Electric Pressure Washer Record All Information and attach sales receipt here for future reference: Model VR1600E Purchase Date:__________________________ Serial #: ________________________________ Questions? 1-800-888-2468 Learn more about your pressure washer, get answers to frequently asked questions, and register on line at www.excellpressurewasher.com Table of Contents Safety Guidelines/Definitions.................. 2 Consumer Saftey Information ................ 2 Important Safety Instructions .....
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these symbols. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION WHAT CAN HAPPEN • Your pressure washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can result in injection injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately! HOW TO PREVENT IT • Inspect the high-pressure hose regularly.
RISK OF UNSAFE OPERATION WHAT CAN HAPPEN • Unsafe operation of your pressure washer could lead to serious injury or death to you or others. • • • • • • HOW TO PREVENT IT Do not use chlorine bleach or any other corrosive compound. Become familiar with the operation and controls of the pressure washer. Keep operating area clear of all persons, pets and obstacles. Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. Stay alert at all times.
RISK OF CHEMICAL BURN WHAT CAN HAPPEN • Use of acids, toxic or corrosive chemicals, poisons, insecticides, or any kind of flammable solvent with this product could result in serious injury or death. HOW TO PREVENT IT • Do not use acids, gasoline, kerosene, or any other flammable materials in this product. Use only household detergents, cleaners and degreasers recommended for use in pressure washers. • Wear protective clothing to protect eyes and skin from contact with sprayed materials.
GROUNDING INSTRUCTIONS This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
CARTON CONTENTS English/ Spanish/ French Operation Manual High Pressure Hose Handle Bagged Handle Motor, Frame, and Wheel Assembly Knobs Rotary Nozzle Variable Spray Nozzle Saddle Bolts Chemical application unit Nozzle Cleaning Kit Quick-connect adapter Quick-connect Parts Bag Spray Gun Spray Wand ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. Place handle assembly onto frame and connect handle to frame. Risk of personal injury. Avoid placing hands between handle and frame when assembling to prevent pinching. 2.
OPERATING INSTRUCTIONS READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
Total Stop System: This unit is equipped with a total stop system. When the trigger is released the motor is shut off automatically. When the trigger is pressed again the motor will automatically start. The time between release and engagement must not be less than 4-5 seconds. DO NOT leave the unit in automatic stop mode for more than 15 minutes. PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc. GPM: Gallons Per Minute.
4. Remove the cleaning solution application tank from the application nozzle. a 5. Soap mixture pressure can be adjusted by adjusting the pipe located in the cleaning solution application nozzle (a). a. Pull pipe (b) from cleaning solution application nozzle. b b. Position the notch (c) on the pipe to the desired soap mixture 1-6, 1 being the highest and 6 being the lowest. c 6. 7. 8. c. Press pipe into position. Fill application tank with detergent.
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS BEFORE STARTING UNIT Risk of fluid injection and laceration. When using the high pressure setting, DO NOT allow the high pressure spray to come in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals. Serious injury can occur. Your washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury.
5. 6. 7. Test GFCI switch before each use, to test: a. Press test button (b), indicator light will disappear. c. Press reset button (c) to use unit. If indicator light does not reappear DO NOT use unit, see troubleshooting guide. Connect the high pressure hose (i) to the water outlet on the unit. The water outlet is marked OUT. Assemble quick-connect adapter (k) to water inlet. i k 8. Connect the quick-connect (j) to the water supply hose. Risk of property damage.
STARTING NOTE: Make sure water supply is turned on. 1. Disengage the safety catch as shown. Depress trigger to allow air to escape and to discharge residual pressure in the pipes. 2. With the trigger depressed, place the ON-OFF switch in the On position. When starting motor, always keep the trigger depressed. Risk of fluid injection and laceration. Always engage the trigger lock when gun is not in use. Failure to do so could cause accidental spraying. Risk of property damage.
MAINTENANCE When performing maintenance, you may be exposed to hot surfaces, water pressure, or moving parts that can cause serious injury or death! Before performing any maintenance or repair, unplug unit from power source, let motor cool and release all water pressure. To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer, a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
NOZZLE CLEANING If the nozzle becomes clogged with foreign matter, such as dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following instructions: 1. 2. 3. 4. 5. Place the ON/OFF switch in the OFF position and turn off the water supply. Unplug unit from power source Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure. Disconnect the wand from the gun.
STORAGE 1. Drain all water from high pressure hose, coil it, and store it in cradle of the pressure washer handle. 2. Drain all water from spray gun and spray wand by holding spray gun in a vertical position with nozzle end pointing down and squeezing trigger. Store in gun/hose holder. 3. Store chemical hose, high pressure hose, spray gun, and spray wand so they are protected from damage, such as being run over.
