REPTI FLO 200 Instruction Manual Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Manual de Instrucciones Manuale delle istruzioni Gebruiksaanwijzing ART.
INDEX ENGLISH FRANÇAIS 3 8 DEUTSCH 14 ESPAÑOL 19 ITALIANO 24 NEDERLANDS 29 2 REPTI FLO 200 ART.
• Multi-Purpose, Submersible Pump for Aqua-terrariums and Paludariums • For Indoor and Submersible Use Only Read instructions thoroughly prior to installation and operation. ENGLISH Instruction Manual FRANÇAIS CIRCULATION PUMP ESPAGÑOL READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS and all important notices on the appliance before using. Failure to do so may result in damage to unit. 2.
aquarium appliance be equipped with a leakage circuit breaker. Warning: For North American market only. To prevent electric shock, supply electrical power through a wall mounted Residual Current Device (GFI-Ground Fault Current Interrupter) with a residual operating current not exceeding 30mA. If the appliance shows any sight of current leakage or if the GFI switches off, disconnect the power supply from mains and remove the appliance from the water. 4.
Attach the output hose The pump accepts a hose on the output only. Important: Avoid prickly bends in the hose, gentle curves present less resistance and water flow loss ENGLISH Installation: Flow Control: Note: water flow can be increased or decreased by adjusting the flow control tab located on the impeller cover.
intake screen, and then the impeller cover. 3. Lift out the impeller 4. Thoroughly clean the impeller to remove slime, dirt or debris. 5. Place the impeller back into the impeller cavity. Replace the impeller cover, then replace the intake screen. Note: If you are using well water, or if you have hard water, run the pump for a few minutes in a 50/50 solution of water and vinegar to help remove calcium deposit buildup before replacing the pump. Caution: Do not use detergents or other chemical cleaners.
For general information on our whole product range, explore our websites at: www.exo-terra.com or www.hagen.com. GUARANTEE This guarantee is limited to the pump unit only. The pump unit is unconditionally guaranteed for defects in material or workmanship for a period of 2 years from date of purchase. The guarantee is valid with proof of purchase only. The guarantee does not cover consequential loss or damage of or to animate or inanimate objects.
POMPE DE CIRCULATION Mode d’emploi • Pompe submersible et polyvalente pour aquaterrariums et paludariums • Pour usage à l’intérieur et dans l’eau seulement Bien lire les instructions avant d’installer et de faire fonctionner l’appareil. Félicitations pour votre achat d’une cascade Exo Terra. Pour profiter le plus possible de votre nouvelle cascade, veuillez prendre un moment pour lire ce mode d’emploi d’instructions afin de devenir familier avec les procédures d’installation et de fonctionnement.
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAGÑOL ITALIANO NEDERLANDS glisser le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise de courant. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre hors circuit le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à la pompe et débrancher ensuite l’appareil. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise. 3. Il est recommandé d’équiper cet appareil et tout autre appareil submergé dans un aquarium, d’un disjoncteur empêchant les fuites.
toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne jamais utiliser avec une rallonge électrique à moins que la fiche puisse être insérée entièrement. Ne pas essayer d’aller à l’encontre de cette mesure de sécurité. 15. Conserver ces instructions.
1. Débrancher la pompe et la retirer de son installation. 2. Désassembler le puits de la couronne au complet en enlevant d’abord la grille d’entrée d’eau, et ensuite, le couvercle de la couronne. 3. Sortir la couronne. 4. Nettoyer la couronne à fond pour enlever la vase, la saleté ou les débris. 5. Replacer la couronne dans son puits, le couvercle de la couronne, et enfin, la grille d’entrée d’eau.
Dépannage : Attention: La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Si la pompe ne fonctionne pas, vérifier les points suivants : Aucun débit : • Vous assurer que l’alimentation électrique fonctionne. Vérifier le disjoncteur ou essayer une autre sortie pour vous assurer que la pompe est alimentée par l’électricité. Note : Toujours débrancher la pompe avant de la manipuler. • Si l’alimentation électrique fonctionne mais pas la pompe, elle est peut-être bloquée par des débris.
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAGÑOL ITALIANO NEDERLANDS GARANTIE Cette garantie est limitée seulement à la pompe. La pompe est garantie sans conditions contre tout défaut de matériaux et de maind’œuvre pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat. La garantie est valide uniquement avec une preuve d’achat. La garantie ne couvre pas les dommages à des être animés ou inanimés ni leur perte consécutive.
TERRARIENPUMPE Gebrauchsanleitung • Mehrzweck-Unterwasserpumpe für Terrarien und Paludarien • Nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen und unter Wasser geeignet Lesen Sie die Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät installieren und in Gebrauch nehmen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten beim Umgang mit der Pumpe grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden, einschließlich der folgenden: 14 1.
