REGOLE PER LA SICUREZZA ATTENZIONE: LEGGETE QUESTE REGOLE PER LA SICUREZZA E IL MANUALE D’ISTRUZIONI PRIMA DI MANEGGIARE LA VOSTRA ARMA • • • • • • • • • • Non puntate mai un’arma in direzione di qualcuno e tenete sempre le canne puntate in una direzione di sicurezza. Trattate sempre tutte le armi da fuoco come se fossero cariche. Se non vengono utilizzate, le armi devono sempre essere scariche e custodite in un luogo sicuro. Tenete sempre armi e munizioni lontane dai bambini.
vostro pollice sinistro premete il pulsante rilascio otturatore che si trova sul lato sinistro della carcassa. (Fig.7) Con la mano destra, spingete l’otturatore nella camera, utilizzando il manubrio. (Fig.8) L’otturatore può essere spinto fino a quando il manubrio può essere ruotato di 60° verso il basso. Solo quando il manub rio è in questa posizione la carabina è in chiusura. (Fig.9) ATTENZIONE: 1.
TABELLA DEI GRUPPI CARICATORI (il calibro o i differenti calibri compatibili con ogni caricatore sono marcati sul lato del caricatore). .222 Rem. .223 Rem. .243 Win 7 x 64 .270 Win .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem. Mag. .300 Win Mag. ATTENZIONE: Quando riempite il caricatore, assicuratevi che il calibro delle vostre munizioni sia compatibile con i calibri marcati sul lato di ciascun caricatore. CARICAMENTO DELLA CARABINA 1.
6. Disarmate la carabina, spingendo in avanti con il pollice il pulsante sicura, finché sarà visibile anche un puntino bianco. (Fig.23) ATTENZIONE: PREMERE IL PULSANTE DI ARMAMENTO SOLO QUANDO SIETE PRONTI A FARE FUOCO. SPARO E RIPETIZIONE 1. Armate la carabina spingendo il pulsante sicura in avanti con forza finché non scatta, in modo che sia visibile solo un punto rosso. (Fig.24) 2. Prendete la mira e sparate. 3. Afferrate il manubrio e ruotatelo verso l’alto di 60°.
SMONTAGGIO 1. Assicuratevi che la carabina sia completamente scarica. 2. Aprite l’otturatore, spingetelo indietro finché il fermo otturatore lo permette, poi con il vostro pollice sinistro premete il bottone blocco otturatore che si trova sul lato sinistro della carcassa per rimuovere l’otturatore. (Fig.30) 3. Allentate le due viti fissaggio sotto la carcassa usando le chiavi esagonali N° 5 mm e N° 3 mm. Queste viti sono realizzate in m odo che non sia possibile svitarle completamente. (Fig.31) 4.
per i calibri mini. Questo otturatore completo presenta i marchi MI incisi come mostrato nella Fig.34. Inserire il caricatore corrispondente alla nuova munizione. INTERCAMBIABILITA’ DELLA TESTA OTTURATORE 1. Assicuratevi che la carabina sia completamente scarica. 2. Aprite l’otturatore, spingete il bottone sgancio otturatore che si trova sul lato sinistro della carcassa e rimuovete l’otturatore dalla carcassa. 3. Afferrate con la vostra mano sinistra l’otturatore completo capovolto. (Fig.35) 4.
MIRINO ANTERIORE : può essere regolato in altezza. (Fig.44) 1. Se l’IRIS spara basso, girare la vite esagonale verso sinistra. 2. Se l’IRIS spara alto, girare la vite esagonale verso destra. TACCA DI MIRA POSTERIORE : può essere regolata lateralmente. (Fig.45) 1. Se l’IRIS spara a sinistra, allentate la vite di chiusura, fate scorrere la mira posteriore verso destra e riavvitate la vite di chiusura (Fig.46). 2.
CUSTODIA Riponete la carabina sempre in un luogo sicuro e lontano dalla portata dei bambini. L’arma dovrebbe essere custodita in un luogo secco e moderatamente arieggiato, lontano da ogni fonte di calore eccessivo, in modo che il legno del calcio e dell’asta non perdano le loro caratteristiche di protezione a base di olio, in modo da evitare possibili deformazioni o rotture.
