User manual Gebruikershandleiding Gebrauchsanweisung Mode d’emploi du module Q Manual para el usuario Manual de Instruções Kullanim Kilavuzu
Q User manual ii User manual Gebruikershandleiding Gebrauchsanweisung Mode d’emploi du module Q Manual para el usuario Manual de Instruções Kullanim Kilavuzu 1 29 57 85 113 141 169 English English Nederlands Deutsch Français Español Português Türkçe 1
Congratulations on your purchase of the Q. English With the purchase of a Q, you are guaranteed a product which is composed of high-quality components. By application of several important innovations on the field of hearing aids, the Q ensures stylish, pleasant hearing adapted for modern day use.
What is Q? The Q uses a soft tip with Large-MediumSmall sizes. The size of the soft tip depends on the size of your ear canal. The choice for a good size is extremely important. If the soft tip is too large, the device might become less comfortable to wear. If the soft tip is too small, the device might exhibit spontaneous whistling. During fitting, your dispenser will try to find out the size of soft tip that suits you best.
Q´s anatomy B 9 10 11 A - B 2 3 4 9 5 10 Programming contact (6) Using the programming contact, the settings of the Q can be changed by your dispenser. Microphone opening (8) Here the microphone is located that picks up the sound, which is processed and amplified by the Q. Casing (A) The casing has been made of durable plastic. For the maintenance of the casing, please refer to the chapter ´Maintenance and use´ (pg. 18).
Lamellas (10) The lamellas ensure a seal, which prevents the sound of the speaker to interfere with that of the microphone. Additionally, the lamellas provide a good ‘grip’ inside the ear. Speaker opening (5) The processed and amplified sound emits through this opening and is directed via the soft tip towards the ear drum. Battery (C) Soft tip (B) English English Battery contacts (1, 3) The battery contacts transport the supply voltage from the battery to the microprocessor inside the device.
English Placing the battery Removing the battery While using a new battery: first remove the sticker from the + pole. Keep the module horizontal and use your finger to remove the battery. English The daily use of Q Keep the module horizontal: • The small battery contact points upwards, the large battery contact downwards. • Use your other hand to hold the battery: the large flat side of the battery (+ pole) points downwards.
Inserting Q in the soft tip • Use your other hand to hold the module: the battery should point downwards, the small battery contact being on the side of the pull cord. The flat side of the module should also point to the pull cord. • Insert the module by turning it over into the soft tip. • Check the position of the module inside the soft tip. If the position is not like the one illustrated in the image: hold the soft tip firmly and turn and/or push the module into its correct position.
Placing Q in the ear Make sure your hands are clean while inserting the Q. Make-up, crème, body oil, gel, hairspray and likewise products can dirty up the module and can, for example, contribute to the clogging of the microphone opening. Tragus left ear * * * • The ear canal sometimes has a bend and during insertion the device should be directed over this bend.
If the pull cord protrudes after the insertion of the device, after which it becomes visible, it can be easily custom-cut by the dispenser. Removing Q from the ear Hold the pull cord firmly and pull it – always slowly – out of the ear. Switching between programs English English Ideally, the flat side of the module (where the push button is situated) will be flush to the entry of the ear canal after insertion. In this way, the device is fairly invisible and the sound optimal.
English Although the Q module can be used for both right and left ears, the settings are usually different for the right and left ear. This means that once the module has been fitted, you should not use it in the other ear. Provided that you use the same size soft tip in both ears, it doesn’t matter if you switch soft tips. The building up of ear wax differs from one person to another. Therefore it cannot be avoided completely that the sound outlet of the soft tip will be clogged with ear wax.
English The soft tip is an essential part of the Q. Without the soft tip, the Q will not be able to function properly and this could cause irreversible dirtying of the module. For this reason, never use the module without the soft tip. Once the device has been fitted, you should not wear it in the other ear. This generally leads to a deterioration of hearing performance and could sometimes even result in hearing loss. Never use damaged or dirtied soft tips.
Information about reparation services Limited Manufacturer’s Warranty. This limited guarantee will be applicable in any part of the ExSilent European Region unless there is a local guarantee. ExSilent BV (”ExSilent”) guarantees that this ExSilent product (”Product”) is free from defects in materials, design and finish at the time of its original purchase subject to the following provisions and conditions: 1. This limited guarantee is given to the end user of the Product (”Client”).
Disclaimer English The defect was caused by the fact that the battery was subjected to a short-circuit or that the connecting pieces of the battery housing or cells were broken or show evidence of tampering or that the battery was used in another device than that for which it is intended. 7.
Warranty English 0344 Q 0344 Q 012345 012345 Serialnumber Address: Zip code: City: Country: English Name: Phone: Date of purchase: Serial number - Right: Serial number - Left: The data of your Q City and country of purchase Please note the data of your Q below.
Nederlands Gebruikershandleiding Q 29
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Q. Nederlands Met de aanschaf van een Q bent u verzekerd van een product dat is samengesteld uit hoogwaardige componenten. Door toepassing van diverse belangrijke innovaties op hoortoestelgebied staat de Q garant voor stijlvol luistergenot, aangepast aan deze tijd.
