235-020 DK SE NO FI UK NL GR CZ F HR H SK SLO PL RU Krøllejernssæt ....................................................... 2 Locktångset........................................................... 5 Krølltangsett........................................................... 8 Kiharruspihdit....................................................... 10 Curling tong set.................................................... 12 Krultangset ..........................................................
DK INTRODUKTION • • For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. • • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
Brug af krøllejernene Der er tre forskellige størrelser krøllejern: Det tyndeste giver stramme krøller, og det tykkeste giver løse krøller. Jo større hårlok du behandler ad gangen, jo løsere bliver krøllerne også. Du kan desuden gøre krøllerne blødere med børstetilbehøret (13) og spiraltilbehøret (14) (se nedenfor). Bløde krøller: o o o Tips til styling Red håret igennem, før du sætter det.
GARANTIBESTEMMELSER Garantien gælder ikke: • hvis ovennævnte ikke iagttages • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet • hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast • hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktionsog designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel. IMPORTØR Adexi Group www.adexi.
SE INTRODUKTION • För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya utrustning är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en eventuell förlängningssladd. 1. Elsladd 2. Upphängningsögla 3. Handtag 4. Strömbrytare 5. Temperaturskala 6. Indikatorlampa 7. Låsring 8. Låssymboler 9.
Stylingtips Borsta först igenom håret ordentligt. Dela upp håret i mindre delar och använd apparaten på varje del för sig enligt beskrivningen nedan tills önskat resultat har uppnåtts. o Långa lockar: o Sätt fast spiraltillbehöret (14) på den tunnaste locktången (12) utan att öppna klämman. Viktigt: Tången måste vara kall innan spiralen monteras. o Värm apparaten. o Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred och rulla den runt spiralen. Börja vid hårtopparna.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande. IMPORTÖR Adexi Group www.adexi.se Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.
NO INTRODUKSJON OVERSIKT OVER TANGENS DELER For å få mest mulig glede av din nye krølltang ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. 1. Strømledning 2. Opphengsring 3. Håndtak 4. Av/på-bryter 5. Temperaturskala 6. Kontrollampe 7. Låsering 8. Låsesymboler 9. Krepp-/rettetang 10. Adapter 11. Keramiske plater 12. Krølltenger (3) 13. Børste 14.
Kreppet hår: o Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Lukk krepptangens keramiske plater (11) rundt håret nær hodebunnen. o Hold platene lukket i cirka 10 sekunder. o Åpne platene og lukk dem på nytt lenger nede på hårlokken du arbeider med. o o o Flatt, mykt hår: o Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Lukk krepptangens keramiske plater (11) rundt håret nær hodebunnen. o La tangen gli sakte nedover mot tuppene i en myk bevegelse. Hold håret stramt for å unngå ”knekker” i håret.
FI JOHDANTO • • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. LAITTEEN PÄÄOSAT 1. Virtajohto 2. Ripustuslenkki 3. Kädensija 4. Virtakytkin 5. Lämpötila-asteikko 6. Merkkivalo 7. Lukitusrengas 8. Lukitussymbolit 9.
Kiharrusrautojen käyttö Kiharrusrautoja on kolmea eri kokoa: Ohuimmalla raudalla saat pientä kiharaa ja paksuimmalla suurta kiharaa. Mitä enemmän hiuksia kiharrat kerralla, sitä suurempia kiharat ovat. Pehmeämpiä kiharoita saat käyttämällä harjaosaa (13) ja kierreosaa (14) (katso alla). o Muotoiluvinkkejä Harjaa hiukset ennen muotoilua. Jaa hiuksesi pieniin osiin ja käsittele jokainen osio erikseen seuraavien ohjeiden mukaan, kunnes saavutat haluamasi tuloksen.
UK INTRODUCTION KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. 1. Power cord 2. Hanging loop 3. Handle 4. On/off button 5. Temperature scale 6. Indicator light 7. Lock ring 8. Lock symbols 9. Crepe-/flat iron 10. Adapter 11. Ceramic plates 12.
Styling tips Brush hair thoroughly before setting. Divide your hair up into small sections, and deal with them separately piece by piece as described below until the desired result is achieved. Soft curls: o Set brush accessory (13) on the thinnest curling iron (12) without opening the jaw. Important: The iron must be cold before fitting the brush. o Heat the apparatus up. o Start with a lock of hair about 5 cm wide and roll it around the brush. Start at the hair ends and roll towards the scalp.
GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning. IMPORTER Adexi Group www.adexi.
NL INLEIDING • Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse functies van het apparaat nog eens kunt nakijken. • • • VEILIGHEIDSMAATREGELEN Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het stopcontact haalt. Houd de stekker vast. Wind het snoer niet om het apparaat.