SAFETY RULES WARNING: READ THESE SAFETY RULES & OPERATORS MANUAL BEFORE HANDLING YOUR FIREARM • • • • • • • • • • Never point a firearm at anyone and always keep the muzzle pointed in a safe direction. Always treat all firearms as if they are loaded. Firearms should be unloaded when not in use and stored in a safe and secure location. Keep firearms and ammunition away from children. Use only CIP certified ammunition. Only use ammunition that exactly matches the caliber markings on your firearm.
The bolt can be pushed until the bolt lever can be turned through 60° downwards. Only when the bolt lever is in this lower position is the rifle locked.(Fig.9) WARNING: 1. If the barrel is not properly engaged into the action frame or if alignment is incorrect, forcing will only damage the bearing surfaces and upset the alignment. 2. During assembly, ensure that the barrel, bolt, bolt head and magazine all match and are the correct calibre.
MAGAZINE GROUP TABLE (the caliber or the different calibres compatible with each magazine are engraved on the magazine side). .222 Rem. .223 Rem. .243 Win 7 x 64 .270 Win .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem. Mag. .300 Win Mag. WARNING: When you load the magazine make sure that your ammunition caliber is compatible with the caliber denominations marked on the side of each magazine. LOADING THE RIFLE 1.
WARNING: ALWAYS WAIT UNTIL YOU ARE READY TO FIRE BEFORE COCKING THE RIFLE. FIRING AND REPEATING 1. Cock the rifle by pushing hard the safety slide forward until it engages, so that only the red dot is visible. (Fig.24) 2. Sight the target and fire. 3. Take the bolt lever in hand and move it upward for 60 °. Then pull it back as far as the bolt stop allows so that the spent cartridge shell will be extracted and ejected. (Fig.25) 4. Then push it forward again to feed a new cartridge into the chamber.
3. Undo the two barrel attachment screws under the frame with the N° 3 mm ALLEN wrench and the N° 5 mm ALLEN wrench. These sc rews are captive, so they cannot be lost. (Fig.31) 4. Lift the barrel out of the receiver. (Fig.32) 5. Undo the forend attachment screw with the N° 3 mm ALLEN wrench and lift the forend out of the rod. (Fig.33) EXCHANGING BARRELS All the calibers are organized in three groups ( MINI-STANDARD –MAGNUM ).
4. Use your thumb ( or a pen ) to push the connecting bolt latch. (Fig.36) and take it out (Fig.37) 5. Remove the bolt head, pulling it outside. (Fig.38) 6. Select the new bolt head ( look at the marks engraved ), push it to be installed over the firing pin until it stops at approximately 3 mm from the bolt housing. (Fig.39) 7. Rotate the bolt head so that the flat milling on the bolt head matches with the milling on the bolt (Fig.40) ; the bolt head is now perfectly in contact with the bolt housing. (Fig.
DETACHABLE SLING SWIVELS With your finger press the central part of the swivel body and lift it out of the socket fixed in the stock and forend (Fig.47) SCOPE MOUNT Different types of mounts and/or trademarks can be assembled on the IRIS frame. Please refer to the instruction of the scope mounts manufacturers. CLEANING AND MAINTENANCE Prior to cleaning the rifle, make sure that it is not loaded! BARREL The inside of the barrel must be cleaned and oiled after every session of shooting.
REGLES DE SECURITE ATTENTION : LISEZ CES REGLES DE SECURITE ET LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE MANIPULER VOTRE ARME. • • • • • • • • • • Ne jamais pointer votre arme vers une personne et toujours orienter le canon vers une direction sans danger pour autrui. Ne pas avoir une confiance aveugle dans la sûreté de votre arme. Les armes doivent toujours être déchargées lorsqu’elles ne servent pas et rangées dans un endroit sûr. Ne pas laisser les armes et les munitions à la portée des enfants.
le levier d’armement est dans cette position que la carabine est considérée comme verrouillée.(Fig.9) MISE EN GARDE: 1. Si le canon n’est pas correctement inseré dans la carcasse ou s’il n’est pas bien aligné, ne surtout pas forcer ce qui endommagerait simplement les zones de contact ou fausserait les ajustages. 2. Pendant l’assemblage assurez-vous que le canon, la culasse, la tête de culasse et le chargeur correspondent bien tous au même calibre.
