RT Robo Welding Torch System RT KS-2, RT FL-2, KSC-2, FLC-2, RT 42, RT 52, RT 62, RT 72, RT 82, RT 42-NG, RT 82W NG Manual de instrucțiuni 0463 373 101 RO 20181227
CUPRINS 1 2 3 4 SIGURANŢĂ ................................................................................................ 5 1.1 Semnificaţia simbolurilor ...................................................................... 5 1.2 Măsuri de siguranţă ............................................................................... 5 GARANŢIE................................................................................................... 9 2.1 Condiţiile utilizării prevăzute...................
CUPRINS 5.3.4 RT KSC-2 torch installation .................................................................. 40 RT FLC-2 installation.............................................................................. 41 5.4.1 RT FLC-2 mount................................................................................... 41 5.4.2 RT FLC-2 wire feeder connection......................................................... 41 5.4.2.1 Feeding through the robot arm .........................................
1 SIGURANŢĂ 1 SIGURANŢĂ 1.1 Semnificaţia simbolurilor Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent! PERICOL! Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare corporală imediată şi gravă sau decesul. AVERTIZARE! Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau decesul. ATENȚIE! Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră.
1 SIGURANŢĂ 4. 5. Echipament individual de siguranță: ○ Purtați întotdeauna echipamentul individual de protecție recomandat, precum ochelari de protecție, îmbrăcăminte neinflamabilă, mănuși de protecție ○ Nu purtați obiecte precum eșarfe, brățări, inele etc.
1 SIGURANŢĂ ZGOMOT – Zgomotul excesiv poate afecta auzul Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz. PIESE ÎN MIŞCARE - Pot cauza vătămări • • • Menţineţi toate uşile, panourile şi capacele închise şi în poziţii sigure. Permiteţi numai persoanelor calificate să îndepărteze capacele pentru întreţinere şi depanare, după cum este necesar.
1 SIGURANŢĂ NOTĂ! Predați echipamentul electronic uzat la centrul de reciclare! În conformitate cu prevederile Directivei Europene 2012/19/CE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice, precum și cu implementarea acesteia conform legislației naționale, echipamentul electric și/sau electronic care a atins limita maximă a duratei de viață trebuie să fie predat la un centru de reciclare.
2 GARANŢIE 2 GARANŢIE Produsele noastre sunt verificate cu atenție înainte de a fi expediate. ESAB confirmă că fiecare produs este lipsit de defecte de material şi manoperă la momentul livrării şi că funcţionează în conformitate cu domeniul de utilizare. ESAB furnizează garanţie faţă de defectele de material şi de manoperă în conformitate cu cerinţele legale. Consumabilele sunt exceptate de la această garanţie.
3 INTRODUCERE 3 INTRODUCERE Sistemele cu arzător de sudură RT sunt dezvoltate pentru sudura MIG/MAG complet automată cu ajutorul roboților. Sistemele constau într-o varietate de gâturi de arzătoare Aristo RT proiectate pentru utilizarea robotică, montajele arzătorului, ansamblurile de cabluri optimizate pentru utilizarea robotică și funcțiile safety-off pentru a preveni deteriorarea sistemului în caz de coliziune.
3 INTRODUCERE 3.1 Prezentarea generală a sistemelor cu arzător de sudură Sistemul RT standard Pentru o descriere detaliată, consultați secțiunea corespunzătoare din capitolul DATE TEHNICE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 0463 373 101 - 11 - Gâtul arzătorului Consultați „Arzătorul de sudură”. Ansamblu cablu Consultați „Ansambluri de cabluri pentru sistemul RT standard”. Montajul arzătorului Consultați „Montajele arzătorului pentru sistemul RT standard”.
3 INTRODUCERE Sistem de articulație hollow wrist Pentru o descriere detaliată, consultați secțiunea corespunzătoare din capitolul DATE TEHNICE: 1. 2. 3. 4. 5. 0463 373 101 - 12 - Gâtul arzătorului Consultați „Arzătorul de sudură”. Montajul arzătorului RT KSC-2 Consultați „Montajul arzătorului RT KSC-2 cu mecanism safety-off”. Montajul arzătorului RT FLC-2 Consultați „Montajul arzătorului rigid RT FLC-2”. Flanşă adaptoare Consultați „Flanșe adaptoare”.
