9/10 und PARADOX. VERSTELLBARER ÖFFNUNGSWIDERSTAND Dieser Mechanismus ermöglicht es, den Druck der Vorderschaftgabel auf den Laufzapfen zu ändern.
FÜR FLINTEN MIT VERSTELLBAREM “MICRO-METRIC 3D” SCHAFT EINSTELLUNG DER SCHAFTSENKUNG 1. Benutzen Sie einen passenden Inbusschlüssel und lösen Sie damit die Schrauben - A - so dass die Schaftbacke frei auf dem Hinterschaft bewegt werden kann (FIG.17). 2. Drehen Sie Teil - B - gegen den Uhrzeigersinn, falls notwendig mit Hilfe des kleinen Inbusschlüssels (FIG.18). 3. Drehen Sie die zwei Teile - C - (FIG.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОРУЖИЯ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНТСРУКЦИЮ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ОРУЖИЕМ • • • • • • • • • • • • Никогда не направляйте оружие в сторону человека. Всегда удерживайте ствол в безопасном направлении. Всегда обращайтесь с оружием, как с заряженным. Никогда не полагайтесь на предохранитель.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР Серийный номер вашего двуствольного ружья с вертикально-спаренными стволами находится под верхним рычагом затворного механизма на стволемоноблоке. Калибр указан на стволе. Отметки пробного испытания нанесены на стволе и на нижней части колодки. СПУСКОВОЙ МЕХАНИЗМ Спусковой механизм инерционного типа: энергия отдачи от первого выстрела делает возможным выстрел из второго ствола. УСМ ружья имеет один спусковой крючок.
AВТОМАТИЧЕСКИЕ ЭЖЕКТОРЫ У ружей с автоматическими эжекторами стреляная гильза выбрасывается из патронника при открытии ружья, в то время как неизрасходованный патрон лишь слегка выдвигается, что облегчает его извлечение. У ружей с экстракторами, гильзы просто выбрасываются, что облегчает их извлечение вручную. ВЕРХНИЙ РЫЧАГ Верхний рычаг воздействует на запирающую ось, которая, в свою очередь, запирает стволы в колодку.
рычаг. С помощью левой руки установите стволы подствольным крюком на ось внутри колодки (Рис.8). 6. Удерживая подствольный крюк на оси внутри колодки таким образом, чтобы достичь правильного сопряжения, вращайте стволы в направлении закрытия ружья (Pис.9) и после этого отпустите верхний рычаг. 7. Удерживая между цевьем и стволом тот же самый угол - приблизительно 12°, приложите цевье так, чтобы его запирающая часть вошла в сопряжение с соответствующими выступами на колодке. (Рис.10) 8.
ЧИСТКА Перед началом чистки оружия убедитесь в том, что оно разряжено! Используйте и обращайтесь со своим ружьем бережно, и это обеспечит ему долгую жизнь. Чистите и смазывайте оружие после каждого использования. Для этих целей мы рекомендуем использовать только оружейное масло FABARM. СТВОЛ Каналы стволов должны чиститься и смазываться после каждой стрельбы.
нанесенной на место резьбовых соединений, поможет ставить и снимать чоковые трубки с легкостью. 6. Периодически проверяйте затяжку сменных чоков, чтобы убедиться в том, что затяжка не ослабилась. НЕ СТРЕЛЯЙТЕ СУЖЕНИЙ.
СТАЛЬНАЯ ДРОБЬ: БОЕПРИПАСЫ СО СТАЛЬНОЙ ДРОБЬЮ могут использоваться со следующими чоковыми сужениями: SHORT 2/10, MEDIUM 5/10, LONG 7/10, XTREME 9/10 и PARADOX. РЕГУЛИРУЕМОЕ УСИЛИЕ ОТКРЫТИЯ Этот механизм дает возможность изменять давление планки шарнира цевья на выступ ствола. Таким образом, согласно желанию владельца или после длительного использования, есть возможность изменять сопротивление вращения ствольного блока вокруг оси шарнира. 1.