Wafel-/gladijzer gebruiken Gebruik de adapter (10) om accessoires zoals glad- of wafelijzers te verwisselen. Druk omlaag totdat de pijl op één lijn staat met de twee rechte lijnen - de accessoire is nu een gladijzer. Duw de adapter omhoog totdat de pijl op één lijn s taat met de twee golflijnen - de accessoire is nu een wafelijzer. Als de adapter op één lijn staat met de stip in het midden, is het wafel/gladijzer geblokkeerd.
INFORMATIE OVER VERWIJDEREN EN RECYCLEN VAN DIT PRODUCT Dit Adexi-product is voorzien van dit symbool: Dit betekent dat dit product niet met het gewone huishoudafval mag worden weggegooid, omdat elektrisch en elektronisch afval afzonderlijk moeten worden afgevoerd. Volgens de WEEE-richtlijn moet elke lidstaat zorgdragen voor het op de juiste manier inzamelen, ophalen, verwerken en recyclen van elektrisch en elektronisch afval.
GR ΕΙΣΑΓΩΓΗ Καλώδιο, βύσμα και πρίζα τροφοδοσίας Για να αξιοποιήσετε πλήρως τη νέα συσκευή σας, πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Επίσης, συνιστούμε να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργίες της συσκευής σας. • ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • Κανονική χρήση της συσκευής • Η εσφαλμένη χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό του χρήστη ή βλάβη της συσκευής.
Θέρμανση Ίσια, λεία μαλλιά: 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα και συνδέστε την στη πρίζα. 2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή, πιέζοντας το διακόπτη on/off (4) προς το λευκό σύμβολο (παραπάνω). Η ενδεικτική λυχνία (6) θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη για όσο διάστημα η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Χαλαρές μπούκλες: • • • • Σύμφωνα με την οδηγία WEEE, κάθε κράτοςμέλος πρέπει να φροντίζει για τη σωστή συλλογή, ανάκτηση, διαχείριση και ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην ΕΕ μπορούν να μεταφέρουν δωρεάν τον μεταχειρισμένο εξοπλισμό τους σε ειδικούς σταθμούς ανακύκλωσης. Σε κάποια κράτη-μέλη μπορείτε, σε ορισμένες περιπτώσεις, να επιστρέψετε τον παλιό σας εξοπλισμό στον μεταπωλητή από τον οποίο τον αγοράσατε, εάν αγοράσετε νέο εξοπλισμό.
CZ ÚVOD • Než své nové zařízení použijete poprvé, přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste výrobek mohli používat co nejúčinněji. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce vašeho zařízení. KLÍČ K HLAVNÍM KOMPONENTÁM ZAŘÍZENÍ 1. Elektrická šňůra 2. Oko k pověšení 3. Držadlo 4. Tlačítko Zap/Vyp 5. Teplotní stupnice 6. Kontrolka 7. Pojistný kroužek 8. 8. Symboly vlasů 7. 9. Krepovací/plochá žehlička 10. Adaptér 11.
Používání kulem Měkké lokny: Kulmy mají tři různé velikosti: Nejtenčí kulma umožňuje vytvářet pevné lokny, nejtlustší pak lokny volné. Čím více vlasů budete najednou upravovat, tím volnější budou lokny. Lokny můžete změkčit pomocí kartáčového nástavce (13) a spirálového nástavce (14) (viz níže). • Stylingové typy • Před fixací vlasy důkladně vykartáčujte. Pak je rozdělte na malé prameny, které postupně upravujte podle níže uvedeného popisu, dokud nedosáhnete požadovaných výsledků.
• pokud k závadě došlo vlivem poruchy na vašem přívodu elektřiny. S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud jde o funkci a design, si vyhrazujeme právo provádět na výrobku změny bez předchozího varování. DOVOZCE Adexi Group www.adexi.eu Neneseme zodpovědnost za tiskové chyby.
F INTRODUCTION • Pour tirer le meilleur parti de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant la première utilisation. Nous vous recommandons également de le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement en cas de besoin. • • • CONSIGNES DE SÉCURITÉ LÉGENDE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS DE L'APPAREIL Utilisation normale de l'appareil • Une utilisation incorrecte de cet appareil peut causer des blessures et dommages personnels. • Ne l'utilisez que pour l'usage prévu.
Utilisation du lisseur/gaufreur Boucles : Utilisez l'adaptateur (10) pour changer d'accessoire, par exemple le lisseur/gaufreur. Abaissez jusqu'à ce que la flèche soit alignée sur les deux lignes droites : l'accessoire est alors un lisseur. Remontez l'adaptateur jusqu'à ce que la flèche soit alignée sur les deux lignes ondulées : l'accessoire est alors un gaufreur. Lorsque l'adaptateur est aligné sur le point du milieu, le lisseur/ gaufreur est verrouillé.
