DE BATTERIELADEGERÄT CB-20 Art.-Nr. 16518 DE GB FR NL IT Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.4 2.5 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.
1 Sicherheitshinweise Diese Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produktes und muss vor Gebrauch des Ladegerätes sorgfältig gelesen werden. Alle Sicherheitshinweise müssen eingehalten werden. Die Bedienungsanleitung muss während der Lebensdauer des Produktes aufbewahrt und an jeden folgenden Benutzer oder Besitzer weitergegeben werden. 1.1 Schutzbrille und Schutzhandschuhe Beim Umgang mit der Batterie unbedingt Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen! (Siehe dazu auch Aufstellung des Gerätes).
die Säure zu Beginn des Ladevorgangs nicht bis zur Maximalmarkierung aufgefüllt werden. Die Verschlussdeckel dürfen erst nach Beendigung des Ladevorgangs wieder eingesetzt werden. Nur so können entstandene Gase entweichen, die sich während der Ladung gebildet haben. Ein Entweichen geringer Säuremengen durch Spritzer während des Ladevorganges ist unvermeidlich. 2.3 Laden 2.3.
2.4 Ladestrom und Ladedauer Während des Ladevorgangs zeigt das Amperemeter des Ladegerätes den aktuellen Ladestrom an. Der Ladestrom sinkt im Laufe des Ladevorgangs. Wenn sich der Ladestrom null nähert, ist die Batterie voll geladen. Um Überladungsschäden der Batterie zu vermeiden, muss der Ladestrom der Batterie stets kontrolliert werden. Die Ladedauer der zu ladenden Batterie hängt von mehreren Faktoren, wie z.B.
4.4 Erlöschen der Garantie Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Jeder Versuch der Änderung oder Reparatur an diesem Gerät lässt die Garantie erlöschen. 4.5 Entsorgung Elektro- und Elektronikgeräte können bei nicht fachgerechter Entsorgung unsere Umwelt gefährden, deshalb müssen Sie diese getrennt vom Hausmüll entsorgen. Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und entsorgen Sie das Ladegerät gemäß den örtlichen Vorschriften, z.B. bei einem Wertstoffhof.
1.1 Goggles and protective gloves When handling the battery, always wear goggles and protective gloves! (See also, Setting up the device). Avoid battery acid coming into contact with skin, eyes or clothes, since battery acid is highly corrosive. If battery acid gets in the eyes, immediately rinse with plenty of water. In such instances, after rinsing, immediately consult a doctor. Acid splashes on the skin must immediately be removed with soap and water. Acid splashes on clothing will result in holes! 1.
Connect the black minus cable to the minus pole of the battery, labelled either „-“ or „N“.
2.5 Ending the charging process In order to end the charging process, switch the power switch on the rear of the device to OFF and unplug the plug of the device from the power socket. Then first remove the black minus clamp. Then, remove the red plus clamp from the plus pole of the battery. For a battery that is not maintenance-free, check the fluid level in each individual battery cell and top up with distilled water until the maximum mark is reached. Do not use tap water.
FR Appareil de recharge CB-20 Table 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.4 2.5 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.
2 Utilisation 2.1 Mise en place de l‘appareil Ne placez pas l‘appareil sur des matériaux inflammables lorsqu‘il est en cours de charger ! L‘appareil devient chaud à l‘état activé. Placez le chargeur de manière à assurer une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais les fentes d‘aération ! Le chargeur ne doit être utilisé que dans des locaux intérieurs. Protégez l‘appareil contre l‘humidité / les liquides. Si l‘appareil devient humide, il y a risque d‘électrocution mortelle.
2.3.2 Chargement de la batterie montée Nous déconseillons le chargement d‘une batterie montée. Les projections d‘acide sont indispensables lors de l‘opération de chargement. L‘acide est agressif vis-à-vis de la laque et d‘autres parties du véhicule. Si la batterie est branchée sur le véhicule, un risque existe pour son système électronique. Respectez les consignes du constructeur du véhicule. Lisez à cet effet les instructions de service / le manuel de maintenance du constructeur du véhicule.