TROUBLE SHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE CORRECTION Pressure washer not plugged in. Plug in pressure washer. “RESET” button on GFCI not pushed. Push “RESET” button. Circuit breaker has tripped or fuse is blown. Reset breaker or replace fuse. Power source circuit continues to trip or blow fuses Too much load already on circuit. Reduce load on circuit. Try another 15 amp circuit. Using an extension cord. DO NOT use extension cords. Motor hums but will not start Using an extension cord.
LIMITED WARRANTY ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON PRODUCT COMPONENTS EXCLUDING IC2 PUMP Black & Decker (U.S.) Inc. warrants to the original purchaser that the frame, wheels, gun, hose, wand, spray nozzle(s) and other components (excluding the IC2 pump) of the Excell pressure washers covered under this warranty are free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase.
Laveuse à pression Modèle VR1600E Registre toda la información y adhiera el comprobante de compra aquí para referencia futura. Fecha de compra:_______________________ N° de serie: ____________________________ ¿Consultas? 1-800-888-2468 Familiarícese con su lavadora a presión, obtenga respuesta rápida a las preguntas más frecuentes y regístrela en línea en: www.excellpressurewasher.com Table des matières Mesures de sécurité/Définitions……… ........20 Mesures de sécurité importantes ...........
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces symboles. Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
RISQUE D'INJECTION ET DE LACÉRATION CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER • Votre laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau de l'homme et animale, ce qui pourrait se solder par une amputation ou autre blessure grave. Des fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent se solder par des blessures par injection.
RISQUE D'UTILISATION DANGEREUSE CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER • Une utilisation dangereuse de la laveuse haute pression pourrait provoquer de graves blessures, voire son propre décès ou celle d'autres personnes. • Ne pas utiliser de produit à blanchir au chloreou tout autre composé corrosif. • Se familiariser ave le fonctionnement et les commandes de la laveuse haute pression. • Tenir la zone de travail exempte de toutes personnes, animaux et obstacles.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER • L'utilisation d'acides, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poisons, d'insecticides, ou de tout type de solvant inflammable avec le produit risque de se solder par des blessures graves, voire la mort. • Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de kérosène ou tout autre matériel inflammable avec ce produit.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. S'il ne fonctionne pas de manière appropriée ou s'il subit une panne, une bonne mise à la terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de chocs électriques. Ce produit est doté d'un cordon avec conducteur de mise à la terre de l'équipement et d'une fiche de mise à la terre.
CONTENU DE LA BOÎTE Guide de l’utilisateur en anglais, espagnol et français Poignée Boyau à haute pression Poignée dans un sac Ensemble de moteur, châssis et roues Boutons Buse rotative Boulons de selle Unité d'application de produit chimique Trousse de nettoyage de la buse Buse de vaporisation variable Adaptateur à connexion rapide Raccord à connexion rapide Sac de pièces Lance de vaporisation Pistolet de vaporisation INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE 1.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION LISEZ CE GUIDE DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous familiariser avec l’emplacement des commandes et des réglages. Conservez ce guide pour les références futures.
Système d'arrêt total : Cet appareil est doté d'un système d'arrêt total. Lorsque la détente est relâchée, le moteur s'arrête automatiquement. Lorsqu'on appuie sur la détente, le moteur se remet automatiquement en marche. Le temps entre le relâchement et le réengagement ne peut pas être inférieur à 4 ou 5 secondes. Ne laissez pas l'appareil en mode d'arrêt automatique pendant plus de 15 minutes. psi : Livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d'eau.
4. Retirez le réservoir d'application de solution de nettoyage de la buse d'application. a 5. La pression du jet du mélange de savon peut être réglée en réglant le tuyau situé dans la buse d'application de solution de nettoyage (a). a. Tirez le tuyau (b) de la buse d'application de solution de nettoyage. b b. Positionnez l'encoche (c) du tuyau au niveau de mélange de savon désiré (1 à 6) ; 1 est le mélange le plus élevé et 6 est le mélange le plus faible. c 6. 7. 8. c.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN MARCHE. Risque d'injection de liquide et de lacération. Lorsque vous avez réglé l'appareil à la position de haute pression, NE laissez PAS le jet de vaporisation à haute pression atteindre la peau nue, les yeux ou les animaux. Cela risque de provoquer des blessures graves.
5. Vérifiez le DFT avant chaque utilisation : a. Appuyez sur le bouton d'essai (b) et le voyant lumineux s'éteindra. b. Appuyez sur le bouton de rétablissement (c) pour utiliser l'appareil. Si le voyant lumineux ne s'illumine pas de nouveau, N'utilisez PAS l'appareil. Consultez le guide de dépannage. 6. Branchez le boyau à haute pression (i) à la sortie d'eau de l'appareil. La sortie d'eau est identifiée par le mot « OUT ». 7. Posez l'adaptateur à connexion rapide (k) à l'entrée d'eau. i k 8.