Wat is Q? * Completely In the Canal; volledig in het hoorkanaal. 32 De Q maakt gebruikt van een softtip in de maten Large - Medium - Small. De maat van de softtip is afhankelijk van de grootte van uw hoorkanaal. Het is belangrijk dat de goede maat gekozen wordt. Wanneer de softtip te groot is, kan het toestel minder comfortabel zitten. Wanneer de softtip te klein is, kan het toestel spontaan gaan piepen. Tijdens de aanpassing zal uw audicien nagaan welke maat softtip voor u het meest geschikt is.
Q´s anatomie B 9 10 11 A B + Programmeercontact (6) Door middel van het programmeercontact kan door de audicien de instelling van de Q worden gewijzigd. Microfoonopening (8) Hierin ligt de microfoon die het geluid opneemt dat door de Q wordt bewerkt en versterkt. 4 9 5 10 Behuizing (A) De behuizing is gemaakt van duurzaam kunststof. Voor onderhoud van de behuizing, zie hoofdstuk ´Onderhoud en gebruik´ (pag. 46).
Nederlands Luidsprekeropening (5) Door deze opening treedt het bewerkte en versterkte geluid naar buiten en verplaatst zich via de softtip richting trommelvlies. Softtip (B) De softtip voor de Q is gemaakt van een bio-compatibele kunststof en ontworpen als disposable, zodat deze regelmatig vervangen kan worden. Voor onderhoud en reiniging zie hoofdstuk ´Onderhoud en gebruik´ (pag. 46). De afbeelding kan afwijken van de voor u geselecteerde maat softtip.
Nederlands Plaatsen van de batterij Verwijderen van de batterij Bij gebruik van een nieuwe batterij: verwijder eerst de sticker van de + pool. Houd de module horizontaal en verwijder de batterij met de vinger. Nederlands Het dagelijks gebruik van Q Houd de module horizontaal: • Het kleine batterijcontact naar boven en het grote batterijcontact naar beneden. • Neem in de andere hand de batterij: de grote vlakke kant van de batterij ( + pool) wijst naar beneden.
Q in de softtip brengen met het Nederlands • Neem de module in de andere hand: de batterij wijst naar beneden, het kleine batterijcontact aan de kant van het trekkoordje. De vlakke zijde van de module (met het serienummer) wijst eveneens naar het trekkoordje. • Breng de module met een kantelende beweging in de softtip. • Controleer de positie van de module in de softtip. Indien de positie niet is zoals in de afbeelding: houd de softtip vast en draai en/of duw de module in de juiste positie.
Q in het oor plaatsen Let er bij het inbrengen van de Q op dat uw handen schoon zijn. Met name crème, huidoliën, gel en dergelijke kunnen de module verontreinigen en er bijvoorbeeld toe bijdragen dat de microfoonopening verstopt raakt.
Als het trekkoordje na het inbrengen van het toestel uitsteekt en zichtbaar wordt, kan de audicien dit op maat afknippen. Q uit het oor nemen Schakelen tussen de programma´s Indien de Q is ingesteld met meer dan één programma (geheugen), wordt de drukschakelaar gebruikt om de diverse programma’s te kiezen. Na het inbrengen van de batterij staat het toestel standaard in programma 1. Door kort indrukken van de drukschakelaar worden twee pieptoontjes hoorbaar, die aangeven dat programma 2 is ingeschakeld.
Nederlands Hoewel de Q module in principe geschikt is om zowel rechts als links te dragen, zijn de instellingen voor het rechter- en het linkeroor meestal verschillend. Dat betekent dat u een eenmaal ingestelde module nooit in het andere oor moet dragen. Mits u links en rechts dezelfde maat softtip gebruikt, maakt het echter niet uit wanneer de softtips verwisseld worden. De aanmaak van oorsmeer is zeer individueel.
De softtip is een essentieel onderdeel van de Q. Zonder softtip kan de Q niet goed functioneren en kan de module onherstelbaar vervuild raken! Gebruik daarom nooit de module zonder de bijhorende softtip. Nederlands Draag een eenmaal ingesteld toestel nooit in het andere oor. Dit zal meestal tot slechtere luisterprestaties leiden en zou in sommige gevallen zelfs kunnen leiden tot gehoorbeschadiging. Gebruik geen beschadigde of vervuilde softtips.
Informatie over reparatieservice Nederlands Beperkte garantie van de fabrikant. Deze beperkte garantie zal van toepassing zijn in een gedeelte van de Regio Europa van ExSilent tenzij een lokale garantie bestaat. ExSilent BV (”ExSilent”) garandeert dat dit ExSilentproduct (”Product”) op het ogenblik van zijn originele aankoop vrij is van defecten in materialen, ontwerp en afwerking onder voorbehoud van de volgende bepalingen en voorwaarden: 1.
Disclaimer 52 Copyright © 2007 ExSilent. Alle rechten voorbehouden. Onrechtmatige reproductie, overdracht, distributie of opslag van dit document of een gedeelte ervan in enige vorm zonder voorafgaande geschreven toestemming van ExSilent is verboden. ExSilent behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen en verbeteringen aan te brengen in de producten die in dit document worden beschreven.
Garantiebewijs 0344 Nederlands Q 0344 Q 012345 012345 Serienummer Adres: Postcode: Plaats: Land: Nederlands Naam: Telefoon: Datum aankoop: Serienummer links: Serienummer rechts: De gegevens van uw Q Plaats en land van aankoop Noteer hieronder de gegevens van uw Q.