GROUPES DE CALIBRES POUR LES DIFFERENTS CHARGEURS (Le calibre ou les calibres compatibles avec chaque chargeur sont indiqués par une gravure sur le flanc des chargeurs). .222 Rem. .223 Rem. .243 Win 7 x 64 .270 Win .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem. Mag. .300 Win Mag. ATTENTION: Lorsque vous insérez les cartouches dans votre chargeur, assurezvous que le calibre de vos munitions est compatible avec le marquage des calibres qui est gravé sur le flanc du chargeur. CHARGEMENT DE LA CARABINE 1.
6. Désarmez la carabine en poussant le poussoir d’armement indépendant vers l’avant avec votre pouce jusqu’à son point d’arrêt puis le laisser revenir en arrière jusqu’à ce qu’un point blanc apparaisse. (Fig.23). ATTENTION: N’ARMEZ VOTRE ARME AVEC LE POUSSOIR D’ARMEMENT QUE JUSTE AVANT LE TIR. TIR ET REARMEMENT 1. Armez la carabine en poussant fermement le poussoir d’armement vers l’avant jusqu’à ce que celui-ci se verrouille dans une position ne laissant apparaitre qu’un point rouge. (Fig.24) 2.
DEMONTAGE 1. Assurez-vous que l’arme est totalement déchargée. 2. Ouvrir la culasse, tirez-la vers l’arrière jusqu’à son point d’arrêt puis avec votre pouce appuyer sur le levier d’arrêtoir de culasse se trouvant sur le flanc gauche de la carcasse (Fig.30) fin d’extraire la culasse. 3. Dévissez les 2 vis de fixation du canon se trouvant sur le dessous de la carcasse en utilisant les clefs ALLEN N° 3 mm et N° 5 mm. Ces deux vis restent tenues dans leurs logements et ne risquent donc pas d’être perdues. (Fig.
REMPLACEMENT DE LA TETE DE CULASSE 1. Assurez-vous que l’arme est totalement déchargée. 2. Ouvrir la culasse, pressez le levier d’arrêtoir de culasse se trouvant sur le coté gauche puis ôtez la culasse de la carcasse. 3. Retournez et maintenez la culasse complète dans votre main gauche. (Fig.35) 4. En utilisant l’ongle de votre pouce ( ou un stylo ) poussez la capsule hors du corps de la culasse (Fig.36) puis ôtez-la (Fig.37) 5. Retirez la tête de culasse en la tirant hors du corps de culasse. (Fig.38) 6.
GUIDON TERMINAL : Il peut être réglé en hauteur. (Fig.44) 1. Si votre carabine IRIS tire bas, tournez la vis Allen vers la gauche. 2. Si votre carabine IRIS tire haut, tournez la vis Allen vers la droite. HAUSSE : Elle peut être réglée latéralement. (Fig.45) 1. Si votre carabine IRIS tire trop à gauche, dévissez la vis de fixation puis faites glisser le curseur de hausse vers la droite, resserrez ensuite la vis de fixation. (Fig.46) 2.
RANGEMENT Par principe, rangez vos armes hors de portée des enfants. Placez votre carabine dans un endroit sec et modérément aéré, loin des sources de forte chaleur, afin que les bois perdent progressivement l’humidité éventuelle, sans se déformer ou se fendiller. ATTENTION: Ne pas huiler trop abondamment votre arme et assurez-vous que ni huile ni graisse ne pénètre dans le groupe de détente, qui pourrait créer des disfonctionnements.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG: LESEN SIE DIESE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BEVOR SIE IHRE WAFFE BENUTZEN. • • • • • • • • • • Richten Sie eine Waffe niemals auf Menschen und halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung. Behandeln Sie alle Waffen immer so, als wären sie geladen. Waffen sollten ungeladen sein, wenn sie nicht in Gebrauch sind und an einem sicheren und verschlossenen Platz aufbewahrt werden. Halten Sie Waffen und Munition von Kindern fern.