DÉMARRAGE DE LA LAVEUSE À PRESSION REMARQUE : Assurez-vous que la source d'alimentation d'eau est ouverte. 1. Désengagez le verrou de sûreté, tel qu indiqué. Appuyez sur la détente pour libérer l'air et pour dégager la pression résiduelle dans les tuyaux. 2. Tout en appuyant sur la détente, réglez l'interrupteur marche/arrêt à la position de marche « ON ». Continuez à appuyer sur la détente lors du démarrage du moteur. Risque de blessure par jet.
ENTRETIEN Lorsque vous effectuez de l'entretien, vous pouvez être exposé à des surfaces chaudes, à l'eau sous pression, ou aux pièces en mouvement qui peuvent causer des blessures graves ou la mort ! Avant d'effectuer tout entretien ou toute réparation, débranchez l'appareil de la source d'alimentation, laissez le moteur refroidir et dégagez toute la pression d'eau.
NETTOYAGE DE LA BUSE Si la buse devient obstruée par des matériaux étrangers comme la poussière, une pression excessive peut se développer. Si la buse devient partiellement obstruée ou le débit est restreint, la pression de la pompe commencera à pulser. Nettoyez la buse immédiatement en vous servant de la trousse de nettoyage de buse fournie et en suivant les directives suivantes : 1. Réglez l'interrupteur marche/arrêt à la position d'arrêt « OFF » et fermez le robinet de la source d'alimentation d'eau.
ENTREPOSAGE 1. 2. 3. Vidangez toute l'eau du boyau à haute pression, enroulez-le et rangez-le dans le berceau de la poignée de la laveuse à pression. Vidangez toute l'eau du pistolet et de la lance. Pour ce faire, maintenez le pistolet en position verticale, en dirigeant la buse vers le bas, et appuyez sur la détente du pistolet. Rangez ces pièces dans le porte-pistolet/boyau.
GUIDE DE DÉPANNAGE CAUSE PROBLÈME SOLUTION La laveuse à pression n'est pas branchée. Branchez la laveuse à pression. Le bouton de rétablissement « RESET» du DFT n'est pas enfoncé. Appuyez sur le bouton de rétablissement «RESET». Le disjoncteur est déclenché ou le fusible est sauté. Réinitialisez le disjoncteur ou remplacez le fusible. Le circuit d'alimentation électrique coupe souvent ou fait sauter les fusibles Une charge trop élevée sur le circuit. Réduisez la charge sur le circuit.
GARANTÍA LIMITADA LOS COMPONENTES DEL PRODUCTO TIENEN GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO, A EXCEPCIÓN DE LA BOMBA DE IC2 Durante un año a partir de la fecha de compra, Black & Decker (U.S.) Inc. le garantiza al comprador original que el armazón, las ruedas, la pistola, la manguera, la varilla, la/s boquilla/s del pulverizador y otros componentes (salvo la Bomba de IC2) de las lavadoras a presión Excell cubiertas por esta garantía están libres de defectos en los materiales y en la mano de obra.
Lavador eléctrica a presión Modelo VR1600E Registre toda la información y adhiera el comprobante de compra aquí para referencia futura. Fecha de compra:_______________________ N° de serie: ____________________________ ¿Consultas? 1-800-888-2468 Familiarícese con su lavadora a presión, obtenga respuesta rápida a las preguntas más frecuentes y regístrela en línea en: www.excellpressurewasher.com Contenido Normas de seguridad/definiciones. . . . . . . .38 Instrucciones importantes de seguridad. . . . . . . .
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos. Indica una situación de inminente riesgo, que si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y por ello podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden producir lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas.. • No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. • Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de solvente inflamable con este producto podría provocar una lesión grave o la muerte • No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material inflamable en este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y desgrasadores domésticos recomendados para su aplicación en lavadoras de presión.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA Esta unidad debe quedar conectada a tierra. En caso de mal funcionamiento o rotura, la conexión a tierra provee el paso de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo así el riesgo de electrocución. Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor a tierra conectado a la masa del equipo y un enchufe para conexión a tierra.
CONTENIDO DE LA CAJA Manual del operador (Inglés/ Español/ Francés) Manillar Motor, bastidor y conjunto de ruedas Embalaje del manillar Manguera de alta presión Perillas Boquilla de chorro rotativo Pernos montantes Juego limpiador para la boquilla Contenedor para químicos limpiadores Adaptador de conexión rápida Boquilla rociadora regulable Conector rápido Piezas embolsadas Pistola rociadora Tubo aplicador INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLADO 1.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS REGLAS DE SEGURIDAD, ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones con su unidad y familiarícese con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras.