Deutsch Gebrauchsanweisung Q Endnutzer 56 57
Herzlichen Glückwunsch. Sie haben mit dem Kauf Ihres Q eine gute Wahl getroffen. Mit dem Kauf eines Q können Sie von einem Produkt versichert sein, dass aus hochwertigen Komponenten zusammengesetzt ist. Durch die Anwendung von verschiedenen wichtigen Innovationen in bezug auf Hörgeräte bürgt das Q für den zeitgerechten und stilvollen Hörgenuss.
Was ist Q? * Completely In the Canal: völlig im Gehörgang 60 Das Q verwendet einen Softtip in den Größen Large – Medium – Small. Die Größe des Softtips ist abhängig von der Größe ihres Gehörgangs. Es ist wichtig, dass die richtige Größe gewählt wird. Wenn der Softtip zu groß ist, könnte es weniger komfortabel sein. Wenn der Softtip zu klein ist, könnte das Gerät spontan pfeifen. Während der Anpassung wird Ihr Hörgeräteakustiker prüfen welchen Softtip für Sie am meisten geeignet ist.
Die Anatomie des Q 7 8 Das Q Modul (das Gehäuse) der kleine Batteriekontakt (- Pol) der Batterieraum der große Batteriekontakt (+ Pol) die Unterlegscheibe die Lautsprecheröffnung der Programmierkontakt (mit Deckelchen) der Druckschalter die Mikrophonöffnung B 9 10 11 der Softtip die kleine Zugleine die Lamellen die Tonöffnung Deutsch 4 5 6 A - B 62 1 + 2 3 4 9 5 10 Der Programmierkontakt (6) Mittels Programmierkontakt kann der Hörgeräteakustiker die Einstellung des Q ändern.
Deutsch Die Lautsprecheröffnung (5) Durch diese Öffnung tritt der bearbeitete und verstärkte Ton hinaus und bewegt sich über den Softtip in Richtung Trommelfell. Der Softtip (B) Die Lamellen (10) Die Lamellen sorgen für den Verschluss, so dass Ton des Lautsprechers vom Mikrophon getrennt bleibt. Außerdem sorgen die Lamellen für einen guten „Griff“ im Ohr. Die Batterie (C) Das Q benutzt Knopfzellen Type 10, in der Verpackung mit einem gelben Sticker angedeutet.
Das Einlegen der Batterie Das Entfernen der Batterie Beim Gebrauch von einer neuen Batterie: entfernen Sie zuerst den Sticker von dem + Pol. Halten Sie das Modul waagerecht und entfernen Sie die Batterie mit dem Finger. Deutsch Deutsch Der tägliche Gebrauch des Q Halten Sie das Modul waagerecht: • Der kleine Batteriekontakt nach oben und der grosse Batteriekontakt nach unten. • Nehmen Sie in der einen Hand die Batterie: die grosse flache Seite der Batterie (+ Pol) zeigt nach unten.
• Halten Sie den Softtip fest mit der kleinen Zugleine nach oben. Deutsch • Nehmen Sie das Modul in der anderen Hand: die Batterie zeigt nach unten. Der kleine Batteriekontakt befindet sich an der Seite der kleinen Zugleine. Die flache Seite des Moduls befindet sich an der Seite der kleinen Zugleine. • Bringen Sie das Modul mit einer kantenden Bewegung in den Softtip. • Kontrollieren Sie die Position des Moduls im Softtip.
Das Q in das Ohr einbringen • Manchmal hat der Gehörgang ein leises Nicken und muss das Gerät während des Einbringens über das Nicken geführt werden: In diesem Fall das Gerät mit dem Zeigefinger schräg nach oben einbringen (Batterieseite in Richtung Nase) und während des Einbringens etwas mehr nach hinten drücken (Batterieseite in Richtung Hinterkopf). Hierdurch folgt dem Gerät die Form des Gehörgangs. Deutsch Achten Sie beim Einbringen des Q darauf, dass Ihre Hände sauber sind.
Wenn die kleine Zugleine nach dem Einbringen des Geräts ausstreckt und sichtbar wird, kann der Hörgeräteakustiker diese massgenau kürzen. Deutsch Das Q aus dem Ohr nehmen Wechseln zwischen den Programmen Falls das Q mit mehr als einem Programm (Speicher) eingestellt ist, wird der Druckschalter benutzt um die verschiedenen Programme zu wählen. Nach dem Einlegen der Batterie steht das Gerät standardmässig auf Programm 1.
Obwohl das Q im Prinzip geeignet ist sowohl rechts als auch links zu tragen, sind die Einstellungen für das rechte und das linke Ohr meistens verschieden. Das bedeutet, dass Sie ein einmal eingestelltes Modul nicht im anderen Ohr tragen müssen. Falls Sie links und recht dieselbe Größe benutzen, ist es nicht schlimm, wenn die Softtipps verwechselt werden. Deutsch Die Bildung von Ohrenschmalz ist sehr individueel.
Der Softtip ist ein wesentliches Teil des Q. Ohne Softtip kann das Q nicht gut funktionieren und kann das Modul unersetztlich verschmutzt werden! Benutzen Sie darum nie das Modul ohne den dazugehörenden Softtip. Tragen Sie ein einmal eingestelltes Hörgerät nie im anderen Ohr. Das wird meistens zu schlechteren Hörleistungen führen und könnte in manchen Fällen sogar zu Hörschaden führen. Deutsch Benutzen Sie keine beschädigten oder verschmutzten Softtips.