2. Поверните часть - B – против часовой стрелки, при необходимости используя маленький гаечный ключ, как указано на Рис.18. 3. Поверните две части - С - по часовой стрелке (чтобы уменьшить подъем) или против часовой стрелки (чтобы увеличить подъем) (Рис.19). 4. Убедившись, что части - C - ориентированы в соответствии с Рис.20, обратно прикрутите часть - B - так чтобы она вошла в сопряжение под частью - С - , и замкните ее. 5. Обратно установите щеку на приклад, одев ее на цилиндрические опоры (Рис.21). 6.
NORMAS DE SEGURIDAD AVISO: LEA ATENTAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ARMA • • • • • • • • • • • • Nunca apunte directamente a una persona con el arma y siempre mantenga la boca del cañón apuntando a una dirección segura. Trate siempre las armas como si estuviesen cargadas. No confíe en la seguridad de su arma. Las armas deben están descargadas mientras no estén siendo usadas y almacenarlas en un lugar seguro y protegido.
El mecanismo de disparo es del tipo de inercia: esta es la energía de retroceso del disparo del primer tiro que hace que el segundo este inmediatamente disponible. El mecanismo está controlado por un solo gatillo. El cierre de seguridad en la parte superior de la acción de la báscula permitiendo seleccionar el cañón de superior o inferior de la escopeta con seguridad para el primer tiro.
MONTAJE La escopeta viene con el cañón/guardamanos separado del grupo de la culata y la bascula. 1. Sujetando el cañón, desenrosque el cierre del guardamanos (FIG.4) y cuidadosamente rote el guardamanos del cañón. No se exceda en la rotación más de 12º como se indica en la FIG.5. 2. Quite el guardamanos del cañón, deslizándolo en sentido diagonal (FIG.6). 3. Es absolutamente esencial retirar el producto anti corrosión aplicando en la fábrica de todas las superficies metálicas.
DESMONTAJE 1. Sujetando la culata firmemente debajo de su brazo derecho, retire el guardamanos siguiendo los puntos 1 y 2 del párrafo MONTAJE. 2. Abra la escopeta y cuidadosamente desenganche el cañón de la báscula. Cuidadosamente reinstale el guardamanos en el cañón. Esto evitará que se dañe el guardamanos. 3. La palanquilla puede ser liberada si es necesario empujando la palanca de amartillado localizada en el fondo de la acción de la báscula. NO DESMONTE SU ESCOPETA MAS ALLA.
Su escopeta debe mantenerse en un lugar seco y moderadamente ventilado, alejado de cualquier fuerte fuente de calor para que la madera no pierda su humedad natural y esto provoque la formación de grietas. INSTALANDO Y DESINSTALANDO TUBOS CHOKES AVISO: Descargue el arma antes de cambiar los tubos chokes 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el seguro y abra la acción. Ponga el choke con la llave de chokes. Gire la llave hacia la izquierda para quitar el choke. Seleccione el choke deseado e insértelo en el cañón.
INNER HP XTREME 9/10 Opcional INNER HP CYL INNER HP PARADOX INNER HP ULTIMATE 12/10 Para distancias extra largas Para distancias cortas Estriado, para distancia muy corta Para distancia màxima LOS CHOKES INNER HP PARADOX E INNER HP ULTIMATE NO ESTAN DISPONIBLE PARA CALIBRE 28. PERDIGON DE ACERO: MUNICION CON PERDIGON DE ACERO puede ser usada con los siguientes chokes: SHORT 2/10, MEDIUM 5/10, LONG 7/10, XTREME 9/10 y PARADOX.
En las escopetas de competición, es posible instalar en la culata un reductor de retroceso cinético (peso 200gr.). Puede montar el reductor en su culata desmontando la cantonera. Por favor contacte a su distribuidor. PARA ESCOPETA CON CULATA AJUSTABLE “MICRO-METRIC 3D” AJUSTANDO LA CAIDA 1. Usando la apropiada llave ALLEN, afloje los tornillos - A - para que la carrillera pueda salir de la culata (FIG.17). 2.
REGRAS DE SEGURANÇA AVISO: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE MANUSEAR A SUA ARMA • • • • • • • • • • • • Nunca aponte a arma a si mesmo, ou a outra pessoa; mantenha os canos virados numa direcção segura. Trate sempre a arma como se estivesse carregada; não confie nos dispositivos de segurança da arma. Guarde a arma descarregada e num local seguro; mantenha a arma e as munições fora do alcance de crianças. Utilize sempre as munições apropriadas para a arma.