Sistema de detención total: Esta unidad viene equipada con un sistema de protección total que detiene al sistema. Cuando se suelta el gatillo, el motor se detiene automáticamente y cuando se vuelve a apretar, el motor arranca nuevamente. El tiempo transcurrido entre que se suelta y se vuelve a apretar el gatillo no debe ser menor a 4 ó 5 segundos. NO deje la unidad detenida en modalidad automática durante más de 15 minutos. PSI: (Pounds per Square Inch) Libras por pulgada cuadrada.
4. Extraiga la boquilla aplicadora de solución del contenedor de químicos limpiadores. a 5. Puede graduarse la presión de rociado de la mezcla jabonosa regulando el tubo de sifón ubicado en la boquilla aplicadora de químicos limpiadores (a). a. Extraiga el tubo (b) de sifón de la boquilla aplicadora de químicos limpiadores. b b. Posicione la muesca (c) del tubo de sifón de la mezcla jabonosa en la presión deseada entre 1 y 6, siendo 1 la más elevada y 6 la menor. c 6. 7. 8. c.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS ANTES DE PONER LA UNIDAD EN MARCHA Riesgo de inyección de líquido y laceración. Al graduar la lavadora para presión alta, NO permita que el chorro haga contacto con la piel desprotegida, los ojos, con mascotas o animales domésticos porque podría causar lesiones serias. Su lavadora dispara un chorro a presiones y velocidades capaces de penetrar el tejido humano y animal, lo que podría determinar la necesidad de amputaciones o causar otro tipo de lesiones serias.
Pruebe el interruptor GFCI de la siguiente forma: a. Presione el botón de prueba (b), la luz indicadora se apagará. b. Para volver a usar la unidad, presione el botón de reactivación (Reset). Si la luz indicadora no se enciende, NO USE la unidad y refiérase a la Guía de Diagnóstico de Problemas. 6. Conecte la manguera de alta presión (i) a la salida de agua de la unidad. La salida del agua está identificada con la marca OUT. 7. Ensamble el adaptador de conexión rápida (K) a la entrada del agua. i k 8.
COMO PONER EN FUNCIONAMIENTO LA LAVADORA A PRESIÓN NOTA: Asegúrese de tener abierto el suministro del agua. 1. Desenganche el seguro del gatillo como se muestra. Presione el gatillo para permitir la salida del aire y descargar la presión residual de la línea. 2. Con el gatillo presionado, mueva el interruptor ON-OFF a la posición ON. Cuando el motor arranque, mantenga el gatillo presionado. Riesgo de lesión por pulverización.
MANTENIMIENTO Al efectuar el mantenimiento, usted quedará expuesto a las superficies calientes, agua a presión, o partes en movimiento que podría ocasionar serias lesiones o la muerte. Antes de ejecutar cualquier mantenimiento o reparación, desconecte la unidad de su suministro eléctrico, deje enfriar al motor y libere toda la presión del agua. Para asegurar una eficiente operación y larga vida de su lavadora a presión, se debería programar y seguir una rutina de mantenimiento.
TUBO APLICADOR Si la boquilla comienza a obturarse con materiales extraños, como suciedad, podría generar presión excesiva. Si la boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba comenzará a pulsar. Limpie la boquilla inmediatamente usando el juego limpiador de boquillas provisto y siga estas instrucciones: 1. Coloque el interruptor ON - OFF en la posición Off y corte el suministro del agua. 2. Desenchufe la unidad del tomacorriente. 3.
ALMACENAJE 1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en el soporte del manillar de la lavadora a presión. 2. Drene toda el agua de la pistola rociadora y del tubo aplicador sosteniendo la pistola rociadora en posición vertical, con el extremo de la boquilla apuntando hacia abajo y presionando el gatillo. Almacene la pistola y la manguera en el soporte del manillar de la lavadora a presión. 3.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca y no existe ruido de zumbido. El interruptor de circuito continúa abriéndose o el fusible volando. El motor zumba pero no arranca. No hay presión o está baja. Ruido excesivo La presión fluctúa sin operar la pistola. CORRECCIÓN CAUSA La lavadora a presión no está enchufada. Enchufe la lavadora a presión. El botón "RESET" del GFCI no ha sido presionado. Presione el botón "RESET".
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirseal Centro de Servicio más cercano: CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur (667) 7 12 42 11 Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 (33) 3825 6978 Col. Americana Sector Juarez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 (55) 5588 9377Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A (999) 928 5038 Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831(81) 8375 2313 Col.
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN SUR LES COMPOSANTS DU PRODUIT SAUF POUR LA POMPE DE IC2 La société Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit, auprès de l’acheteur initial, que le cadre, roues, pistolet, tuyau, pôle, buse(s) et autres composants (sauf la pompe IC2) des laveuses à haute pression Excell, couverts sous cette garantie, sont exempts de défaut de matériau ou de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat.
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. • Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.