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAGÑOL ITALIANO Die Exo Terra Repti Flo 200 Umwälzpumpe ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen im Haushalt konzipiert und wurde entwickelt, um verschiedene Geräte, die von einer Unterwasser-Umwälzpumpe abhängig sind, anzutreiben, wie z. B. den Exoterra Wasserfall. Die Pumpe ist an allen Seiten hermetisch abgedichtet, um Sicherheit und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Installation: Montage des Auslassschlauches Der Schlauch kann nur am Auslass angebracht werden Wichtig: Vermeiden Sie Knicke im Schlauch; sanfte Kurven bieten weniger Widerstand und vermeiden die Verminderung des Wasserflusses. Ort: Die Pumpe sollte auf einer ebenen Oberfläche in reinem, sauberem Wasser aufgestellt werden. Wenn Sand oder Schlamm in die Ansaugvorrichtung gelangen, kann der Antriebsmagnet sich vorzeitig abnutzen. So würde die Pumpe nicht mehr ordnungsgemäß arbeiten.
ENGLISH zung oder vor dem An/Abbau von Teilen oder vor dem Reinigen immer vom Stromnetz getrennt werden. Der Motor der Pumpe ist hermetisch abgedichtet und braucht aus diesem Grund kein Fetten und keine Wartungen. Obwohl der Schacht des Antriebsmagneten selbstreinigend ist, muss er regelmäßig gewartet werden, um ihn von Schmutz, Schlamm und Ablagerungen zu befreien. So wird ein reibungsloser Betrieb und eine lange Lebensdauer der Pumpe gewährleistet.
sein. Trennen Sie die Pumpe vom Stromnetz und prüfen Sie den Ansaugkorb, ob er verstopft ist. Befolgen Sie dann die Wartungsanleitung, um den Antriebsmagneten zu reinigen. Geringer Wasserausstoß: • Überprüfen Sie, ob Knicke oder Blockagen in dem Schlauch sind. • Überprüfen Sie den Wasseraustrittsschlauch der Pumpe, ob dieser verstopft ist. • Überprüfen Sie den Ansaugkorb der Pumpe, ob dieser verstopft ist. Dann befolgen Sie die Wartungsanleitung, um den Antriebsmagneten zu reinigen.
• Bomba Multi-Uso Sumergible para Acua-Terrarios y Paludarios • Sólo para el uso dentro del hogar. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar y operar. ENGLISH Manual de Instrucciones FRANÇAIS BOMBA DE CIRCULACIÓN ESPAGÑOL ITALIANO 1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y todas las notas de importancia sobre el aparato antes de usarlo. Las fallas pueden dañar la unidad. 2.
3. Se sugiere que este aparato y cualquier otro esté equipado con un circuito contra goteos. Advertencia: Solamente para el Mercado norteamericano. Para evitar shock eléctrico, suministre corriente eléctrica utilizando un Dispositivo de Corriente Residual (GFI-Interruptor de Corriente para Falla de Tierra) con una corriente residual operativa no mayor a 30 mili-Amperios.
Instalación: Fije la manguera de salida La bomba permite una manguera solamente en la salida. ENGLISH altamente eficiente, al mismo tiempo que genera un flujo continuo. La bomba se puede emplear en una amplia gama de aplicaciones. Lo que es más importante es definir las necesidades de la aplicación y asegurarse de que la bomba será adecuada para tal fin. La bomba deberá colocarse en una superficie plana con agua limpia. La arena o el barro que pueda entrar, podría hacer detener la bomba de manera prematura.
El espacio donde está el motor, aunque es auto-limpiante, requiere de un mantenimiento periódico para eliminar el sucio, el limo o restos y así asegurar un suave funcionamiento y poder alargar el tiempo de vida de la bomba. Cómo limpiar la bomba: 1. Desconecte la bomba y retírela de la instalación. 2. Desmonte el motor quitando la pantalla de entrada y luego la tapa del motor. 3. Levante el motor. 4. Limpie cuidadosamente el motor eliminando restos de limo o sucio. 5.
Voltaje Frecuencia Vataje Promedio de flujo Columna de agua Vol. a 12in/30cm cUL CE 110V – 115 V 60 Hz 2.19 W 45 US Gph 19.6 in (50 cm) 30 gph 230 V 50 Hz 2.6 W 150 lph 40 cm 98 lph ENGLISH Especificaciones técnicas Para mayor información sobre nuestros productos, visite nuestra página Web: www.exo-terra.com or www.hagen.com. GARANTÍA: Esta garantía está limitada solamente para la bomba.