INFORMATION SUR LA MISE AU REBUT ET LE RECYCLAGE DE CE PRODUIT. Veuillez noter que ce produit Adexi porte le symbole suivant : Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers, mais faire l’objet d’un traitement spécifique pour déchets électriques et électroniques. Selon la directive WEEE, chaque état membre doit assurer la collecte, la récupération, le traitement et le recyclage des déchets électriques et électroniques.
HR UVOD OSNOVNE KOMPONENTE UREĐAJA Pročitajte ove upute pažljivo prije prve uporabe kako bi ste dobili najviše iz svog novog uređaja. Preporučamo također da pohranite ove upute za kasniju uporabu kako bi ste se prisjetili funkcija vašeg uređaja. 1. Kabel napajanja 2. Petlja za vješanje 3. Drška 4. On/off gumb 5. Temperaturna ljestvica 6. Svjetlosni indikator 7. Prsten za zaključavanje 8. Simboli zaključavanja 9. Minival/ravnalo za kosu 10. Adapter 11. Keramičke pločice 12. Uvijač za kosu (3) 13.
Korištenje uvijača za kosu • Postoje tri različite veličine uvijača za kosu: Najtanji daje čvrste uvojke i najdeblje lepršave uvojke. Zahvaćanjem veće količine kose istovremeno uvojak će biti lepršaviji. Uvojke možete učiniti mekšima korištenjem nastavka za četkanje (13) i spiralnog nastavka (14) (pogledajte niže). Meke kovrče: • • • Savjeti za stiliziranje Prije namještanja temeljito očetkajte kosu.
UVJETI JAMSTVA Jamstvo ne vrijedi: • Ukoliko se niste pridržavali gore navedenih instrukcija • Ukoliko se diralo u uređaj • Ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo rukovalo ili je oštećen na drugi način • Ima oštećenja koja su posljedica kvarova na elektrosnabdijevanju. Uslijed neprestanog usavršavanja naših proizvoda u smislu funkcionalnosti i dizajna, zadržavamo pravo izmjena proizvoda bez prethodne najave. UVOZNIK Adexi group www.adexi.eu Ne odgovaramo za tiskarske pogreške.
H BEVEZETÉS • • A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a legjobbat hozhassa ki új eszközéből. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a készülék funkcióit. A KÉSZÜLÉK FŐ ALKATRÉSZEINEK BEMUTATÁSA 1. Tápvezeték 2. Akasztófül 3. Fogantyú 4. Be/kikapcsoló gomb 5. Hőmérsékleti skála 6. Jelzőfény 7. Zárógyűrű 8. Zár jelölései 9. Kreppelés/simítás 10. Adapter 11. Kerámialapok 12. Hajsütővasak (3) 13.
Hajsütővasak használata Laza hullámok: Három különböző méretű hajsütővas áll rendelkezésére: A legvékonyabb tömör fürtöket, míg a legvastagabb laza fürtöket eredményez. Minél több hajat csavarunk egyszerre, annál lazábbak lesznek a loknik. A hullámok meglazítására használja a kefés (13), vagy a spirális tartozékot (14) (lásd lent). • • • Hajformázási tippek Helyezze a kefe tartozékot (13) a legvékonyabb hajsütővasra (12) anélkül, hogy szétnyitná a lapokat.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A jótállás érvényét veszti: • ha a fenti utasításokat nem tartják be • ha a készüléket megváltoztatták • ha a készüléket nem megfelelően kezelték, durva bánásmódnak tették ki, vagy más formában szenvedett károsodást. • ha a hibák az Ön elektromos rendszerében bekövetkezett meghibásodás következményei. Mivel termékeinket a funkció és formaterv tekintetében folyamatosan fejlesztjük, ezért fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a terméket előzetes figyelmeztetés nélkül módosítsuk.
SK ÚVOD • • Ak chcete maximálne využiť svoj nový prístroj, pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Tiež odporúčame, aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do budúcnosti, čo vám umožní pripomenúť si funkcie prístroja. KĽÚČ K HLAVNÝM KOMPONENTOM ZARIADENIA 1. Napájací kábel 2. Závesná slučka 3. Rukoväť 4. Tlačidlo zapnutia/vypnutia 5. Mierka teploty 6. Kontrolka 7. Uzamykací krúžok 8. 8. Symboly uzamknutia 9. Krepovacia/vyrovnávacia 7. žehlička 10. Adaptér 11.
Používanie kuliem • K dispozícii sú tri rôzne veľkosti kuliem: Najtenšia z nich umožňuje vytvoriť úzke kučery a najhrubšie voľné kučery. Čím viac vlasov sa použije pri jednom navinutí, tým voľnejšie budú kučery. Kučery môžete tiež zjemniť pomocou kefového (13) a špirálového nástavca (14) (pozri nižšie). • • • Tipy na úpravu účesu Skontrolujte, či sú končeky vlasov zachytené pod čeľusťou a dokončite úpravu vlasov natočením prameňa okolo kulmy smerom k pokožke hlavy.