4 DATE TEHNICE 4 DATE TEHNICE 4.1 Gâtul arzătorului de sudură Alegeți modelul de arzător conform aplicației de sudură. Luați în considerare ciclul de funcţionare şi capacitatea, metoda de răcire şi diametrul sârmei necesare. Dacă există cerinţe mai mari, de exemplu, cauzate de piese de prelucrat pre-încălzite sau reflectarea ridicată a căldurii în colţuri, acestea trebuie luate în considerare, alegând un arzător de sudură cu rezervă suficientă la puterea nominală.
4 DATE TEHNICE Model arzător RT 72G Metodă de răcire Gaz de protecţie Valoare nominală Răcit cu gaz CO2 480 A/60 % Răcit cu gaz Răcit cu gaz 320 A/100 % Amestecat Răcit cu gaz RT 72W Răcit cu apă 270 A/100 % CO2 Răcit cu apă Răcit cu apă Răcit cu apă Amestecat 480 A/60 % 430 A/100 % CO2 Răcit cu apă Răcit cu apă 480 A/60 % 430 A/100 % Răcit cu apă RT 82W 400 A/60 % 600 A/60 % 600 A/100 % Amestecat Răcit cu apă 550 A/60 % 550 A/100 % Valorile nominale ale arzătorului și ciclul de fun
4 DATE TEHNICE 4.2.1 Limitele circuitului de răcire Valabile numai pentru versiunea răcită cu apă. Debitul min. al apei: 1,0 l/min (1,1 sferturi/min) Presiunea min. a apei: 2,5 bari (36,3 PSI) Presiunea max. a apei: 3,5 bari (50,8 PSI) Temperatura de admisie: Max. 40 °C (104 °F) Temperatura de retur: Max. 60 °C (140 °F) Capacitate de răcire: Min.
4 DATE TEHNICE Montajul arzătorului pentru roboții cu braț standard 4.3.1.1 Mecanismul safety-off RT KS-2 Mecanismul de siguranță RT KS-2 este un dispozitiv susținut cu arc care protejează robotul și sistemul cu arzător în cazul unei coliziuni. NOTĂ! Nu dezasamblați sistemul RT KS-2. 4.3.1.2 Flanșa intermediară RT FL-2 Flanșa intermediară rigidă RT FL-2 poate fi utilizată în schimbul sistemului RT KS-2 dacă robotul este prevăzut cu un sistem electronic de detectare a coliziunii.
4 DATE TEHNICE 4.3.2 Montajele arzătorului pentru sistemul de articulație hollow wrist În cazul sistemului de articulație hollow wrist, gâturile arzătoarelor de sudură Aristo RT sunt racordate la montajul arzătorului KSC-2 sau FLC-2. Montajul arzătorului RT KSC-2 permite o deflexie elastică a arzătorului în cazul unei coliziuni. În același timp se deschide un contact electric care transmite dispozitivului de comandă a robotului să se oprească.
4 DATE TEHNICE Circuit de comandă electrică Valoare nominală: pentru funcția de detectare a • Pentru ansamblurile de duzei cabluri Helix: max. 50 V c.c./5 A, max. 1 minut După detectarea unui contact, decuplați rapid tensiunea de detectare. • Pentru ansamblurile de cabluri Infiniturn, funcția de detectare a duzei are o funcționalitate limitată. Contactați ESAB pentru o investigație detaliată a soluțiilor posibile în aplicația dvs. Tensiune nominală 4.3.2.
4 DATE TEHNICE Elem Descriere ent Funcţie 5 Flanşă adaptoare Izolarea interfeței de articulația robotului (trebuie să corespundă unui anumit robot) 6 Știft de blocare Pentru o aliniere precisă cu flanșa adaptoare 7 Conector pentru cablul de comandă Conexiune electrică pentru semnalizarea coliziunii și funcția de detectare a duzei 8 Micro-comutator Senzor pentru detectarea coliziunii 4.3.2.
4 DATE TEHNICE 4.4 Flanşe adaptoare Alegeți flanșa adaptoare necesară pentru montarea pe brațul robotului, în funcție de tipul de robot. Flanşele adaptoare sunt disponibile pentru toate sistemele standard și de articulație hollow wrist adecvate, consultați lista pieselor de schimb. 4.