6. Verwenden Sie die Inbusschlüssel Nr. 3 mm und Nr. 5 mm, um gleichmäßig im Uhrzeigersinn die zwei Schrauben fest zu drehen, aber ziehen Sie sie nicht zu fest an. Benutzen Sie kein Verlängerungswerkzeug am Inbusschlüssel, eine gute Handspannung ist völlig ausreichend (Fig. 6). 7.
LISTE DER KALIBER-GRUPPEN (um die richtige Verschlusskammer und den Verschlusskopf zu wählen) MINI STANDARD MAGNUM .222 Rem .223 Rem .243 Win .270 Win 7 x 64 .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem Mag. .300 Win Mag. LISTE DER MAGAZIN-GRUPPEN (Das Kaliber oder die verschiedenen Kaliber, die zum jeweiligen Magazin passen, sind auf der Magazinseite eingraviert.) .222 Rem. .223 Rem. .243 Win 7 x 64 .270 Win .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem. Mag. .300 Win Mag.
LADEN DES GEWEHRS 1. Um das Magazin zu laden, platzieren Sie eine Patrone oben auf dem Magazin und schieben Sie sie rückwärts unter die Magazinlippen (Fig. 17). 2. Öffnen Sie die Verschlusskammer, schieben Sie zuerst den Hebel um 60° nach oben (Fig. 18). Schieben Sie den Hebel dann den ganzen Weg zurück bis zum Halt (Fig. 19). 3. Halten Sie den Lauf in eine sichere Richtung, setzen Sie per Hand eine Patrone in die Kammer ein (Fig. 20). 4.
ENTLADEN DES GEWEHRS 1. Ziehen Sie die Verschlusskammer so weit zurück wie es der Kammerfang erlaubt, so dass die Patrone, die in der Kammer war, herausgezogen und ausgeworfen wird (Fig. 27). 2. Wenn das Gewehr entspannt ist (roter und weißer Punkt sind sichtbar) (Fig. 28), sollten Sie, um die Verschlusskammer zu öffnen, den Sicherungsschieber um einige Millimeter nach vorne drücken und gleichzeitig den Verschlusshebel nach unten drehen. 3.
FALL NR. 1: ZWEI KALIBER IN DER GLEICHEN KALIBER-GRUPPE: In diesem Fall ist es nicht nötig, den VERSCHLUSSKOPF oder die KOMPLETTE VERSCHLUSSKAMMER auszutauschen. Bitte prüfen Sie nur die MAGAZIN-Gruppen, um das neue Magazin zu verwenden, das mit Ihrer Munition übereinstimmt. FALL NR. 2: WECHSEL DES KALIBERS VON EINER STANDARD-GRUPPE ZU EINER MAGNUM-GRUPPE ODER UMGEKEHRT: In diesem Fall muss der VERSCHLUSSKOPF ausgetauscht werden.
7. Drehen Sie den Verschlusskopf, so dass die flache Fräsung auf dem Verschlusskopf mit der Fräsung auf der Verschlusskammer übereinstimmt (Fig. 40); der Verschlusskopf ist jetzt in perfekter Verbindung mit dem Kammergehäuse. (Fig. 41) 8. Setzen Sie den Verbindungsbolzen ein. Pressen Sie mit Ihrem Nagel den kleinen Haltestift (Fig. 42) und drücken Sie gleichzeitig den Riegel, bis er mit einem hörbaren Klick einrastet.
ABNEHMBARE RIEMENBÜGEL Drücken Sie mit Ihren Fingern den mittleren Teil des Bügels und nehmen Sie ihn aus der Fassung, die im Schaft und Vorderschaft angebracht ist, heraus (Fig. 47). ZIELFERNROHR-MONTAGE Verschiedene Arten von Montagen bzw. Handelsmarken können auf dem IRIS Systemkasten angebracht werden. Bitte beachten Sie die Angaben der Zielfernrohr-Hersteller.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОРУЖИЯ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИЮ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ОРУЖИЕМ • • • • • • • • • • Никогда не направляйте оружие в сторону человека. Всегда удерживайте ствол в безопасном направлении. Всегда обращайтесь с оружием, как с заряженным. Никогда не полагайтесь на предохранитель. За исключением моментов непосредственного использования, оружие должно быть разряженным и храниться в безопасном и защищенном от посторонних месте.
