Unloading fasteners — Clearing Setting the air pressure—. Table of Contents SYMBOLS injury, user must read and understand operator's i Road operator's manual To reduce the risk of manual before using this product. Hearing protection: Amway wear hearing {a Protector such as earplugs and ear muffs when using this tool. Failure to do so may result in hearing loss. safely glasses with side shields, or a full face = Eye protection: Always wear safely goggles, shield when operating this product.
PERSONAL SAFETY(CONTINUED) 12.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool In unexpected insinuation. 13.Do not attach the hose or tool to your body. Attach the hose to the structure to reduce the risk of loss of balance if the hose shifts. 14, Always assume that the tool contains fasteners. Do not point the tool toward yourself or anyone whether It contains fasteners or not. 15. Wash hands after handling.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS LOADING TOOL 1. Do not use a connector that allows the tool to hold 1. Do not load the tool with fasteners when any one of pressure when the air supply is disconnected. If an the operating controls Is activated. Incorrect fitting Is used, the tool can remain 2. Never place a hand or any part of body in fastener pressurized and will be able to drive a fastener even discharge area of tool. after the air line is disconnected. 3. Never point tool at anyone. 2.
1. Ringlet 174 Inch NPT 2 Magazine capacity: 100 fasteners, 18 gauge 3. Weight 3.0lbs 4. Maximum pressure: 115 psi 5. Pressure range: 70 psl115 psl 6. Fastener length range: 3/8 inch to cinch 3" 10mm 58" 16mm 7m” 22mm shale Compatible with generic 18 gauge fencing staples. Features TRIGGER Easily allows for sequential or bump firing. HANDLE For increased comfort and control 3.ADJUSTABLE DEPTH Depth Is easily adjustable for various applications. 4.
4 Setting the air pressure 1. The amount of alr pressure recurred depends on the size of the fasteners and the workplace material. 2. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of work piece material used for the actual job. 3. Drive a test fastener with the air pressure set at 90-95 psl. False or lower the alr pressure to find the lowest setting that will perform the Job with consistent results. 4.
ANTI-DUST CAP Each tool is packed with an anti-dust cap on the air connector, check it after unpacking. Keep the anti-us cap covering the air connector when the tool is notion use. LUBRICATION Frequent, but not excessive, lubrication Is required for best performance. Oll for the tool Is added through the alr line connection and wil lubricate the Internal parts. 1. Disconnect the tool from the air source to add the lubricant. 2. Turn the tool so the air inlet is facing up.
bl le cau Co ve Alr leaking at trigger O-rings In trigger valve housing Replace O-rings. valve area. are damaged. Air leaking between 1. Loose screws In housing. 1. Tighten screws. housing and nose. 2. Damaged O-rings. 2. Replace O-rings. 3. Damaged bumper. 3. Replace bumper. Air leaking between 1. Loose screws. 1. Tighten screws. housing and cap. 2. Damaged gasket. 2. Replace gasket. Tool skips driving 1. Worn bumper. 1. Replace bumper. fastener. 2. Dir tin nose piece. 2. Clean drive channel. 3.
Tabla de Contenido Uso y cuidado de la herramienta—. Reparación de la herramienta Fuente del — — Entrada de aire y conexiones Cargar la herramienta: Como descargar los trovadoresco retirar sujetadores atascados-— Como configurar la presión de arle— Ajuste de Como activar la herramienta: Mantenimiento. Informaron de Seguridad símbolos riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operador antes de usar este producto.
SEGURIDAD CONSTITUCIONALMENTE) 8.Para evitar disparos accidentales mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no accione los sujetadores, especialmente cuando conecte la herramienta al suministro de aire. 9.Mantén siempre una posición firme y el equilibrio adecuado. Una posliminio filme y el | equilibro adecuado permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. 10.No la utilices sobre una escalera de tijera o soportes inestables.
Informatice de Seguridad (Continuación) REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA 1. Usa cínicamente accesorios identificados por el fabricante para ese modelo especifico de herramienta. 2. Al mantener una herramental la utilización de plazas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden aumentar el riesgo de lesiones. 3. Usa (ricamente los lubricantes provistos con la herramienta o especificados por el fabricante. 4.
Garantía (Continuación) Especificaciones Reclusiones do ka garantía i . Esta garantía no se aplicar en ninguno de los siguientes casos: 1. Entrada de aire: NPT de 1/4' 2. Capacidad del cargador: 100 sujetadores de calibre 18 ® Cuando se hayan hecho, o Intentado hacer, reparaciones 0 modificaciones por otros o cuando se haya usado sin o 308" 10mm So 2 2 3.Peso de la herramienta: 1,4 kgs autorización piezas o accesorios ho conformes. ® Cuando se requiera hacer reparaciones debido al desgaste [lógico y normal.