4 DATE TEHNICE Pinii conectorului Burndy A. Duză pentru gaz cu simț tactil C. Senzor de coliziune F. 0 V G. + Tensiune motor H. - Tensiune motor D. Senzor de coliziune E.
4 DATE TEHNICE Elem Descriere ent Funcţie 1 Flanșă Interfața montajului arzătorului RT KSC-2/RT FLC-2 2 Știft de blocare Stabilește orientarea corectă a cuplajului 3 Mufa cablului de comandă Conexiune electrică la RT KSC-2 pentru funcția de semnalizare safety-off și de detectare a duzei (dacă este cazul) 4 Conector EURO Conectarea alimentatorului de sârmă 5 Cablu de comandă Conexiune electrică pentru funcția de semnalizare safety-off de la (RT KSC-2) și de detectare a duzei (detectarea duze
5 INSTALLATION 5 INSTALLATION AVERTIZARE! For your own safety, make sure that the robot is either in standby or power-less state before doing maintenance work in the moving radius of the robot. Follow the assembly instructions exactly. Pay attention during assembly that the cables are not damaged. Damaged cables can lead to a short circuit, which may damage the electronics of the robot or the welding torch. Use only original ESAB components that have been specially developed for this purpose.
5 INSTALLATION 4. 5. Position the mount on the RT KS-2 and carefully insert the cylindrical pins (14) into the holes provided. Take the position of the torch into account. Two mounting positions may be potentially possible. Screw the mount evenly using the enclosed cylinder screws with hexagon socket (12). NOTĂ! The maximum tightening torque for the cylinder screw (5) is 6 Nm (53 in. lb) and the property class category is 8.8.
5 INSTALLATION 4. Unscrew the axial cylinder screw with hexagon socket (4) out of the mounting flange together with the washer (3). 1 - Cylindrical pins Ø4×14 5. 6. 3 - Washer Ø9 mm 2 - Cylinder screw with hexagon socket 4 - Axial cylinder screw with hexagon M6×16 socket M8×16 Place the torch mount (5) onto the journal (6) of the mounting flange, paying attention while doing so to the exact alignment of the feather key (7) and the corresponding groove (7a).
5 INSTALLATION 7. 8. Fix the clamping mandrel from the opposite side using the M6 cylinder screw with hexagon socket (10) and the Ø22 mm washer (11). Screw the axial cylinder screw (4) with the Ø9 mm washer (3) into the mounting flange and tighten firmly.
5 INSTALLATION ATENȚIE! • Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot. • Do not bend, compress or overstretch the cable assembly. • Fix the cable assembly such that is can be moved freely and cannot become entangled. • Any additional holding devices possibly installed, for example a balancer, must not crush or bend the cable assembly. • Extreme turning movements must be avoided in which the cable assembly may become twisted.
5 INSTALLATION 1. 2. 3. 4. Connect the central connector of the cable assembly (2) to the wire feeder cabinet socket. Tighten the central connector sleeve nut fingertight. Do not use tools. 1 - Burndy Connector 4 - Return of heated water (red cap) 2 - EURO central connector 5 - Return of heated water (red cap) 3 - Air blow-out 6 - Main Wire feeder For water cooled systems. Connect the water hoses to the cooling circuit.
5 INSTALLATION 2 - Burndy connector 5 - RT KS-2 connector for control cable plug 4 - Control cable plug Pinii conectorului Burndy A. Duză pentru gaz cu simț tactil C. Senzor de coliziune F. 0 V G. + Tensiune motor H. - Tensiune motor D. Senzor de coliziune E. Comandă prin închideri succesive rapide If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality, the connection is accomplished with a 1-wire connection. Rating of the control circuit: max 50 V / 5 A.
5 INSTALLATION 5.2 RT FL-2 standard arm installation 5.2.1 RT FL-2 rigid mount 1. Position the RT FL-2 (2) with the index pin on the robot arm and fix it with the hexagon socket screw included. The FL-2 is directly compatible with robots with tool flange according to DIN ISO 9409-1-A40 (diameter 40 mm, 4 × M6). If the rigid mount does not fit, use an adapter flange (3). NOTĂ! Ensure that the index pin is located correctly. The maximum torque of 1.2 Nm (10.5 in.