Das Q hat ExSilent BV entwickelt, Overschiestraat 63, Amsterdam (www.exsilent.com). Falls Sie Beschwerden oder Reparaturen haben, müssen Sie mit dem Lieferant, bei dem Sie Ihr Gerät gekauft haben, Kontakt aufnehmen. Beschwerden- oder Raparaturenabwicklung können pro Lieferant verschieden sein. Deutsch Beschränkte Garantie der Herstellerfirma. Diese beschränkte Garantie gilt in einem Teil der Region Europa von ExSilent, außer wenn es eine örtliche Garantie gibt.
Der Disclaimer Deutsch 80 das Produkt nicht ExSilent oder ihrem genehmigten Dienstleister innerhalb von dreißig (30) Tagen, nachdem der Mangel in der Garantiezeit entstand, zurückgebracht wurde; (iv) die Seriennummer entfernt wurde, weggewischt, beschädigt, geändert oder unleserlich ist; (v) der Mangel verursacht ist dadurch, dass das Produkt benutzt wurde mit oder geknüpft an einem zusätzlichen Teil, dass nicht hergestellt oder geliefert wurde durch ExSilent oder benutzt wurde auf eine andere als die vor
Der Garantieschein Name: Q 0344 Q Deutsch 012345 012345 Seriennummer Adresse: Postleitzahl: Wohnort Land: Telefonnummer: Deutsch 0344 Ankaufsdatum: Seriennummer Rechts: Seriennummer Links: Die Angaben Ihres Q Ort und Land des Ankaufs Notieren Sie hierunter die Angaben Ihres Q.
Français Mode d’emploi du module Q 84 85
Félicitations pour votre achat du module Q. En faisant le choix du module Q, vous êtes certain d’avoir acquis un produit composé d’éléments de la plus haute qualité. Grâce à l’utilisation de nouvelles applications innovantes dans le domaine des appareils auditifs, le module Q vous garantit un plaisir d’écoute qui correspond à notre époque.
Qu’est-ce que le module Q? Le module Q s’accompagne de capsules de tailles petite, moyenne et large. La taille de la capsule dépend de la largeur de votre conduit auditif. Le choix de la bonne taille est important. L’appareil peut être gênant lorsque la capsule est trop grosse. Si la capsule est trop petite, l’appareil peut se mettre à biper de lui-même. Lors des essayages, votre audioprothésiste vous indiquera quelle taille de capsule vous est la plus adaptée.
Description du module Q LLe module Q (boîtier) Petit connecteur de pile (pôle -) Emplacement de la pile Gros connecteur de pile (pôle +) Joint de fermeture Orifice du haut-parleur Fiche de programmation (avec capuchon) 7 Bouton-poussoir 8 Orifice du micro Français B 9 10 11 B - Bouton-poussoir (7) Dans le cas où le module Q est programmé avec plusieurs configurations (mémoires), le bouton poussoir est utilisé pour choisir entre les différentes configurations.
Les connecteurs de pile (1, 3) Les connecteurs de pile font passer la tension d’alimentation de la pile vers le microprocesseur dans l’appareil. Les connecteurs sont fabriqués avec un alliage métallique inoxydable. Lamelles (10) Les lamelles servent à l’isolation, pour faire en sorte que le son du haut-parleur reste séparé du micro. De plus, les lamelles ont aussi pour fonction de bien maintenir l’appareil dans l’oreille.
Utilisation quotidienne du module Q Enlever la pile Mise en place de la pile Maintenir le module en position horizontale en retirer la pile avec le doigt. Enlever le plastique de protection du pôle + lorsque la pile est neuve. Maintenir le module en position horizontale : • Prendre la pile dans l’autre main : la partie plate de la pile (pôle +) est tournée vers le bas. - Français Français • Le petit connecteur vers le haut, et le gros connecteur vers le bas.
• Tenir la capsule avec la languette vers le haut. • Prendre le module dans l’autre main : la pile en direction du bas, le petit connecteur du côté de la languette. Le côté plat du module (avec le numéro de série) est du côté de la languette. Français • Basculer le module dans la capsule. • Contrôler la position du module dans la capsule. Si la position n’est pas semblable à celle de l’illustration : tenir la capsule et tourner ou pousser le module dans la bonne position.
Mettre le module Q dans l’oreille Faîtes bien attention à ce que vos mains soient propres pendant la mise en place du module Q. Une crème, des produits pour la peau ou autres gels peuvent souiller le module et provoquer des bouchons au niveau de l’orifice du micro par exemple.
Si la languette dépasse de l’oreille après la mise en place de l’appareil, l’audioprothésiste peut la couper pour qu’elle soit de la bonne longueur. Français Retirer le module Q de l’oreille Tenir la languette et retirer l’appareil – toujours précautionneusement – de l’oreille. Passer d’un programme à l’autre Lorsque le module Q est programmé avec plus d’une configuration (mémoire), le bouton-poussoir sert à choisir entre les différentes configurations.
Même si le module Q peut aussi bien être utilisé pour l’oreille droite que pour l’oreille gauche, les réglages sont souvent différentes pour les deux oreilles. Ceci implique que vous ne devez jamais utiliser un module configuré pour l’autre oreille. Par contre, si vous utilisez la même taille de capsule, il n’y a aucun problème si vous inversez les capsules. La sécrétion de cérumen varie pour chaque personne, c’est pourquoi il n’est pas impossible que l’orifice d’émission sonore soit obstrué par du cérumen.
