RT Robo Welding Torch System RT KS-2, RT FL-2, KSC-2, FLC-2, RT 42, RT 52, RT 62, RT 72, RT 82, RT 42-NG, RT 82W NG Návod na použitie 0463 373 101 SK 20181227
OBSAH 1 2 3 BEZPEČNOSŤ ............................................................................................. 5 1.1 Význam symbolov .................................................................................. 5 1.2 Bezpečnostné opatrenia ........................................................................ 5 ZÁRUKA ...................................................................................................... 8 2.1 Podmienky určeného použitia.............................
OBSAH 5.3.3.2 RT KSC-2 electrical connections....................................................... 38 RT KSC-2 torch installation .................................................................. 39 RT FLC-2 installation.............................................................................. 40 5.4.1 RT FLC-2 mount................................................................................... 40 5.4.2 RT FLC-2 wire feeder connection...................................................
1 BEZPEČNOSŤ 1 BEZPEČNOSŤ 1.1 Význam symbolov Ako sa používajú v tomto manuáli: Buďte opatrní! Dávajte pozor! NEBEZPEČENSTVO! Znamená bezprostredné ohrozenie, ktoré, pokiaľ mu nepredídete, môže spôsobiť bezprostredný vážny úraz alebo ohrozenie života. VÝSTRAHA! Znamená potenciálne riziko, ktoré môže spôsobiť poranenie alebo ohrozenie života. UPOZORNENIE! Znamená riziko, ktoré môže spôsobiť ľahký úraz.
1 BEZPEČNOSŤ 4. 5. Osobné ochranné prostriedky: ○ Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú ochranné okuliare, odev odolný proti ohňu a ochranné rukavice ○ Nenoste voľné doplnky či ozdoby, ako sú šály, náramky, prstene atď.
1 BEZPEČNOSŤ POHYBLIVÉ ČASTI – Môžu spôsobiť zranenia. • • • Dbajte na to, aby boli všetky dvierka, panely a kryty zatvorené a zaistené proti pohybu. V prípade potreby na účely údržby a odstraňovania porúch môžu kryty odmontovať len kvalifikované osoby. Po skončení údržby ešte pred naštartovaním motora namontujte späť panely alebo kryty a zatvorte dvierka. Pred montážou alebo pripojením jednotky vypnite motor.
2 ZÁRUKA 2 ZÁRUKA Pred dodaním sú naše výrobky dôkladne skontrolované. Spoločnosť ESAB kontroluje každý výrobok, či je v čase dodávky bez chýb materiálu a spracovania a či funguje podľa určeného použitia. Spoločnosť ESAB poskytuje záruku na chyby materiálu a spracovania podľa požiadaviek právnych predpisov. Na spotrebný materiál sa táto záruka nevzťahuje.
3 ÚVOD 3 ÚVOD Systémy zváracích horákov RT sú vyvinuté pre úplne automatické zváranie MIG/MAG pomocou robotov. Systémy pozostávajú z rôznych hrdiel horákov Aristo RT určených na robotické použitie, držiakov horákov, káblových zväzkov optimalizovaných na robotické použitie a bezpečnostných vypínacích prvkov, ktoré zabraňujú poškodeniu systému v prípade kolízie. Štandardný zvárací systém RT poskytuje ochranu pred kolíziou pomocou systému RT KS-2, čo je mechanická pružinová bezpečnostná vypínacia funkcia.
3 ÚVOD 3.1 Prehľad systémov zváracích horákov Štandardný systém RT Podrobný opis nájdete v príslušnej časti kapitoly TECHNICKÉ ÚDAJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 0463 373 101 - 10 - Hrdlo horáka Pozrite si časť „Zvárací horák“. Káblový zväzok Pozrite si časť „Káblové zväzky pre štandardný systém RT“. Držiak horáka Pozrite si časť „Držiaky horáka pre štandardný systém RT“. Bezpečnostný vypínací mechanizmus RT KS-2 Pozrite si časť „Bezpečnostný vypínací mechanizmus RT KS-2“.