2 Como descargar los sujetadores La descarga es lo opuesto a la carga, (Excepción) siempre desconecte la fuente de arle antes de realizar la descarga. 3 Como retirar sujetadores atascados En ocasiones, un sujetador puede atascarse en el mecanismo de disparo, dejando la herramienta inoperante. Para retirar ol sujetador atascado, siga los siguientes pasos: 1. Desconecta la herramienta de la fuente de aire. 2. Retire los sujetadores de la herramienta.
Interruptor de Modo de Disparo Seleccionadlo) ‘oh [a posición lacha aba Nota: Primero tirar del gatillo, entonces presione el elemento de contacto de trabajo contra la superficie de trabajo, la lavadora NO PUEDA funcionar. MODO DE ACCIÓN DE CONTACTO La acción de contacto permite la colocación repetida del sujetador muy rápido. Para utilizar le herramienta para clavar claves en este modo de accionamiento, el elemento de contacto con la plaza de trabajo y el galio se pueden accionar en cualquier orden. 1.
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS En caso de operación en climas fríos, cerca o debajo del punto de congelamiento, la humedad en la linea de arle puede congelarse evitando el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos usar lubricantes para herramientas neumáticas o un anticongelante permanente (gálico de acetileno) como lubricante para climas fríos. Conexión Recomendada 1. El compresor de aire debe ser capaz de mantener un mínimo de 4,83 bar mientras la herramienta est en uso.
Consignes de sécurité SÉCURITÉ PERSONNELLE SYMBOLES Manuel de l'opérateur Rade: Pour réduire les is risques de blessures, utilisateur colt lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d’utiliser ce produit. ON Risque pour 'poulie: Toujours porter des protections auditives lors de l'utilisation de cette cool. Allure de le faire peut entraîner la perte d’ audition.
Consignes de sécurité (Continué) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL (CONTINUE) jamais cet outil lorsqu’une attache est dirigée vers autre chose qu'une pince a travailler. jamais d'essence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer I'outil. N'utilisez jamais Outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. Une étincelle pourrait enflammer la vapeur, ce qul risquerait de causer une explosion qul pourrait se solder par mort d’homme ou des blessures graves. 16.
Garantie Garantie pour les cloueuses pneumatismes Estaing Garantie do 6 ans par oll professionnel La garantie limitée pour outil Estaing s’applique exclusivement a Acheteur original du produit Estaing, commence a la date d'achat et exclut les pièces susceptibles de s'user. Pendant la période de garantie, Prime Global Produits, Inc. {PGP} garantit expressément que le produit Estaing est exempt de défaut de matériaux et de fabrication, sous réserve des exceptions et limitations contenues dans les présentes.
Utilisation 1 Chargement des attaches 1. Raccordez Poutrelle 2 la source d'alimentation en alr. 2. Appuyez sur le bouton du verrou (B). Tirez le couvercle du magasin vers Arriérer (C). 3.Insérez un bâtonnet d'attaches dans le rail du magasin (D). 4. Poussez le couvercle du magasin (C) vers I'avant Jusqu’a ce que le bouton du verrou se soulève.
Utilisation(Continué) 6 Réglage de la profondeur(Continué) Roue Ajustement H Aras » Pas assez profond 7 7 Tournez le bouton de réglage de la ajustement dans le sens des aiguilles d'une montre. 7 Déclenchement de outil L’outil est pourvu d'une gâchette qul permet de sélectionner I'un des deux modes suivants: MODE D’ÉJECTION SEQUENIELLE Le déclenchement unique par séquence permet de poser les clous avec plus de précision. Ce mode est plus restrictif et convient mieux aux utilisateurs moins expérimentés.
2. Touez l’outil de faon a ce que I'entrée d’air soit orientée vers le haut. Appliquez 2 ou 3 gouttes d'huile pour outil de fixation pneumatique dans Entrée c Pair. N'utilisez pas d’huile détersive, d'additif pour essence ou d’huile 4 outil pneumatique. N'ajoutez pas d’huile détergente nl d'autres additifs : ces lubrifiants accéléreraient Usure des joints et des butoirs de Outil, ce qui nuirait a son rendement et augmenterait la fréquence des entretiens. 3.
Dépannage noblement possible Mesures a prendre Fuite d'air au niveau de Les Joints toriques du botter de la Remplacez les joints toriques. la soupape de détente. soupape de détente sont endommagés. Vérifiez le fonctionnement de I'élément de contact avec I'ouvrage. Fuite d'air entre lo 1. Vis desserrées 1.Remplacez les joints toriques. boîtier et le couvercle. 2. Garniture endommagée 2.Remplacez le tampon. Fugua de aire entre el 1. Tombolos sulfosel. 1. Papeterie los millions. armagnac la caroubler. 2.