MANUALE DI ISTRUZIONI OWNER’ S MANUAL OWNER’ S MANUAL MANUEL D’ UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’SUTILISATION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ OWNER’ S MANUAL OWNER’ MANUAL MANUAL DO UTENTE MANUAL DEL PROPIETARIO MANUALE ISTRUZIONI MANUALE DIDI ISTRUZIONI MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DO UTENTE MANUEL D’ UTILISATION MANUEL D’ UTILISATION ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ MANUAL UTENTE MANUAL DODO UTENTE MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DEL PROPIETARIO ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ LION H38 F
REGOLE PER LA SICUREZZA ATTENZIONE: LEGGETE QUESTE REGOLE PER LA SICUREZZA E IL MANUALE D’ISTRUZIONI PRIMA DI MANEGGIARE LA VOSTRA ARMA • • • • • • • • • • • • Non puntate mai un’arma in direzione di qualcuno e tenete sempre la canna puntata in una direzione di sicurezza. Trattate sempre tutte le armi da fuoco come se fossero cariche. Non fidatevi della sicura della vostra arma. Se non sono utilizzate, le armi devono sempre essere scariche e custodite in un luogo sicuro.
CARICAMENTO DEL FUCILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Prima di caricare l’arma, mettete il fucile in sicura premendo il bottone situato dietro il grilletto fino a che non sarà più visibile la striscia rossa. Premete il cut-off collocato nella parte inferiore sinistra del guardamano fino a quando non sentirete un “click” ( FIG.5 ). Tirate la manetta d’armamento fino a quando l’otturatore non rimarrà in posizione aperta ( FIG.6 ). Mettete una cartuccia in camera di scoppio attraverso la finestra d’espulsione ( FIG.
MANUTENZIONE E PULIZIA Una corretta manutenzione e pulizia dell’arma vi permetterà di mantenere in piena efficienza il vostro fucile FABARM. CANNA: Inumidite una pezzuola con un solvente per la pulizia delle canne e passate l’interno della canna spingendo lo straccio con una bacchetta dalla camera di scoppio verso la bocca. OTTURATORE & PISTONE DEL GAS: poiché otturatore e pistone del gas sono delle componenti fondamentali dell’arma, devono essere puliti con molta attenzione.
SAFETY RULES WARNING: READ THESE SAFETY RULES & OPERATORS MANUAL BEFORE HANDLING YOUR FIREARM • • • • • • • • • • • • Never point a firearm at anyone and always keep the muzzle pointed in a safe direction. Always treat all firearms as if they are loaded. Don’t rely on your gun’s “safety”. Firearms should be unloaded when not in use and stored in a safe and secure location. Keep firearms and ammunition away from children. Use correct ammunition.
UNLOADING THE SHOTGUN. 1. 2. 3. To unload the chamber, pull open the bolt and remove the shell. Hold the shotgun upside down. Push the free carrier down ( FIG.10 ). Push the magazine retainer ( FIG.11 ) : the shells will come out from the magazine ( FIG.12 ). REMOVING/INSTALLING CHOKE TUBES WARNING : Unload the firearm before changing choke tubes. Leave the action open and the chamber and magazine empty when changing choke tubes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Engage the safety switch.
SHOTGUN REASSEMBLY 1. 2. 3. 4. 5. Put the recoil spring back in place on the magazine tube. Place the bolt assembly on the end of action bar and don’t forget to put the locking bolt in position first ( FIG.20 ). Guide the assembly into the tracks on both sides of the receiver and snap the cocking handle into position ( FIG.21 ). Reinstall the trigger guard assembly and install the two trigger guard retaining pins ( FIG.22 ).
REGLES DE SECURITE ATTENTION : LISEZ CES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE MANIPULER VOTRE ARME. • • • • • • • • • • • Ne jamais pointer votre arme vers une personne et toujours orienter le canon vers une direction sans danger pour autrui. Ne pas avoir une confiance aveugle dans la sûreté de votre arme. Les armes doivent toujours être déchargées lorsqu’elles ne servent pas et rangées dans un endroit sûr. Ne pas laisser les armes et les munitions à la portée des enfants.