MECANISMO DO GATILHO O mecanismo do gatilho é do tipo inercial: é a energia do retrocesso libertada durante o disparo do primeiro tiro, que arma o segundo tiro. O mecanismo é controlado por um gatilho único. O mecanismo de segurança situado no topo da báscula, permite-lhe colocar a arma em segurança e escolher o cano que dá o primeiro tiro.
alavanca em relação ao eixo dos canos é normal e indica que existe ainda alguma reserva de fecho disponível. MONTAGEM A espingarda é embalada com o conjunto canos/fuste separado do conjunto coronha/báscula. 1. Segurando o conjunto canos, destrave a patilha do fuste (FIG.4) e rode cuidadosamente o fuste afastando do cano. Não exceda uma rotação de 12º conforme indicado na Fig.5. 2. Remova o fuste do cano, deslizando-o numa direcção diagonal (FIG.6). 3.
DESMONTAGEM 1. Após se certificar que não se encontra nenhum cartucho nas câmaras, feche a arma. Segure com firmeza a coronha com o braço direito e remova o fuste seguindo as indicações dos pontos 1 e 2 do parágrafo MONTAGEM. 2. Abra a arma e solte os canos da mesa da báscula. Cuidadosamente volte a colocar o fuste nos canos. Assim evita danificar o fuste. 3. Para soltar a alavanca da báscula, pressione a guia localizada na base da mesa da báscula. NÃO DESMONTE MAIS A SUA ARMA.
COLOCAÇÃO/REMOÇÃO DOS CHOKES AVISO : Descarregue a arma antes de mudar os tubos de choke. 1. Coloque a patilha de segurança na posição “em segurança” e abra a báscula. 2. Encaixe a chave dos chokes no choke que vai remover. 3. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para retirar a choke. 4. Escolha o choke que pretende e coloque-o no cano. 5. Enrosque-o no sentido dos ponteiros do relógio, até ao final da rosca.
INNER HP SHORT 2/10 INNER HP MEDIUM 5/10 INNER HP LONG 7/10 INNER HP XTREME 9/10 Opcional INNER HP CYL INNER HP PARADOX INNER HP ULTIMATE 12/10 Para tiros de curta distância Para tiros de média distância Para tiros de larga distância Para tiros extra-largos Para tiros de curta distância Estriado, para tiros muito curtos Para alcançar a máxima distância INNER HP PARADOX E INNER HP ULTIMATE NÃO ESTÃO DISPONÍVEIS EM CALIBRE 28.
Nas espingardas de competição é possível instalar um redutor de retrocesso cinético na coronha (200grs de peso). Pode aplicar o redutor na haste da coronha, depois de retirar o calço. Por favor contactar um armeiro habilitado. PARA ESPINGARDAS COM CORONHA REGULÁVEL “MICROMETRIC 3D” AJUSTE DO “DROP” 1. Utilizando a chave ALLEN apropriada, desapertar os parafusos - A - de forma a que o “encosto de cara” possa deslizar livremente do corpo da coronha (FIG.17). 2.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ ΠΡΟΤΟΥ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΟΠΛΟ ΣΑΣ. ΣΑΣ. • • • • • • • • • • • • Ποτέ µην σηµαδεύετε κάποιον και έχετε το όπλο σας στραµµένο πάντα προς ασφαλή κατεύθυνση εχετε το όπλο σας στραµµένο πάντα προς ασφαλή κατεύθυνση. Χειρίζεστε όλα τα όπλα πάντοτε σαν να είναι γεµάτα. Μην βασίζεστε στο κουµπί της ασφάλειας του όπλου σας.
ΟΙ ΣΕΙΡΙΑΚΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ Ο σειριακός αριθµός του όπλου σας βρίσκεται κάτω από τον µοχλό ανοίγµατος, και στο MONOBLOC. Το διαµέτρηµα αναφέρεται πάνω στις κάνες. Οι σφραγίδες δοκιµών είναι χαραγµένες στις κάνες και στο κάτω µέρος της βάσης. ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ Ο µηχανισµός σκανδάλης του όπλου σας είναι τύπου αδράνειας. Για να οπλίσει η δεύτερη κάνη πρέπει να υπάρξει ανάκρουση από την εκπυρσοκρότηση της πρώτης. Και οι δύο κάνες πυροδοτούνται από µία σκανδάλη.
πολύ περιθώριο κλειδώµατος. ανοίγµατος να έρθει σε ίσια θέση. Έτσι, δεν χρειάζεται να πιέζετε το κλειδί ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Κάθε όπλο που παραδίδεται έχει χωριστά το σετ κάνη/πάπια και χωριστά το κοντάκι. 1. Όπως κρατάτε το σετ κάνη/πάπια, ξεκλειδώστε τον επιλογέα της πάπιας (εικόνα 4) και προσεκτικά περιστρέψτε την πάπια γύρο από την κάνη. Η γωνία της περιστροφής δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 12 µοίρες όπως δείχνει η εικόνα 5. 2.
ΓΕΜΙΣΜΑ Προτού να ρίξετε το πρώτο φυσίγγι της ηµέρας βεβαιωθείτε ότι οι κάνες είναι εσωτερικά απολύτως στεγνές περνώντας µέσα τους ένα κοµµάτι ύφασµα. Για να γεµίσετε το όπλο, βάλτε την ασφάλεια και βάλτε ένα φυσίγγι σε κάθε θαλάµη. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1. Κρατώντας το κοντάκι σταθερά κάτω από το δεξί σας χέρι λύστε την πάπια πιέζοντας το κουµπί απελευθέρωσής της και τραβώντας την ταυτόχρονα µακριά από τις κάνες 2. Ανοίξτε το όπλο και προσεχτικά αποσυνδέστε τις κάνες από την βάση.
πρέπει να γίνεται καλός καθαρισµός και λίπανσή τους µετά από έντονη χρήση και ειδικά µετά από χρήση κάτω από σκληρές συνθήκες περιβάλλοντος. ΞΥΛΙΝΑ ΜΕΡΗ Περνάτε τα µε λίγο λινέλαιο χρησιµοποιώντας ύφασµα που δεν «µαδάει» ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Συνηθίστε να αποθηκεύετε τα όπλα σας µακριά από παιδιά.
ΑΤΣΑΛΕΝΙΑ ΣΚΑΓΙΑ: τα πυροµαχικά µε ΑΤΣΑΛΕΝΙΑ ΣΚΑΓΙΑ µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε όλα τα EXIS HP, ακόµα και σε XTREME 9/10 τσοκ.
4. Τραβήξτε πίσω την πάπια ώστε να κλειδώσει η µηχανισµός της, πάνω στην κάνη (εικόνα 14). 5. Ξανακάνετε την παραπάνω ρύθµιση αν το άνοιγµα του όπλου δεν είναι τόσο σφικτό ή αν η πάπια δυσκολεύεται να κλειδώσει στις κάνες. ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ Τα όπλα FABARM έχουν ρυθµιζόµενη σκανδάλη σε 4 θέσεις. 1. Χρησιµοποιώντας το κατάλληλο κλειδάκι ALLEN ξεσφίξτε την βίδα που είναι πάνω στην σκανδάλη (εικόνα 15). 2. Σύρατε την σκανδάλη στην θέση που προτιµάτε (εικόνα 16). 3.
1. 2. 3. 4. Αφαιρέστε τη ράχη. Ξεσφίξτε τη βίδα D µε το ALLEN (εικόνα 22). Γυρίστε το παξιµάδι δεξιά ή αριστερά (εικόνα 23). Ξανασφίξτε τις βίδες D και ξανατοποθετήστε την ρυθµιζόµενη ράχη.
Fig. 1 Fig. 2 Fig.
Fig. 4 Fig. 5 Fig.
Fig. 7 Fig. 8 Fig.
Fig. 10 Fig. 11 Fig.
Fig. 13 Fig. 14 Fig.
Fig.
Fig. 17 Fig. 18 Fig.
Fig. 20 Fig. 21 Fig.
Fig.
26