5 INSTALLATION 4 - Cylindrical pins Ø4×20 5 - Cylinder screw with hexagon socket M6 DIN 912 (length of the screw depending on the torch mount) Side view Torch installation with adjustable mount Torch mounts with a central clamping assembly can only be fastened on the journal of the mounting flange. For this, the mounting flange must be fastened first. 1. 2. 3. If applicable, carefully press the cylindrical pins (1) into the corresponding holes in the mounting flange. Avoid the formation of burrs.
5 INSTALLATION 6. 7. 8. Insert the clamping mandrel (8) into the lateral hole (see illustration) and position it so that the mating surfaces (9a) of the clamping mandrel rest on the mating surface (9) of the journal. Fix the clamping mandrel from the opposite side using the M6 cylinder screw with hexagon socket (10) and the Ø22 mm washer (11). Screw the axial cylinder screw (4) with the Ø9 mm washer (3) into the mounting flange and tighten firmly.
5 INSTALLATION 1. Remove the three screws (2) from the front cover (3) of the torch mount and carefully pull the cover off the RT KSC-2 main body (5). Take care not to damage the micro switches installed inside the assembly. 1 - Hexagon wrench 4 mm 4 - Rubber boot 2 - 3× M5×12 screws 5 - RT KSC-2 main body 3 - RT KSC-2 front cover 1. 2. 3. 4. Pull off the rubber boot (4) from the RT KSC-2 main body (5) to the front.
5 INSTALLATION 3. 4. Insert the cable assembly with the coupling (2) first into the robot arm and feed it through the robot wrist. The feeder should only be installed again after the correct mounting position with respect to the cable length has been determined. (See section "Installing the cable assembly"). ATENȚIE! Axis 6 must be in 0° position. 5.3.2.
5 INSTALLATION 1. 2. Loosen the sliding mechanism of the wire feeder and connect the cable assembly. Now adjust the position of the wire feeder to suit the length of the Infiniturn or Helix cable, as indicated with "A" in the illustration below. ATENȚIE! When adjusting the position of the feeder cabinet, make sure that the cable assembly is not under stress when the robot arm is in stretched-out position. It is normal for the cable assembly to sag slightly, it should never be taut. 3. 4.
5 INSTALLATION 5.3.3 RT KSC-2 cable assembly The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively). In order to prevent damage to the torch system and other components, it is imperative to observe the following instructions. ATENȚIE! • Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot.
5 INSTALLATION 4. Insert the coupling (2) into the socket of the cover (1) as shown. Align the index pin (6) with the index hole (5) in the main body and insert completely. NOTĂ! Make sure that the position of the O-rings are not shifted by the index pin during the assembly. 5.
5 INSTALLATION 6. 7. 8. If present, insert the control cable plug (10) into the connector (11) and make sure it is firmly seated. 7 - 3× M5×35 screw 11 - Control cable connector 8 - Washer 12 - 2× Micro switch 10 - Control cable plug 13 - Index pin Gently push back the cable assembly into the robot arm and carefully seat the RT KSC-2 cover (1) in place. Observe the index pin (13) to be in the correct position. Make sure the two micro switches (12) are not damaged if present.
5 INSTALLATION 5.3.3.2 RT KSC-2 electrical connections NOTĂ! After connecting the control cable, secure the cable in order to protect it from getting caught while the robot is moving. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source controller.
5 INSTALLATION Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source robot interface. Rating of the control circuit: max. 50 V / 5 A. PERICOL! If the nozzle sense function is not being used, the open end of the control cable on the power source connection side must be properly isolated in order to avoid short circuits.
5 INSTALLATION 5.4 RT FLC-2 installation 5.4.1 RT FLC-2 mount 1. Remove the three M5 screws (2) from the front cover (3) of the RT FLC-2 torch mount and carefully pull the cover off the main body (4). 1 - Hexagon wrench 4 mm 2. 3 - RT FLC-2 front cover 2 - 3× M5×12 screws 4 - RT FLC-2 main body Now position the RT FLC-2 main body (4) on the adapter flange (6) so that the index pin is correctly seated. Attach with the screws (5) enclosed Fastening torque max. 2.2 Nm (19.5 in. lb).