Každý členský štát musí v súlade s normou WEEE zaistiť správny zber, obnovovanie, manipuláciu a recykláciu elektrického a elektronického odpadu. Súkromné domácnosti v EÚ môžu bezplatne zaniesť použité zariadenia do špeciálnych recyklačných stredísk. V niektorých členských štátoch môžete v určitých prípadoch vrátiť použité vybavenie maloobchodnému predajcovi, od ktorého ste ho zakúpili vtedy, ak kupujete nové vybavenie.
SLO UVOD SEZNAM GLAVNIH SESTAVNIH DELOV NAPRAVE Da bi kar najbolj izkoristili svojo novo napravo, pred prvo uporabo pozorno preberite ta navodila za uporabo. Priporočamo tudi, da navodila shranite, da boste lahko v prihodnje osvežili svoje znanje o funkcijah te naprave. 1. Napajalni kabel 2. Viseči obroč 3. Ročaj 4. Gumb za vklop/izklop 5. Temperaturna lestvica 6. Indikacijska lučka 7. Zaklepni obroč 8. Simboli za zaklepanje 9. Valovit/ploščat nastavek 10. Adapter 11. Keramični plošči 12.
Uporaba nastavkov za kodranje Kratki kodri: Na voljo so nastavki za kodranje v treh različnih velikostih: Z najtanjšim naredite manjše kodre, z najdebelejšim pa večje. Večji pramen las obdelate naenkrat, ohlapnejši bodo kodri. Kodre lahko naredite mehkejše z uporabo krtače (13) in spirale (14) (glejte spodaj). • • • Nasveti za oblikovanje las Pred začetkom lase temeljito skrtačite.
POGOJI GARANCIJE Ta garancija ne velja: • če ne sledite zgornjim navodilom • če ste posegali v napravo • če z napravo niste ustrezno ravnali, ste z njo ravnali grobo ali če je utrpela druge oblike škode • če so bile okvare posledica napak v električnem napajanju. Zaradi nenehnega razvoja naših izdelkov v smislu funkcionalnosti in načrtovanja si pridržujemo pravico do sprememb brez predhodnega opozorila. UVOZNIK Adexi group www.adexi.eu Ne odgovarjamo za morebitne tiskarske napake.
PL WSTĘP Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia. • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • Prawidłowe użytkowanie urządzenia • Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
Podgrzewanie Włosy wywinięte: 1. Ułóż urządzenie na płaskiej, odpornej na wysoką temperaturę powierzchni i podłączyć do gniazdka zasilania. 2. Włącz, przesuwając przycisk zasilania (4) w stronę białego symbolu (powyżej). Zapali się lampka kontrolna (6), która będzie się świecić przez cały czas działania urządzenia.
CZYSZCZENIE • • • • • Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać silnych ściernych środków czyszczących, rozpuszczalników itp., ponieważ mogą one porysować lub uszkodzić powierzchnię zewnętrzną i płytki ceramiczne. Zamiast tego należy wytrzeć urządzenie za pomocą suchej, miękkiej ściereczki. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i zapobiegaj przedostaniu się wody do środka.
RU ПРЕДИСЛОВИЕ Шнур, штепсельная вилка и сетевая розетка Для использования всех возможностей нового прибора внимательно прочтите данное руководство перед первым использованием. Рекомендуется также сохранить это руководство, чтобы в будущем можно было вспомнить о некоторых функциях изделия. • МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • • Обычное использование прибора • Неправильное использование может привести к повреждению прибора и травме. • Используйте изделие только по назначению.
Разогрев Завитые наружу волосы с "волной": 1. • 2. Поместите прибор на ровную сухую и теплостойкую поверхность и включите его. Включите его, нажав кнопку вкл./выкл. (4) в направлении белого символа (сверху). Загорится индикаторная лампочка (6) и будет продолжать гореть до тех пор, пока устройство включено. • • Начните с пряди волос шириной около 5 см. Зажмите прядь щипцами для завивки (12) при помощи верхнего зажима сзади у корней волос. Медленно перемещайте прибор вдоль пряди к кончикам волос.
Длинные кудри: УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ • Гарантия теряет силу в следующих случаях: • если не выполнялись описанные выше инструкции; • если устройство было вскрыто; • если с устройством обращались ненадлежащим образом, обращались грубо, или если оно было повреждено каким-либо иным образом; • если неполадки прибора возникли вследствие неисправности электросети. • • • • Установите спиральную насадку (14) на самые тонкие щипцы для завивки (12), не открывая зажим.