3. Используя подходящий шестигранный ключ N° 3 мм, в направлении по часовой стрелке плотно завинтите винт, удерживающий цевье, но не применяйте излишнее усилие. (Рис.3) 4. Аккуратно вставьте удлиненную муфту ствола в колодку, так чтобы достичь идеального сопряжения. (Рис.4) 5. Переверните винтовку. (Рис.5) 6. Используя соответствующие шестигранные ключи N° 3 мм и N° 5 мм, в равной степени плотно завинтите два винта в направлении по часовой стрелке, но избегайте слишком сильного завинчивания.
- MI для калибров MINI (Рис.13) - ST для калибров STANDARD (Рис.14) - MG для калибров MAGNUM (Рис.15) Калибр MAГАЗИНА гравирован сбоку. (Рис.16) ТАБЛИЦА КАЛИБРОВ (используйте чтобы подобрать подходящий затвор и боевую личинку затвора) MINI STANDARD MAGNUM .222 Rem .223 Rem .243 Win .270 Win 7 x 64 .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem Mag. .300 Win Mag. ТАБЛИЦА МАГАЗИНОВ (калибр, или различные калибры, совместимые с каждым магазином, гравированы на боковой части магазина). .222 Rem. .
ВНИМАНИЕ: Во время заряжания магазина убедитесь, что калибр ваших боеприпасов совместим с показаниями калибра, маркированными на боковой части каждого магазина. ЗАРЯЖАНИЕ ВИНТОВКИ 1. Для того чтобы зарядить магазин, поместите патрон на верхней части магазина и продвиньте его в направлении назад под загиб губок магазина. (Рис.17) 2. Откройте затвор, повернув рукоять в направлении вверх на 60°. (Рис.18) Затем удерживая рукоять, полностью оттяните затвор назад до упора. (Рис.19) 3.
ВНИМАНИЕ: КОГДА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ ЗАМКНУТ В ПЕРЕДНЕМ ПОЛОЖЕНИИ (ВИДНА ТОЛЬКО КРАСНАЯ ТОЧКА) ПОСЛЕ КАЖДОГО ПОВТОРА ВИНТОВКА АВТОМАТИЧЕСКИ ВЗВОДИТСЯ. РАЗРЯЖАНИЕ ВИНТОВКИ 1. Оттяните затвор назад так далеко, как позволяет останов затвора, чтобы извлечь и выбросить патрон, который находился в патроннике. (Рис.27) 2. Когда винтовка спущена с боевого взвода (видны красная и белая точки) (Рис.
ВАРИАНТ N° 1 : ДВА КАЛИБРА В ПЕРЕДЛАХ ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ ГРУППЫ КАЛИБРОВ : В этом случае нет необходимости заменять БОЕВУЮ ЛИЧИНКУ ЗАТВОРА или ВЕСЬ ЗАТВОР. Обратите внимание только на МАГАЗИН, используйте новый магазин, который соответствует вашим боеприпасам. ВАРИАНТ N° 2 : ЗАМЕНА КАЛИБРА ГРУППЫ STANDARD НА КАЛИБР ГРУППЫ MAGNUM, ИЛИ НАОБОРОТ : В таком случае необходимо заменить БОЕВУЮ ЛИЧИНКУ ЗАТВОРА.
8. Вставьте соединяющую защелку затвора. Ногтем зажмите маленький стопорный штифт (Рис.42) и в то же время зажмите защелку затвора, пока она не войдет в сцепление, издав слышимый щелчок. СПУСКОВАЯ СИСТЕМА ( STECHER ) Винтовки IRIS доступны в разных конфигурациях, с системой ПРЯМОГО СПУСКА или с системой ШНЕЛЛЕРА : 1. ШНЕЛЛЕР можно использовать как обычный спусковой крючок, без установки. 2. Для установки, спусковой крючок необходимо подать «от себя» (Рис.43).