4 Dérangements 4.1 Court-circuit Si les pinces des pôles se touchent lorsque le chargeur est branché sur l‘alimentation secteur et si l‘interrupteur secteur est commuté sur ON, le fusible de 30 Ampères peut se déclencher. Dans ce cas, il convient de débrancher la fiche de contact et de commuter l‘interrupteur secteur sur OFF. Déconnectez ensuite les pinces des pôles. Remplacez le fusible par un autre de même puissance. Assurez-vous que le chargeur est débranché du secteur lors de l‘opération complète. 4.
NL ACCULADER CB-20 Art.nr. 16518 Inhoudstabel 1 Veiligheidsvoorschriften 1.1 Oogbescherming en veiligheidshandschoenen 1.2 Toepassingsgebied 1.3 Aansluiting 2 Bediening 2.1 Opstelling van het apparaat 2.2 Voorbereiding van de accu 2.3 Laden 2.3.1 Laden van de accu in gedemonteerde staat 2.3.2 Laden van de accu in gemonteerde staat 2.4 Laadstroom en laadduur 2.5 Beëindigen van het laadproces 3 Na gebruik van het apparaat 3.1 Reiniging 3.2 Opslag 4 Storingen 4.1 Kortsluiting 4.
2 Bediening 2.1 Opstelling van het apparaat Plaats uw acculader tijdens het laadproces niet op brandbare materialen! Het apparaat warmt op tijdens het bedrijf. Lader zodanig opstellen dat hij goed kan ontluchten. Ventilatiesleuf nooit afdekken! De lader is uitsluitend toegelaten voor gebruik binnen. Apparaat beschermen tegen natheid en vochtigheid. Mocht het apparaat nat worden, bestaat het gevaar van een levensgevaarlijke stroomstoot.
2.3.2 Laden van de accu in gemonteerde staat Wij adviseren de accu niet te laden in de gemonteerde staat. Bij het laadproces zijn zuurspatten onvermijdelijk. Het zuur tast de lak en andere bestanddelen van het voertuig aan. Bij een op het voertuig aangesloten accu kan de elektronica van het voertuig worden beschadigd. Neem de instructies van de fabrikant van het voertuig in acht. Lees hiertoe de gebruiksaanwijzing c.q. het onderhoudshandboek van de fabrikant van het voertuig.
4 Storingen 4.1 Kortsluiting Mochten de poolklemmen met elkaar in aanraking komen terwijl de lader met het stroomnet verbonden is en de aan/uit-schakelaar op ON staat, kan de groene zekering van 30 ampère worden geactiveerd. In dit geval moet de netstekker worden uitgetrokken en de aan/uit-schakelaar op OFF worden gezet. Nu de poolklemmen loskoppelen. Vervang de zekering nu door een even sterke zekering. Let er hierbij op dat de lader intussen losgekoppeld blijft van het stroomnet. 4.
IT CARICABATTERIE CB-20 Indice 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.4 2.5 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 6 Cod. art.
2 Utilizzo 2.1 Posizionamento del dispositivo Non posizionare il caricabatterie su materiali infiammabili durante la carica! Il dispositivo si riscalda durante il funzionamento. Posizionare il dispositivo in un luogo con ricircolo d‘aria. Non ostruire le fessure di ventilazione! Il caricabatterie è destinato esclusivamente all‘uso in ambienti interni. Proteggere il dispositivo dall‘acqua e dall‘umidità. Se il dispositivo si bagna, esiste il pericolo di scossa elettrica mortale.
2.3.2 Carica della batteria montata Si raccomanda di non caricare la batteria montata. Durante il processo di carica, gli spruzzi d‘acido sono inevitabili. L‘acido intacca la vernice e altri componenti del veicolo. Se la batteria è collegata, esiste il rischio di danneggiare l‘elettronica del veicolo. Rispettare le indicazioni del produttore del veicolo. Leggere in merito le istruzioni d‘uso e/o manutenzione del costruttore del veicolo.
4 Guasti 4.1 Cortocircuito Se i morsetti dei poli si toccano mentre il caricabatterie è collegato all‘alimentazione elettrica e l‘interruttore di rete è impostato su ON, può intervenire il fusibile verde da 30 Ampere. In questo caso, scollegare la spina di alimentazione e impostare l‘interruttore di rete su OFF. Staccare i morsetti dei poli. Sostituire il fusibile solo con uno equivalente. Accertarsi che, durante il processo, il dispositivo sia sempre staccato dalla rete elettrica. 4.
EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, 42115 Wuppertal © EAL GmbH, 16518, Februar 2017 24