La capsule est un élément essentiel de votre appareil Q. Sans capsule, le module Q ne peut pas fonctionner correctement et peut être encrassé de manière irréversible ! N’utilisez donc jamais le module sans la capsule correspondante. Ne pas utiliser un appareil configuré dans l’autre oreille. La plupart du temps, ceci a pour effet de diminuer la qualité d’écoute et peut même dans certains cas conduire à une diminution des facultés auditives. Ne pas utiliser de capsules encrassées ou endommagées.
Information sur le service de réparation Français Garantie limitée du fabricant. Cette garantie limitée s’appliquera dans une partie de la Région Europe de ExSilent, sauf en cas de présence d’une garantie locale. ExSilent BV (« ExSilent ») garantit que ce type de produit ExSilent (le « Produit ») est au moment de son achat d’origine exempt de défauts au niveau des matériaux, de la conception et finition sous réserve des dispositions et conditions suivantes : 1.
Clause de non-responsabilité Français le défaut a été occasionné par le fait que le Produit a été utilisé ou connecté à une pièce annexe qui n’a pas été fabriquée ou livrée par ExSilent ou a été utilisé autrement que suivant le mode d’emploi prévu ; (vi) le défaut a été occasionné par un court-circuit de la pile ou par la cassure des pièces de contact du revêtement de la pile ou la cassure de cellules ou qu’elles montrent la prevue de bricolage ou que la pile avait été utilisée dans d’autres appareils que
Certificat de garantie Nom : 0344 Q 0344 Q 012345 012345 Numéro de série Adresse : Code postal : Ville : Pays : Téléphone : Date d’achat : Numéro de série de l’appareil gauche : Les références de votre module Q Lieu et pays d’achat Noter ci-dessous les références de votre module Q.
Español Manual para el usuario 112 113
¡Enhorabuena por la adquisición del Q! Con la adquisición del Q tiene Usted la garantía de un producto compuesto de componentes de alta calidad. Por la aplicación de varias innovaciones importantes en el campo de audífonos el Q garantiza una escucha de estilo y agradable, adaptada a las exigencias de hoy.
¿Qué es el Q? El Q utiliza un “soft-tip” en los tamaños Grande – Mediano – Pequeño. El tamaño del “soft-tip” depende del tamaño de su conducto auditivo. Es sumamente importante elegir el tamaño adecuado. Al ser demasiado grande, el dispositivo puede resultar menos confortable para llevar; al ser demasiado pequeño, el dispositivo puede exhibir silbido espontáneo. Al adaptar su dispositivo, su distribuidor averiguará cuál tamaño le queda mejor.
La anatomía del Q Módulo Q (encapsulado) Contacto de pila pequeño (polo -) Compartimiento para la pila Contacto de pila grande (polo +) Anillo de estanquidad Salida del altavoz Contacto de programación (con cubierta protectora) 7 Interruptor botón 8 Entrada del micrófono Español B 9 10 11 A - B 2 3 4 9 5 Contacto de programación (6) Por medio del contacto de programación su distribuidor puede cambiar la configuración del Q.
Contactos de pila (1, 3) Los contactos de pila transportan el voltaje de alimentación de la pila al microprocesador dentro del dispositivo. Los contactos están hechos de una aleación inoxidable. Láminas (10) Las láminas garantizan un cierre, que previene interferencia entre el sonido del altavoz y el del micrófono. Adicionalmente las láminas proporcionan un buen “agarre” dentro del oído.
El uso cotidiano del Q Retirar la pila Colocar la pila Mantenga el módulo en posición horizontal y retire la pila con el dedo. Al estrenar una pila nueva: primero quite la pegatina del polo +. Mantenga el módulo en posición horizontal: Español • Tome la pila en la otra mano: el lado grande llano de la pila (polo +) apuntando hacia abajo. Español • El contacto de pila pequeño apunta hacia arriba, el contacto grande hacia abajo.
• Agarre el “soft-tip” en una mano, con el tirador apuntando hacia arriba. • En la otra mano tome el módulo: la pila debe apuntar hacia abajo con el contacto de pila pequeño al lado del tirador. El lado llano del módulo también debe apuntar hacia el tirador. Español • Introduzca el módulo, volcándolo, en el “soft-tip”. • Controle la posición del módulo en el “soft-tip”. Si la posición no corresponde con el dibujo: agarre el “soft-tip” y gire y/o empuje el módulo hasta quedar en posición correcta.
Colocar el Q en el oído • Coloque la punta del “soft-tip” con la “estrella” en el oído de manera floja. El tirador se encuentra detrás del tragus, apuntando hacia la nariz. • Introduzca el dispositivo en el oído apretando el lado llano del dispositivo (con el interruptor botón) con un movimiento circular pequeño. Ahora “masajée” suavemente para que el dispositivo entre más profundo. Si abre la boca de par en par la introducción será más fácil.
Si el tirador sobresale después de introducir el dispositivo y queda visible, su distribuidor se lo podrá cortar sencillamente a su medida. Retirar el Q del oído Agarre el tirador y estire de él –siempre despacio- para retirar el dispositivo. Conmutar entre programas Si el Q ha sido configurado con más de un programa (memorias), puede usar el interruptor botón para seleccionar cuál quiere. Después de colocar la pila el dispositivo elige automáticamente el programa 1.