7. place ( FIG.9 ). Enlevez la sûreté en actionnant le bouton poussoir. DECHARGEMENT 1. 2. 3. 4. Pour enlever la cartouche se trouvant dans la chambre, tirez la culasse vers l’arrière. Retournez le fusil. Poussez l’élévateur vers le fond de la carcasse (FIG.10 ). Appuyez sur l’arrêtoir de magasin ( FIG.11 ). Les cartouches sortent du magasin les unes après les autres. ( FIG.12 ). CHANGEMENT ET MONTAGE DES CHOKES ATTENTION : Déchargez le fusil avant de remplacer les chokes.
REMONTAGE DE L’ARME 1. 2. 3. 4. 5. Enfilez le ressort récupérateur sur le tube magasin. Ne pas oublier de remettre le verrou dans le groupe de culasse. Remontez le bloc de culasse sur le bras de commande ( FIG.20 ). Enfilez le groupe bras de commande et bloc culasse dans les deux encoches de la carcasse et remettre le doigt d’armement dans son logement ( FIG.21 ). En ayant pris soin d’armer le chien, remettre la sous-garde en place et placer les deux goupilles ( FIG.22 ) de fixation.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG: LESEN SIE DIESE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BEVOR SIE IHRE WAFFE BENUTZEN. • • • • • • • • • • • • • Richten Sie eine Waffe niemals auf Menschen und halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung. Behandeln Sie alle Waffen immer so, als wären sie geladen. Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherungen einer Waffe. Waffen sollten ungeladen sein, wenn sie nicht in Gebrauch sind und an einem sicheren und verschlossenen Platz aufbewahrt werden.
3. 4. 5. 6. 7. Ziehen Sie den Verschluss am Spannhebel zurück, bis er in hinterer Position einrastet ( FIG.6 ). Führen Sie eine Schrotpatrone durch das Auswurffenster in das Patronenlager des Laufes ein ( FIG.7 ). Halten Sie die Flinte in eine sichere Richtung und drücken Sie den Ladeknopf, der auf der linken Seite des Systemkastens angebracht ist. Dies wird den Verschluss schließen und die Schrotpatrone zuführen ( FIG.8 ).
4. vorne gedrückt wird. Entfernen Sie den Verschluss ( FIG.16 ). Die Repetierstange und die Verschlussfeder nach vorne von der Magazinröhre abziehen ( FIG.17 ). Für den Ausbau der Abzugsgruppe benötigen Sie Werkzeug. Klopfen Sie die zwei Stifte, die den Abzugsbügel fixieren, mit einem passenden Körner und einem Hammer aus dem Systemkasten heraus ( FIG.18 ). Die Abzugsgruppe kann nach unten entfernt werden ( FIG.19 ).
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОРУЖИЯ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИЮ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ОРУЖИЕМ • • • • • • • • • • • • Никогда не направляйте оружие в сторону человека. Всегда удерживайте ствол в безопасном направлении. Всегда обращайтесь с оружием как с заряженным. Никогда не полагайтесь на предохранитель. За исключением моментов непосредственного использования оружие должно быть разряженным и храниться в безопасном и защищенном от посторонних месте.
ЗАРЯЖАНИЕ 1. Поставьте ружье на предохранитель. 2. Нажмите на отсекатель, находящийся слева от спусковой скобы, до щелчка (см. рис. 5). 3. Отведите затвор до его фиксации в крайне заднем положении (см. рис. 6). 4. Вставьте патрон через окно выброса в ствольную коробку завальцованной стороной вперед (см. рис. 7). 5. Направьте ружье в безопасную сторону и дошлите патрон в патронник, нажав на кнопку освобождения затвора, расположенную на левой стороне ствольной коробки (см. рис.8). 6.
УХОД ЗА РУЖЬЕМ Все металлические части обработаны смазкой на заводе. Перед началом стрельбы ствол, патронник и затвор необходимо тщательно прочистить и протереть насухо. После стрельбы ствол должен быть вычищен для того, чтобы избежать его коррозии. Затвор и газоотводный механизм также должен быть почищен и смазан. Для ухода за ружьем используйте масло только высокого качества. Не используйте чрезмерное количество масла, т.к.