POMPA DI CIRCOLAZIONE Manuale delle istruzioni • Pompa multiuso, sommergibile per terrari acquatici e paludari • Solo per uso interno e sommergibile Leggere attentamente le istruzioni prima dell’istallazione e dell’operazione. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Per evitare lesioni, bisogna osservare le precauzioni di base mentre si manipola la pompa nonché quello che segue. 24 1. LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA e tutti gli avvisi sul dispositivo prima dell’uso.
Conservare queste istruzioni. La Exo Terra Repti Flo 200 Pompa di circolazione è concepita per uso interno, domestico solo e per alimentare una varietà di dispositivi per acquario che richiedono una pompa di circolazione sommergibile come le cascate del terrario, parti acquatiche in movimento, ecc.. La pompa è ermeticamente sigillata per assicurarne la sicurezza e la lunga tenuta.
rinchiuse in una scatola di protezione per evitare l’isolamento totale contro danni causati dall’acqua e dalle scosse elettriche. Il motore è molto compatto e provvede un basso tasso d’accrescimento di consumo d’energia mentre produce contemporaneamente un flusso continuo d’uscita. La pompa può essere usata per un’ampia ventaglio di applicazioni. La cosa più importante è la definizione dei bisogni dell’applicazione per assicurare che la pompa sarà adatta per la sua funzione.
1. Scollegare la pompa e rimuoverla dal dispositivo. 2. Smontare l’intera cavità della girante rimovendo prima la griglia di presa e poi il coperchio della girante. 3. Rimuovere la girante 4. Pulire profondamente la girante per rimuovere fango, sporcizia o detriti. 5. Rimettere la girante nella cavità della girante. Rimettere il coperchio della girante, poi rimettere la griglia di presa.
Basso flusso : • Verificare se il tubo presenta delle curve ripide o se è otturato. • Verificare il tubo d'uscita della pompa per assicurarsi che non è otturata dai detriti. • Verificare la griglia di presa della pompa per assicurarsi che non è otturata dai detriti. Poi seguire le procedure di manutenzione per pulire la girante. Pompa Caratteristiche Tensione elettrica Frequenza Wattaggio Portata Colonna d’acqua Vol. a 12in/30cm cUL CE 110V – 115 V 60 Hz 2.19 W 45 US Gph 19.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Om u te beschermen tegen verwondingen, moeten minimale voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen, wanneer de pomp wordt bediend, met inbegrip van het volgende. 1. LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN en alle belangrijke aantekeningen op het toestel voor gebruik. Als u nalaat dit te doen, kan dit resulteren in schade aan de eenheid. 2.
“druip-lus” is dat gedeelte van het snoer onder het niveau van de contactdoos, of het verbindingsstuk als een verlengingssnoer wordt gebruikt, zodat geen water langs het snoer loopt en in contact komt met de contactdoos. Als de stekker of de contactdoos nat worden, TREK het snoer dan NIET UIT. Schakel de ontsteker of de stroomonderbreker uit die stroom levert aan uw toestel. Trek dan de stekker uit en kijk na of er water in de contactdoos zit. 3.
Installatie: Bevestig de uitvoerslang De pomp laat enkel op de uitvoer een slang toe. FRANÇAIS Bewaar deze instructies. DEUTSCH 15. De Exo Terra Repti Flo 200 circulatiepomp is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en ze is ontworpen om een reeks aquariumtoestellen aan te drijven, die een onderdompelbare circulatiepomp vereisen, zoals terrarium watervallen, ronddraaiende waterstukken, enz. De pomp is hermetisch afgesloten om de veiligheid en een lange levensduur te verzekeren.
Controle van de stroming: Nota: de stroming van water kan worden opgedreven of verminderd, als het lipje voor de stroming die zich op de afdekplaat van de waaier bevindt, wordt versteld. Zo krijgt u toegang tot de afdekplaat van de waaier: verwijder het inlaatrooster van de pomp; duw het lipje voor de stroming op de afdekplaat van de waaier ofwel naar boven (verminderen) of naar beneden (opdrijven) om de stroming te regelen; plaats het inlaatrooster terug op de pomp.
cUL CE 110V – 115 V 60 Hz 2.19 W 45 US Gph 19.6 in (50 cm) 30 gph 230 V 50 Hz 2.6 W 150 lph 40 cm 98 lph Service Voor de bevoegde hersteldienst bij garantie: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG Lehmweg 99-105 D-25488 Holm Voor algemene informatie over onze gehele reeks producten, verken onze websites op: www.exo-terra.com of www.hagen.com. GARANTIE Deze garantie is beperkt tot louter de pompeenheid.
36