Aunque cada módulo Q sirve para ambos oídos, la configuración para el oído izquierdo suele diferir de la del oído derecho. Ello implica que, una vez adaptado el módulo, no debe usarlo en el otro oído. Suponiendo que use el mismo tamaño de “soft-tip” en ambos oídos, no importa si usa el mismo “soft-tip” de manera alternante en un oído y otro. La producción de cerumen difiere de una persona a otra. Por eso es imposible evitar del todo que la salida de sonido quede atascada con cerumen.
El “soft-tip” es una parte esencial del Q. Sin el “soft-tip” el Q no podrá funcionar debidamente lo cual puede causar que el módulo se ensucie de manera irreversible. Por eso, nunca use el módulo sin el “soft-tip”. Una vez adaptado el dispositivo, no lo lleve en el otro oído. En general da lugar a deterioro del rendimiento acústico e incluso puede dar lugar a pérdida de audición. No use nunca “soft-tips” dañados o ensuciados.
Información acerca de servicios de reparación Español Garantía Limitada del Fabricante. Esta garantía limitada será de aplicación en cualquier parte de la Región Europea de ExSilent a nos ser que exista una garantía local. ExSilent BV (“ExSilent”) garantiza que este producto de ExSilent (“Producto”) en el momento de su adquisición original está libre de defectos en materiales, diseño y acabado con las reservas de las disposiciones y condiciones siguientes: 1.
Descargo de responsabilidad 136 Copyright © 2007 ExSilent. Todos los derechos reservados. Reproducción, transferencia, distribución o posesión ilícita de este documento, o de parte de él, en cualquier forma, sin consentimiento escrito previo de ExSilent quedan prohibidas. ExSilent se reserva el derecho de realizar, sin aviso previo, cambios y mejoras en sus productos que en este documento se describen.
Garantía Apellido: 0344 Q 0344 Q 012345 012345 Dirección: Número de serie Código postal: Municipio: País: Teléfono: Fecha de adquisición: Número de serie del Dispositivo – Izquierda: Español Los datos de su Q Municipio y país de adquisición Por favor anote a continuación los datos de su Q.
Português Manual de Instruções 140 141
Parabéns pela aquisição do Q! Com o Q você tem a certeza de ter comprado um produto com componentes de alta qualidade. Com a aplicação de diversas inovações importantes na área dos aparelhos auditivos o Q garante o prazer na audição, de forma adequada aos tempos modernos.
O que é o Q O Q usa um molde flexível nas medidas SmallMedium -Large e Extra Large. O tamanho do molde depende da dimensão do seu canal auditivo e por isso é importante escolher a medida adequada. Sendo muito grande pode causar uma sensação desconfortável e sendo muito pequeno pode provocar ‘assobio’ inesperadamente. O especialista de audição pode escolher a medida mais apropriada para si.
Anatomia do Q A - B Português 146 Molde flexível Cordão de extracção Lamelas Abertura para o som C Pilha (tipo 10) + Pólo positivo _ Pólo negativo 1 + 2 3 4 9 B 9 10 11 Botão interruptor (7) Depois do Q ter sido ajustado com parâmetros para mais do que um programa (memórias), este botão serve para seleccionar o programa desejado. Para uma descrição sobre o respectivo funcionamento consulte o capítulo ‘Seleccionar programas’ (página 157).
Pontos de contacto da pilha (1,3) Os contactos para a pilha servem para a passagem de energia da pilha para o microprocessador do aparelho. Os contactos são fabricados com uma liga metálica inoxidável. Lamelas (10) As lamelas servem para que o som do altifalante e o som do microfone fiquem separados. Para além disso ajudam também para fixar o molde no ouvido. Abertura do altifalante (5) Por esta abertura passa o som processado e amplificado através do molde flexível em direcção ao tímpano.
Utilização diária do Q Colocar a pilha Remover a pilha Antes de colocar a pilha retire o rótulo do pólo +. Mantenha o módulo na posição horizontal e use o dedo para retirar a pilha. Coloque o módulo em posição horizontal: 150 - + Português Português • O contacto menor da pilha na posição superior e o contacto maior da pilha na posição inferior. • Segure na pilha com a outra mão: o lado plano da pilha (pólo +) deve estar para baixo.
Colocar o Q no molde flexível • Segure com firmeza o molde flexível com o cordão de extracção voltado para cima. • Use a outra mão para segurar o módulo: o lado onde está a pilha deve estar para baixo e o ponto menor de contacto da pilha deve estar voltado para o lado do cordão de extracção. • Introduza o módulo de forma inclinada no molde flexível. • Verifique a posição do módulo dentro do molde flexível.
Introduzir o Q no ouvido • Colocar no ouvido, de forma solta, a ponta com fenda do molde flexível (nalguns modelos indicado por meio de uma estrela). O cordão de extracção fica por trás do trago, do lado voltado para o nariz. • Introduzir o aparelho no ouvido em profundidade empurrando sobre a extremidade plana (com o botão interruptor) num curto movimento circular. Depois pressione o aparelho de forma ligeira mais profundamente no ouvido. Se abrir bem a boca facilita a introdução.
