DE Art.-Nr.
Einleitung Sehr geehrte Kunden! Vielen Dank, dass Sie sich für die Öl-Absaugpumpe von EUFAB entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie diese genau, bevor Sie das Produkt benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung für eventuelle Rückfragen sorgfältig auf. Bestimmungszweck: Die Öl–Absaugpumpe ist für einen sauberen Ölwechsel bzw. für das Abpumpen von Motor-, Diesel-, und Heizöl geeignet. 1. Absaugschlauch Ø 6 mm 2. Öl – Absaugpumpe 3. Ablass-Schlauch Ø 12 mm 4.
(schwarze Klemme auf Minus-Pol, rote Klemme auf Plus-Pol der Batterie) 7. Pumpe einschalten (4) und absaugen. 8. Nach Beendigung des Absaugvorganges schalten Sie die Pumpe wieder ab. Lassen Sie die Pumpe niemals „Trockenlaufen“. 9. Füllen Sie lt. Kfz-Hersteller neues Motoröl in Ihr Fahrzeug ein. Danach kontrollieren Sie mit dem ÖlMeßstab den Ölstand. Hinweis: Nach Beendigung der Arbeit Pumpe samt Zubehör sorgfältig reinigen und staubgeschützt lagern.
5. Put the outlet hose (2) into a suitable container. (You can look up the fill-up capacity in your car´s manual) 6. Now, connect the oil pump to the battery. KEEP CORRECT POLARITY!!! (black clip to the negative pole, red clip to the positive pole) 7. Switch the oil pump on (5) and start pumping. 8. When pumping is finished, switch the pump off. Never let the pump ”running idle” 9. Refill the engine with new oil according to the car manufacturer’s instructions. Next, check the oil level using the oil gauge.
. Insérez le tuyau de vidange (4) dans le récipient convenable. 6. Maintenant branchez la pompe à l’huile avec la baterie. RÉSPECTEZ LA MEME POLARITÉ !!! ( la borne noire au pôle noir, la borne rouge au pôle rouge) 7. Allumez la pompe (5) et commencez pomper. 8. Avoir fini le pompage mettez la pompe hors circuit. Ne laissez jamais la pompe „tourner à vide“. 9. Remplisez la nouvelle l’huile moteur selon les instructions de fabricant de véhicule. Ensuite vérifiez l’huile à l’aide de jauge à huiel.
- Geen water en transmissieolie afzuigen; pomp kan daardoor beschadigd worden. Bij de aansluiting van de batterijklemmen op correcte polariteit letten! Motor bij het afzuigen altijd uitzetten. Motorolie altijd verwarmen vóór het afzuigen! Pomp nooit laten „droog lopen“. Wanneer de oliestroming afbreekt, pomp onmiddellijk uitschakelen Verontreinigde olie opvangen in een reservoir dat groot genoeg is.
- Non aspirate l’acqua e l’olio cambio di velocità – si potrebbe danneggiare la pompa. - Osservare la polarità corretta nell’attacco dei morsetti! - Durante l’aspirazione spegnere sempre il motore. - Scaldate sempre l’olio da motore prima di aspirazione! - Non lasciate mai la pompa andare a vuoto. Nel caso in cui l’olio viene aspirato, spegnere immediatamente la pompa. - Raccogliete l’olio usato in un recipiente di grandezza sufficiente.
EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal Germany Telefon.: +49 (0) 202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0) 202 42 92 83 20 Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.