5 INSTALLATION 1. 2. 3. 4. Move the robot arm into a completely straight position, see illustration below. Make sure that (1) axis 6 (rotation around the torch axis) is in 0° position. Move the feeder (3) completely to the back in order to create space for inserting the cable assembly. If it is not possible to move the feeder sufficiently, it should be removed from the robot. Insert the cable assembly with the coupling (2) first into the robot arm and feed it through the robot wrist.
5 INSTALLATION 1. 2. Loosen the sliding mechanism of the wire feeder and connect the cable assembly. Refer to the instruction of the feeder manufacturer. Now adjust the position of the wire feeder to suit the length of the Infiniturn or Helix cable, as indicated with "A" in the illustration below. ATENȚIE! When adjusting the position of the feeder cabinet, make sure that the cable assembly is not under stress when the robot arm is in stretched-out position.
5 INSTALLATION 6. Install the necessary plug on the control cable and connect it to the safety off circuit interface of the wire feeder (see section "Electrical connections"). 5.4.3 RT FLC-2 cable assembly The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively).
5 INSTALLATION 4. Insert the coupling (2) into the socket of the cover (1) as shown. Align the index pin (6) with the index hole (5) in the main body and insert completely. NOTĂ! Take great care that the position of the O-rings is not shifted by the index pin during the assembly. 5.
5 INSTALLATION 6. 7. 8. If present insert the control cable plug (10) into the connector (11) and make sure it is firmly seated. 7 - 3× M5×35 screw 11 - Control cable connector 8 - Washer 12 - 2× Micro switch 10 - Control cable plug 13 - Index pin Gently push back the cable assembly into the robot arm and carefully seat the RT FLC-2 cover (1) in place. Observe the index pin (13) to be in the correct position. Make sure the two micro switches (12) are not damaged if present.
5 INSTALLATION 5.4.4 RT FLC-2 electrical connections NOTĂ! After connecting the control cable, secure the cable in order to protect it from getting caught while the robot is moving. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the documentation of the manufacturer for details. The link to the robot control is then implemented via the power source controller. 5.4.4.
5 INSTALLATION 5.4.4.2 RT FLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly Connecting the nozzle sense function If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality. The connection is accomplished with a 1-wire connection (green) to the nozzle sense circuit in the robot control (5), see illustration below. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details.
5 INSTALLATION 1. 2. 3. Select the correct wire guide, contact tip (4), tip holder (2), gas nozzle (5), and gas diffuser/spatter protection (3). You will find an exact overview and possible alternative equipment elements for various torch models in the spare parts list. Only use original ESAB parts; only then is the fitting accuracy ensured. Firmly tighten the tip holder and the contact tip using a suitable tool for example the enclosed monkey wrench.
5 INSTALLATION 3. The correct seating of the torch can be checked by means of the window (1). If the torch has been correctly mounted, no gap should be seen through the window (1). 5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm Installing the wire guide Choose the wire guide or liner depending on the filler wire material and diameter to be used, see the spare parts list. Accurate performance of the system can only be guaranteed when using original ESAB wire guides.
5 INSTALLATION 1. If present, remove the central guide nipple (1), from the torch neck using a hexagon wrench (size 6 mm) or a large flat-blade screwdriver. NOTĂ! The guide nipple (1) can only be used with one-piece liners and must not be used with the standard RT or hollow wrist system. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. When replacing the neck liner: Unfasten the sleeve nut and remove the torch neck. Unfasten the liner nipple using a hexagon wrench (size 6 mm) and remove nipple and liner from the torch neck.
5 INSTALLATION 1. For standard RT system: Install the guide nipple (1) in the center hole of the neck support flange, see illustration A below. For hollow wrist system: Install the guide nipple (1) into the torch interface of the RT KSC-2 / RT FLC-2 cover, see illustration B below. 2. Remove the sleeve nut (2) from the central connector, and remove the old wire guide. 3.
5 INSTALLATION 6. Reinstall the wire guide and attach the sleeve nut (2). NOTĂ! For hollow wrist systems where Infiniturn and Helix cable assemblies are used, wire guides should be installed without tension so that the ends of the liners may rotate freely. Important note when using a plastic liner: The wire channel between the drive rolls of the feeder and the central connector of the torch must be fitted with a plastic liner.