Em situação ideal a parte plana do módulo (com o botão interruptor) depois de introduzido deve ficar ao nível da entrada do canal auditivo. Desta forma o aparelho fica praticamente invisível e o som tem a melhor qualidade. Por vezes o canal é demasiado curto e nesse caso o aparelho sobressai alguns milímetros. Se depois da introdução do aparelho o cordão de extracção ainda ficar visível pode ser cortado à medida pelo especialista.
Embora o módulo Q seja em princípio apropriado para ser usado tanto no ouvido direito como no esquerdo as configurações para os dois ouvidos são muitas vezes diferentes. Isto significa que um módulo configurado para um ouvido nunca deve ser usado no outro. Se o molde flexível é da mesma medida para os dois ouvidos não faz diferença se trocar os moldes. A produção de cerume não é igual para todos os indivíduos. Por isso não se pode excluir que a abertura de saída de som não fique obstruída com cerume.
O molde flexível é um componente essencial do Q. Sem o molde o Q não pode funcionar devidamente e o módulo pode danificar-se de forma irreversível! Por isso nunca use o módulo sem o molde flexível correspondente. Depois de o aparelho ser ajustado para um ouvido nunca deve ser usado no outro. Na maior parte das vezes o funcionamento é deficiente e em certos casos pode até provocar lesões auditivas. Nunca use moldes flexíveis sujos ou danificados.
Informação sobre o serviço de assistência Português 162 Garantia limitada do fabricante. Esta garantia limitada aplica-se a uma parte da Região Europa de ExSilent excepto no caso de existir uma garantia local em vigor. ExSilent BV (“ExSilent”) garante que este produto da ExSilent (“Produto”) no momento da compra é isento de defeitos nos materiais, na concepção ou no acabamento com restrição das determinações e condições seguintes: 1.
Termo de responsabilidade Português o defeito tenha sido causado pelo facto do Produto ter sido usado em conexão com um componente adicional não manufacturado ou fornecido pela ExSilent ou usado com outras finalidades para as quais não foi concebido; (vi) o defeito tenha sido causado pelo facto da pilha ter tido curto-circuito ou que os componentes de ligação do invólucro da pilha ou cela estejam partidos ou mostrem sinais de adulteração ou que a pilha tenha sido usada noutros aparelhos para os quais não
Garantia Nome: 0344 Q 0344 Q 012345 012345 Número de série Morada: Código Postal: Lugar: País: Telefone: Data da compra: Número de série direito: Português Os dados do seu Q Lugar e país de compra Anote por favor os dados do seu Q.
Türkçe Kullanım Kılavuzu 168 169
Ürünümüz Q’yu satın aldığınız için teşekkürler. Q’yu tercih ederek, en-yüksek kaliteye sahip parçalardan oluşan bir ürüne sahip oldunuz. İşitme cihazları alanında gerçekleşen birkaç önemli buluşun uygulanması ile Q, günlük yaşamınızda şık ve hoş görünmenizin yanı sıra işitme sorununuza büyük ölçüde çözüm sağlayacaktır.
Q nedir? Pil yuvası (akü) için 10 numara pil (sarı etiketli) gerekmektedir. Cihaz, sesin yönlendirilmesi ve yükseltilmesini sağlayan, işitme sorununuza göre ayarlanabilen gelişmiş bir mikro işlemciye sahiptir. Q, Geniş, Orta ve Küçük olmak üzere üç farklı ölçüde yumuşak uca sahiptir. Yumuşak ucun ebatı kulak kanalınızın büyüklüğüne bağlıdır. Uygun ölçünün belirlenmesi çok önemlidir. Eğer yumuşak uç çok genişse cihazı takarken rahatsızlık hissedebilirsiniz.
Q´nun yapisi 5 6 7 8 Q - modülü (kapak) Küçük pil maşası (- kutup) Pil yuvası Büyük pil maşası (+ kutup) Yumuşak uç (prob) takma çentiği Hoparlör girişi Programlama soketi (ve kapağı) Hafıza butonu Mikrofon girişi B 9 10 11 Yumuşak Uç (prob) Yumuşak uç tutacı Kanatçıklar Ses çıkışı ve kir filtresi Türkçe C Pil (tip 10) + Arti kutup - Eksi kutup A - B 1 + 2 3 4 9 5 Programlama Soketi (6) Q’nun ayarları, programlama soketi kullanılarak dağıtıcı firma tarafından değiştirilebilir.
Pil Maşaları (1, 3) Pil maşaları pilden elde edilen voltajı cihazın içerisindeki mikro işlemciye iletir. Maşalar paslanmaz alaşımdan oluşur. Hoparlör Girişi (5) Yönlendirilen ve yükseltilen ses bu girişten yayılır ve yumuşak uç aracılığı ile kulak zarına iletilir. Yumuşak Uç (Prob) (B) Q’nun yumuşak ucu plastikten oluşmuştur ve üzerinde oluşacak bakterilere karşı kullanılıp atılmalıdır. Dolayısı ile düzenli olarak değiştirilmelidir. Bakımı ve temizliği için ‘Bakım ve kullanım bölümüne bakınız (sayfa 186).