УСТАНОВКА ПРИЦЕЛА На колодку IRIS можно устанавливать прицелы различных марок. Следуйте инструкциям производителей прицелов. ЧИСТКА И УХОД Перед чисткой винтовки убедитесь, что она не заряжена! СТВОЛ Внутреннюю часть ствола необходимо чистить и смазывать после каждой сессии стрельбы. Никогда не используйте для чистки ствола стальные щетки. Перед стрельбой удалите любой остаток масла из ствола и патронника, иначе могут возникнуть сбои в точке попадания.
NORMAS DE SEGURIDAD AVISO: LEA ATENTAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ARMA • • • • • • • • • • Nunca apunte directamente a una persona con el arma y siempre mantenga la boca del cañón apuntando a una dirección segura. Trate siempre las armas como si estuviesen cargadas. Las armas deben están descargadas mientras no estén siendo usadas y almacenarlas en un lugar seguro y protegido. Mantenga armas y munición alejada de los niños.
que está en la parte izquierda de la báscula. (Fig.7), con la mano derecha, empuje el cerrojo en la cámara, usando la palanca del cerrojo (Fig.8) El cerrojo puede ser empujado hasta que la palanca del cerrojo ha girado 60º hacia abajo. Solo cuando la palanca del cerrojo está en su posición más baja el rifle está cerrado.(Fig.9) AVISO: 1. Si el cañón no está correctamente encajado en la báscula o si la alineación es incorrecta, forzarlo solo dañará las superficies y la alineación. 2.
TABLA DE LOS GRUPOS DE CARGADORES (el calibre o los diferentes calibres compatibles con cada cargador están grabados en el lateral del cargador). .222 Rem. .223 Rem. .243 Win 7 x 64 .270 Win .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem. Mag. AVISO: Cuando cargue el cargador asegúrese de que el calibre de su munición es compatible con las denominaciones de calibres marcadas en el lateral de cada cargador. CARGANDO EL RIFLE 1.
AVISO: ESPERE SIEMPRE HASTA QUE ESTE LISTO PARA DISPARAR ANTES DE AMARTILLAR EL RIFLE DISPARANDO Y REPITIENDO 1. Amartille el rifle empujando fuertemente el seguro deslizándolo hacia delante hasta que se enganche, haciendo visible el punto rojo. (Fig.24) 2. Visualice el objetivo y dispare. 3. Coja la palanca del cerrojo y muevalo hacia arriba 60º. Entonces tire de él hacia atrás tanto como el cerrojo lo permita, dejando así que los vainas se extraídas y expulsadas.(Fig.25) 4.
DESMONTAJE 1. Asegúrese de que el rifle está completamente descargado. 2. Abra el cerrojo, tire de él hacia atrás hasta que el cerrojo pare, entonces presione con su dedo pulgar la palanca de retención del cerrojo que está en la parte lateral de la báscula y lo pueda sacar de la báscula. (Fig.30) 3. Desatornille los dos tornillos debajo de la bascula con la llave Allen N º 3 mm y la llave Allen Nº 5 mm. Estos tornillos son prisioneros, así que no se pueden perder.(Fig.31) 4. Saque el cañón de la bascula.
CAMBIANDO LA CABEZA DEL CERROJO 1. Asegúrese de que el rifle está completamente descargado. 2. Abra el cerrojo, presione la palanca de retención del cerrojo que está en el lateral de la báscula y quite el cerrojo de la báscula. 3. Agarre el cerrojo completo boca abajo con su mano izquierda.(Fig.35) 4. Use su pulgar (o un bolígrafo) para empujar el cierre de conexión del cerrojo. (Fig.36) y retirelo (Fig.37) 5. Quite la cabeza del cerrojo, tirando de él hacia fuera. (Fig.38) 6.
ALZA: Puede ser ajustada en deriva (Fig.45) 1. Cuando el IRIS dispara hacia la izquierda, afloje el tornillo de cierre, deslice el alza hacia la derecha y apriete el tornillo del cierre (Fig.46) 2. Cuando el IRIS dispara hacia la derecha, afloje el tornillo de cierre, deslice el alza hacia la izquierda y apriete el tornillo del cierre. ANILLAS PORTACORREAS DESMONTABLES Con el dedo presione la parte central del cuerpo del pivote y retirelo del agujero de la culata y delantera (Fig.
AVISO: Evite el exceso de lubricación y asegúrese de que el aceite no se mete en el grupo de disparo, causando un mal funcionamiento.