NORMAS DE SEGURIDAD Atención: Leer atentamente estas normas de seguridad y el manual de instrucciones antes de utilizar el arma. • • • • • • • • • • • • • No apuntar jamás el arma hacia personas o lugares habitados. Tratar siempre el arma, con precaución, como si estuviese cargada, aunque tenga el seguro puesto. Cuando no vaya a utilizar el arma, deberá guardarla en sitio seguro y totalmente descargada. Usar exclusivamente las municiones indicadas mediante punzones en el cañón.
3. 4. 5. 6. 7. Tirar de la maneta de carga hasta cuando el cerrojo se quede en posición abierta ( FIG.6 ). Introducir un cartucho en la recámara a través de la ventana de expulsión( FIG.7 ). Para cargar el arma, apuntar siempre en dirección de seguridad. Oprimir el botón colocado a la izquierda de la carcasa, para cerrar el cerrojo ( FIG.8 ).
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA : Un correcto mantenimiento y limpieza, además de mantener su arma en perfecto estado de uso, prolongará considerablemente la vida de su escopeta FABARM. Cañón: Humedecer un paño en disolvente, para la limpieza del cañón y pasarlo por el interior del cañón con una baqueta desde la recámara hacia la boca de fuego. Cerrojo y pistón de gas: El cerrojo y el pistón de gas son componentes fundamentales de la escopeta. Deben ser limpiados con periodicidad y atención.
NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Ler atentamente estas normas de segurança e o manual de instruções antes de utilizar a arma. • Nunca apontar a arma a uma Pessoa ou em locais habitados. • Manusear sempre a arma com precaução, como se estivesse carregada, mesmo que em posição de segurança. • A arma deve ser mantida em local seguro e totalmente descarregada. • Utilizar exclusivamente as munições indicadas nas inscrições no cano. • Quando disparar proteja os olhos e ouvidos.
DESCARREGAR A ARMA: 1. 2. 3. 4. Para retirar o cartucho da câmara, abrir a culatra e extraí-lo manualmente. Rodar a arma. Premir o elevador ( FIG.10 ). Apertar o botão ( FIG.11 ); assim os cartuchos sairão do tubo do depósito ( FIG.12 ). SUBSTITUIÇÃO E COLOCAÇÃO DOS CHOKES: Atenção: descarregar a arma antes de proceder à troca dos chokes. Abrir a culatra e garantir que a câmara e depósito estão vazios. 1. Coloque a arma em segurança. 2. Posicionar a chave oferecida com a arma nos chokes. 3.
DESMONTAR A ARMA: 1. 2. 3. 4. 5. Introduzir a mola recuperadora no tubo do depósito. Posicionar a culatra nas guias do cilindro de gases, sem esquecer de bloquear a culatra na posição inicial ( FIG.20 ). Introduzir o grupo anterior nas inserções laterais da báscula e montar o puxador de culatra ( FIG.21 ). Montar o grupo do gatilho e introduzir os pinos passadores com um martelho de plástico ( FIG.22 ).
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προειδοποίηση: Διαβάστε αυτούς τους κανόνες ασφαλείας και το εγχειρίδιο κατόχου προτού να χρησιμοποιήσετε το όπλο σας. • • • • • • • • • • • • • • Έχετε το όπλο σας στραμμένο πάντα προς ασφαλή κατεύθυνση Χειρίζεστε όλα τα όπλα πάντοτε σαν να είναι γεμάτα. Μην βασίζεστε στο κουμπί της ασφάλειας του όπλου σας Όλα τα όπλα πρέπει να είναι άδεια όταν δεν χρησιμοποιούνται και να αποθηκεύονται σε ασφαλές μέρος.
2. 3. 4. 5. 6. 7.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η σωστή συντήρηση και ο καλός καθαρισμός θα ενισχύσουν την καλή λειτουργία και θα επιμηκύνουν την ζωή του όπλου FABARM που κατέχετε ΚΑΝΗ Χρησιμοποιείστε ένα καλό καθαριστικό υγρό για το εσωτερικό της κάνης καθώς και τις κατάλληλες βούρτσες ώστε να βγάλετε όλες τις μολυβδώσεις κλπ.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig.
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig.
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig.
Fig.
Fig. 25 Fig. 26 Fig.
FABARM S.p.A. Via Averolda, 31 25039 TRAVAGLIATO (Brescia) ITALY Fax (39) 030 6863684 www.fabarm.