Q’nun Günlük Kullanımı Pilin Yerleştirilmesi Pilin Çıkarılması Yeni pil kullanırken, öncelikle sarı etiketini sökünüz. Modülü yatay tutunuz: - Modülü yatay tutunuz ve pili parmağınızla çıkarınız. • Küçük pil maşası yukarıyı, büyük pil maşası ise aşağıyı göstermelidir. • Diğer eliniz ile pili tutunuz: Pilin geniş, yassı tarafı (+ kutup) yukarıyı göstermelidir. + 178 Türkçe Türkçe • Pili pil maşaları arasına yerleştiriniz: pilin yassı tarafı (+) büyük pil maşası üzerine yerleştirilmelidir.
Q’nun Yumuşak Yerleştirilmesi Uca • Yumuşak ucu silikon tutaç yukarı bakacak şekilde tutunuz. • Diğer elinizle modülü tutunuz: pil aşağıyı göstermeli, küçük pil maşası silikon tutaçın yanında yer almalıdır. Modülün yassı tarafı da silikon maşasını göstermelidir. • Modülü yumuşak ucun içerisine doğru çevirerek yerleştiriniz. • Modülün yumuşak uç içerisindeki pozisyonunu kontrol ediniz.
Q’nun Kulağa yerleştirilmesi • Yumuşak ucun sonundaki “yıldız” işareti bulunan bölümü gevşek şekilde kulağınıza yerleştiriniz. Silikon tutaç burunu gösterecek şekilde tragusun arkasında yer almalıdır. • Cihazın yassı bölümüne bastırarak (hafıza butonu ile) cihazı döndürerek kulağın içerisine yerleştiriniz. Şimdi cihazı yavaşca kulağın içerisine doğru itiniz. Eğer kullanıcı ağzını genişce açarsa yerleştirme işlemi daha kolay olacaktır.
Ideal olarak, içeriye yerleştirildikten sonra modülün yassı tarafı (hafıza butonunun yer aldığı) kulak kanalının girişinde düz duracaktır. Bu sayede, cihaz neredeyse hiç görünmeyecek ve optimum ses elde edilecektir. Kulak kanalının çok küçük olduğu durumlar da vardır: Bu durumda cihazın birkaç milimetre dışarı çıkması olağandır. Eğer cihazın içeriye yerleştirilmesinden sonra silikon tutaç dışarı çıkmışsa dışarıdan görülebilir.
Q modülü hem sağ hem de sol kulakta kullanılabilse de, sağ ve sol kulak için ayarlar genellikle farklıdır. Bu nedenle, eğer modül bir kez ayarlandıysa diğer kulak için kullanılamaz. Her iki kulakta aynı boyutta yumuşak uca gerek duyulduğu durumlarda yumuşak ucu dönüşümlü kullanmanın sakıncası yoktur. Kulak kanalının yapısı kişiden kişiye değişiklik arz eder. Bu nedenle, yumuşak ucun ses girişinin kulak kiri nedeniyle tıkanması önlenemez.
Uyarılar Yumuşak uç cihazın gerekli bir parçasıdır. Yumuşak uç olmadan Q düzgün bir şekilde işlev göremez ve bu durum modülün kirlenmesini engelleyemez. Bu nedenle modülü yumuşak uç olmadan kullanmayınız. Eğer araç bir kez ayarlandı ise, diğer kulağınızda kullanılmamalıdır. Bu durum genellikle duyma performansının bozulmasına ve bazen duyma kaybına neden olabilir. Hasarlı ve kirlenmiş yumuşak uçları asla kullanmayınız.
Garanti Türkçe 1. Bu sınırlı garanti, ürünü satın alan en son kullanıcıya (“Müşteri”) verilir. Bu garanti Müşterinin tüketici yasasından doğal haklarını satıcıya yönelik varsa diğer yasal haklarını dışarıda bırakmaksızın ve sınırlamaksızın verilir. 2. Garanti Müşterinin Ürünü ilk aldığı günden itibaren 24 ay geçerlidir. Ürün satın alındıktan hemen sonra yeni bir ürünle değiştirildiğinde, garanti süresi on-iki (24) aylık garanti süresinin kalan kısmında devam edecek ve değiştirilmeyecektir.
Patent Copyright © 2007 ExSilent. Tüm Hakları Saklıdır. ExSilent’ın yazılı talimatı olmaksızın şu veya Hiçbir şekilde ExSilent veri kaybından, gelirinden, bu şekilde bu belgenin yasa dışı üretilmesi, özel veya tesadüfü yada dolaylı hasarından sorumlu tutulamaz. transferi, dağıtımı yada tutulması yasaktır. Türkçe Türkçe ExSilent önceden bilgilendirmeksizin bu belgede ExSilent önceden haber vermeksizin bu belgeyi tanıtılan ürünleri değiştirme ve geliştirme değiştirebilir ve iptal edebilir.
Teminat İsim: 0344 Q 0344 Q 012345 012345 Seri numarası Adres: Posta kodu: Sehir: Ülke: Telefon: Satın alma tarihi: Seri numarası – Sol: Q’nuzun bilgisi Satın alınan şehir ve ülke Lütfen aşağıdaki Q bilgilerinizi not ediniz.
T. F. English Manufacturer / Fabrikant / Die Herstellerfirma / Fabricant / Fabricante / Üretici Firma ExSilent BV Overschiestraat 63 1062 XD Amsterdam The Netherlands +31 (0)20 675 10 04 +31 (0)20 675 90 48 info@exsilent.com www.exsilent.com ® 2011 0344 v1.