REGRAS DE SEGURANÇA AVISO: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE MANUSEAR A SUA ARMA • • • • • • • • • • Nunca aponte a arma a si mesmo, ou a outra pessoa; mantenha os canos virados numa direcção segura. Trate sempre a arma como se estivesse carregada; não confie nos dispositivos de segurança da arma. Guarde a arma descarregada e num local seguro; mantenha a arma e as munições fora do alcance de crianças; Utilize apenas munições certificadas CIP.
7. Segurando o cano na carcaça e no fuste de forma a manter o alinhamento correcto, insira a culatra na câmara: com o polegar esquerdo pressione o botão de travão da culatra que se encontra no lado esquerda da carcaça. (Fig.7) Com a mão direita, empurre a culatra para dentro da câmara usando o puxador. (Fig.8) A culatra pode ser empurrada até que o puxador possa ser rodado 60º para baixo. A arma só está fechada quando o puxador da culatra está nesta posição. (Fig.9) AVISO: 1.
TABELA DE GRUPOS DE CALIBRES (para seleccionar o conjunto correcto de culatra e cabeça de culatra ) MINI STANDARD MAGNUM .222 Rem .223 Rem .243 Win .270 Win 7 x 64 .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem Mag. .300 Win Mag. TABELA DE GRUPOS DE CARREGADORES (o calibre ou calibres diferentes compatíveis em cada carregador estão gravados na parte lateral do carregador). .222 Rem. .223 Rem. .243 Win 7 x 64 .270 Win .30-06 SPRG .308 Win 9,3 x 62 .270 WSM 7 mm Rem. Mag. .300 Win Mag.
CARREGANDO A CARABINA 1. Para municiar o carregador, coloque a munição no topo do carregador e pressione-a para debaixo das patilhas. (Fig.17) 2. Abra a culatra, deslocando o puxador 60º para cima. (Fig.18) Em seguida, puxe o puxador completamente para trás até ao travão. (Fig.19) 3. Apontando o cano para uma direcção segura, insira manualmente uma munição na câmara. (Fig.20) 4. Empurre a culatra completamente para a frente e em seguida desloque o puxador para baixo, de forma a fechar a arma. (Fig.21) 5.
2. Quando a carabina está desarmada ( pontos vermelho e branco visíveis ) (Fig.28) para abrir a culatra, deve pressionar a alavanca de segurança alguns milímetros para a frente rodando em simultâneo o puxador de culatra para cima. 3. Quando a carabina está armada ( apenas visível o ponto vermelho ) não há necessidade de pressionar a alavanca de segurança para a frente. Mova directamente o puxador para cima e para trás para abrir a arma. 4. Mantenha a culatra aberta. 5.
colocar, seguindo as indicações da tabela de grupos de calibres. Insira o carregador correcto a que corresponde o novo calibre. CASO N° 3 : SUBSTITUIÇÃO DE UM CALIBRE DO GRUPO (ST ANDARD OU MAGNUM ) PARA UM CALIBRE MINI: Os calibres MINI precisam de uma culatra completa específica, que não é compatível com a culatra usada nos calibres standard ou magnum.
3. Para desactivar a fixação, mova o puxador de culatra para cima até que trave. O gatilho regressará à sua posição inicial. MIRA ABERTA Em função da sua preferência de mira ou hábitos, pode ajustar os pontos de mira especificamente aos seus requisitos pessoais. PONTO DE MIRA DA FRENTE : Pode ser ajustado em elevação (Fig.44). 1. Se a IRIS está a atirar por baixo, rode o parafuso Allen para a esquerda. 2. Se a IRIS está a atirar por cima, rode o parafuso Allen para a direita.
MADEIRAS Esporadicamente, aplique um óleo apropriado para madeiras, usando um pano não felpudo. CARREGADOR Guarde sempre o carregador vazio de munições. ACONDICIONAMENTO Tenha por hábito guardar a sua arma fora do alcance das crianças. A sua arma deve ser guardada num local seco, moderadamente arejado, onde não esteja exposta a fontes de calor, para que as madeiras possam libertar qualquer humidade absorvida sem distorcerem ou racharem.