OWNER’ S MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI MANUEL D’ UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO H3 NICKEL H3 BLACK English Italiano Français Espanol CIP STEEL SHOT p. p. p. p.
SAFETY RULES WARNING: READ THESE SAFETY RULES & OPERATORS MANUAL BEFORE HANDLING YOUR FIREARM • Never point a firearm at anyone and always keep the muzzle pointed in a safe direction. • Always treat all firearms as if they are loaded. Don’t rely on your gun’s “safety”. • Firearms should be unloaded when not in use and stored in a safe and secure location. Keep firearms and ammunition away from children. • Use correct ammunition.
UNLOADING THE SHOTGUN. 1. 2. 3. To unload the chamber, pull open the bolt and remove the shell. Hold the shotgun upside down. Push the free carrier down ( FIG.9 ). Push the magazine retainer ( FIG.10 ) : the shells will come out from the magazine. REMOVING/INSTALLING CHOKE TUBES WARNING : Unload the firearm before changing choke tubes. Leave the action open and the chamber and magazine empty when changing choke tubes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Engage the safety switch.
4. 5. Reinstall the trigger guard assembly and install the two trigger guard retaining pins ( FIG.18 ). Install the piston with the hollow end forward, install the barrel, after which slide the forend on the magazine tube and screw on the forend cap. STOCK MODIFICATION On H3 shotguns, a set of stock spacers give the possibility to modify the drop of the stock. Please see your gun dealer to fit a new spacer if needed.
REGOLE PER LA SICUREZZA ATTENZIONE: LEGGETE QUESTE REGOLE PER LA SICUREZZA E IL MANUALE D’ISTRUZIONI PRIMA DI MANEGGIARE LA VOSTRA ARMA • • • • • • • • • • • • Non puntate mai un’arma in direzione di qualcuno e tenete sempre la canna puntata in una direzione di sicurezza. Trattate sempre tutte le armi da fuoco come se fossero cariche. Non fidatevi della sicura della vostra arma. Se non sono utilizzate, le armi devono sempre essere scariche e custodite in un luogo sicuro.
6. 7. e la cartuccia entrerà in camera di scoppio. Tenete il fucile capovolto, con la parte superiore della carcassa tenuta nel palmo della mano sinistra. Fate abbassare l’elevatore ed inserite con un dito le cartucce nel serbatoio fino a quando le munizioni non saranno trattenute al suo interno da una leva ( FIG.8 ). Togliete la sicura dal fucile. COME SCARICARE IL FUCILE. 1. 2. 3. Per scaricare la camera di scoppio, arretrate l’otturatore e rimuovete la cartuccia. Tenete il fucile capovolto.
il formarsi di ruggine. RIMONTAGGIO DELL’ARMA 1. 2. 3. 4. 5. Rimettete la molla di recupero sul tubo serbatoio. Posizionate l’otturatore sul gruppo aste d’armamento e non dimenticate di andare a bloccare l’otturatore nella posizione di partenza ( FIG.16 ). Inserite il gruppo dell’otturatore nelle guide ricavate sui fianchi della carcassa e montate la manetta d’armamento ( FIG.17 ). Rimontate il sottoguardia e inserite i due perni ( FIG.18 ).
REGLES DE SECURITE ATTENTION : Lisez ces règles de sécurité et le manuel d’utilisation avant de manipuler votre arme. • • • • • • • • • • • Ne jamais pointer votre arme vers une personne et toujours orienter le canon vers une direction sans danger pour autrui. Ne pas avoir une confiance aveugle dans la sûreté de votre arme. Les armes doivent toujours être déchargées lorsqu’elles ne servent pas et rangées dans un endroit sûr. Ne pas laisser les armes et les munitions à la portée des enfants.
7. Enlevez la sûreté en actionnant le bouton poussoir. DECHARGEMENT 1. 2. 3. 4. Pour enlever la cartouche se trouvant dans la chambre, tirez la culasse vers l’arrière. Retournez le fusil. Poussez l’élévateur vers le fond de la carcasse (FIG.9 ). Appuyez sur l’arrêtoir de magasin ( FIG.10 ). Les cartouches sortent du magasin les unes après les autres. CHANGEMENT ET MONTAGE DES CHOKES ATTENTION : Déchargez le fusil avant de remplacer les chokes.
3. 4. 5. culasse sur le bras de commande ( FIG.16 ). Enfilez le groupe bras de commande et bloc culasse dans les deux encoches de la carcasse et remettre le doigt d’armement dans son logement ( FIG.17 ). En ayant pris soin d’armer le chien, remettre la sous-garde en place et placer les deux goupilles ( FIG.18 ) de fixation. Remettre en place le piston,le canon, le garde-main puis revisser le bouchon de magasin.
NORMAS DE SEGURIDAD Atención: Leer atentamente estas normas de seguridad y el manual de instrucciones antes de utilizar el arma. • • • • • • • • • • • • • No apuntar jamás el arma hacia personas o lugares habitados. Tratar siempre el arma, con precaución, como si estuviese cargada, aunque tenga el seguro puesto. Cuando no vaya a utilizar el arma, deberá guardarla en sitio seguro y totalmente descargada. Usar exclusivamente las municiones indicadas mediante punzones en el cañón.
6. 7. a la izquierda de la carcasa, para cerrar el cerrojo ( FIG.7 ). Voltear la escopeta y sujetándola con la mano izquierda, oprimir con un dedo de la mano derecha el elevador, e introducir los cartuchos en el depósito hasta que se queden en el interior y atrapados por la leva. ( FIG.8 ) Quitar el seguro de la escopeta. CÓMO DESCARGAR LA ESCOPETA : 1. 2. 3. Para descargar el cartucho de la recámara, abrir el cerrojo y extraerlo manualmente. Voltear la escopeta. Oprimir el elevador ( FIG.
Cerrojo y pistón de gas: El cerrojo y el pistón de gas son componentes fundamentales de la escopeta. Deben ser limpiados con periodicidad y atención. La utilización de un aceite o de un disolvente genérico, junto con un pequeño cepillo, permitirán una mejor limpieza. Evitar utilizar mucho aceite; una ligera capa de aceite evitará la formación de oxidaciones. MONTAJE DEL ARMA : 1. 2. 3. 4. 5. Introducir el muelle de recuperación sobre el tubo depósito.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig.
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig.
� FABARM S.p.A. Via Averolda, 31 25039 TRAVAGLIATO (Brescia) ITALY Fax (39) 030 6863684 www.fabarm.