5 INSTALLATION Installing a plastic liner 1. Mount the torch neck (see section "Torch neck equipment") and equip it with a gas nozzle and contact tip. 2. Remove the sleeve nut (D) from the Euro connector. 3. Cleanly cut off the liner, slightly break the outer edges, point slightly (e.g. with a pencil sharpener). 4. Insert the liner through the central connector into the cable assembly with fitted torch. If it gets stuck, rotate the liner to free it and facilitate installation.
5 INSTALLATION Adjust the contact tip Move the robot torch to a position parallel to the opening of the adjusting tool (2). Maintain a sufficient distance to the work table to be able to comfortably remove the gas nozzle. Define this position in your robot program as the wearing parts change position (stop position 1). Remove the gas nozzle by pulling it downwards. Remove the welding wire in the contact tip if necessary.
5 INSTALLATION NOTĂ! The contact tip must be able to be easily moved by hand in both directions in order to enable the threading of the adjusting tool. Place the robot torch or contact tip directly in front of the opening of the adjusting tool (2) (stop position 2). Insert it slowly from the front until it is completely inserted into the device (stop position 3). The contact tip was aligned exactly in the device during insertion.
6 OPERATION 6 OPERATION ATENȚIE! Before starting the system, check the whole installation according to the manufacturer's instructions and applicable safety regulations. Check the following to make sure that the system has been installed correctly: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
6 OPERATION ATENȚIE! While axis 5 is bent more than 60°, the rotational speed of the torch around axis 6 must be limited, see table above. Otherwise, the cable assembly may be damaged.
7 SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE 7 SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE AVERTIZARE! Înainte de a efectua întreținerea sistemului, opriți rețeaua principală de alimentare a instalației. Rețineți reglementările privind siguranța de la începutul acestui manual. Nu utilizați arzătoare sau ansambluri de cabluri deteriorate! Defectele cunoscute trebuie să fie reparate de către un personal calificat înainte de a reutiliza echipamentul.
7 SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE • • Schimbați manşoanele pentru sârmă. Schimbați manşoanele pentru gât. Săptămânal sau la nevoie, în funcție de utilizare: • Scoateți ghidajul pentru sârmă și verificați uzura și depunerile de murdărie. Înlocuiţi-l, dacă este necesar. Lunar sau mai frecvent, în condiții de utilizare intensă (adică peste 8 ore/zi): • • • • Suflați canalul de ghidare a sârmei cu aer comprimat (scoateți vârful de contact și ghidajul pentru sârmă). Asiguraţi-vă că toate șuruburile sunt strânse.
8 DEPANARE 8 DEPANARE Defecţiune Cauză posibilă Măsură Nu se poate alimenta cu sârmă Sârma de sudură nu a fost îndreptată înainte de a fi introdusă în ansamblul de cabluri Dacă este nevoie, scoateți sârma de sudură din nou, tăiați și debavurați capătul și îndreptați primii 10 cm de sârmă. Apoi, înfiletați înapoi în ansamblul de cabluri.
8 DEPANARE Defecţiune Cauză posibilă Măsură Probleme referitoare la avansul sârmei Vârful de contact este uzat Înlocuiţi vârful de contact. Manşonul este uzat / murdar Verificați manșonul; suflați. Înlocuiţi-l, dacă este necesar. Consumabilele utilizate nu sunt adecvate pentru diametrul sau materialul sârmei Verificaţi lista pieselor de schimb. Alimentatorul de sârmă nu este configurat corect Verificaţi cilindrii de alimentare cu sârmă, presiunea de contact şi frâna bobinei.
9 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB 9 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB ATENȚIE! Reparațiile și lucrările electrice trebuie efectuate de un tehnician de service autorizat de ESAB. Utilizați numai piese de schimb și de uzură originale marca ESAB. Arzătoarele ESAB RT, RT KS-2, RT FL-2, RT-KSC-2, RT-FLC-2, RT 42, RT 52, RT 62, RT 72, RT 82, RT 42-NG și RT 82W NG sunt proiectate și testate conform standardelor europene și internaționale IEC/EN 60974-7.
For contact information visit esab.com ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00 http://manuals.esab.