3 ÚVOD Systém s dutým zápästím Podrobný opis nájdete v príslušnej časti kapitoly TECHNICKÉ ÚDAJE: 1. 2. 3. 4. 5. 0463 373 101 - 11 - Hrdlo horáka Pozrite si časť „Zvárací horák“. Držiak horáka RT KSC-2 Pozrite si časť „Držiak horáka RT KSC-2 s bezpečnostným vypínacím mechanizmom“. Držiak horáka RT FLC-2 Pozrite si časť „Pevný držiak horáka RT FLC-2“. Adaptérová obruba Pozrite si časť „Adaptérová obruba“.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE 4 TECHNICKÉ ÚDAJE 4.1 Hrdlo zváracieho horáka Vyberte model horáka podľa zváracej aplikácie. Musí sa zvážiť požadovaný pracovný cyklus a kapacita, metóda chladenia a priemer drôtu. Prípadné zvýšené požiadavky spôsobené napríklad predhriatymi obrobkami alebo vysokým odrazom tepla v rohoch zohľadnite výberom zváracieho horáka s primeranou rezervou výkonu.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE Model horáka RT 72G Spôsob chladenia Ochranný plyn Menovité hodnoty Chladenie plynom CO2 480 A/60 % Chladenie plynom Chladenie plynom 320 A/100 % Zmes Chladenie plynom RT 72W Chladenie vodou 270 A/100 % CO2 Chladenie vodou Chladenie vodou Chladenie vodou Zmes 480 A/60 % 430 A/100 % CO2 Chladenie vodou Chladenie vodou 480 A/60 % 430 A/100 % Chladenie vodou RT 82W 400 A/60 % 600 A/60 % 600 A/100 % Zmes Chladenie vodou 550 A/60 % 550 A/100 % Menovité hodnoty horáka a
4 TECHNICKÉ ÚDAJE 4.2.1 Obmedzenia chladiacich okruhov Len verzie chladené vodou. Min. prietok vody: 1,0 l/min (1,1 kvartu/min) Min. tlak vody: 2,5 bar (36,3 psi) Max. tlak vody: 3,5 bar (50,8 psi) Teplota prívodu: Max. 40 °C (104 °F) Teplota spätného toku: Max. 60 °C (140 °F) Kapacita chladenia: Min. 1000 W, v závislosti od aplikácie UPOZORNENIE! Teplota spätného toku nad 60 °C (140 °F) môže spôsobiť poškodenie alebo zničenie káblového zväzku. 4.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE Držiak horáka pre štandardné robotické ramená 4.3.1.1 Bezpečnostný vypínací mechanizmus RT KS-2 Bezpečnostný mechanizmus RT KS-2 je pružinové zariadenie, ktoré chráni robota a systém horáka v prípade kolízie. POZOR! Nerozoberajte RT KS-2. 4.3.1.2 Priechodová obruba RT FL-2 Namiesto mechanizmu RT KS-2 sa môže použiť pevná priechodová obruba RT FL-2, ak má robot elektronický systém na detekciu kolízií.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE 4.3.2 Držiaky horáka pre systém s dutým zápästím V systéme s dutým zápästím sú hrdlá zváracích horákov Aristo RT spojené s držiakom horáka KSC-2 alebo FLC-2. Držiak horáka RT KSC-2 umožňuje pružné odklonenie horáka v prípade kolízie. Súčasne sa otvorí elektrický kontakt, ktorý signalizuje zastavenie riadeniu robota. Po resetovaní chyby sa pôvodná geometria a stredový bod nástroja (TCP) horáka dosiahnu s vysokou presnosťou. Tento pružinový systém funguje čisto mechanicky.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrický regulačný obvod pre funkciu snímača dýzy Menovité hodnoty: • Pre káblové zväzky Helix: max. 50 V DC/5 A, max. 1 minúta Po zistení kontaktu sa rýchlo odpojí napätie snímania. • Pre káblové zväzky Infiniturn je funkcia snímača dýzy obmedzená. Ak chcete získať podrobné informácie o možných riešeniach vo vašej aplikácii, kontaktujte spoločnosť ESAB. Menovité napätie Maximálne povolené napätie pre bezpečnostný vypínací regulačný obvod: 48 V. 4.3.2.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE Polo Popis žka Funkcia 3 Gumový chránič Ochrana bezpečnostného vypínacieho mechanizmu 4 Hlavné teleso RT KSC-2 Umožňuje mechanické odklonenie pri kolízii 5 Adaptérová obruba Oddeľovacia priechodka robotického zápästia (musí byť vhodná pre konkrétneho robota) 6 Západkový kolík Na presné zarovnanie do adaptérovej obruby 7 Konektor pre kábel regulácie Elektrické pripojenie pre kolízny signál a funkciu snímača dýzy 8 Mikrospínač Snímač detekcie kolízie 4.3.2.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE 4.4 Adaptérové obruby Vyberte adaptérovú obrubu potrebnú pre inštaláciu na rameno robota v závislosti od typu robota. K dispozícii sú adaptérové obruby pre všetky vhodné štandardné systémy a systémy s dutým zápästím, pozrite si zoznam náhradných dielov. 4.5 Káblové zväzky Pripojenie na podávač drôtu je ovplyvnené káblovým zväzkom, dostupnými verziami hlavne v závislosti od konštrukcie systému a chladiacich médií (plyn alebo voda), pozrite si zoznam náhradných dielov.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE Kolíky konektora Burndy A. Plynová dýza s dotykovým F. 0 V snímačom G. + napätie motora C. Kolízny snímač H. - napätie motora D. Kolízny snímač E.
4 TECHNICKÉ ÚDAJE Polo Popis žka Funkcia 1 Obruba Držiak horáka RT KSC-2/priechodka RT FLC-2 2 Západkový kolík Zabezpečenie správnej orientácie pri spojení 3 Zásuvka kábla regulácie Elektrické prepojenie s RT KSC-2 pre signál bezpečnostného vypnutia a funkciu snímača dýzy (v prípade potreby) 4 Konektor EURO Pripojenie podávača drôtu 5 Kábel regulácie Elektrické prepojenie pre signál bezpečnostného vypnutia (z RT KSC-2) a funkciu snímača dýzy (snímač dýzy je štandardné vybavenie pre zväzky H
5 INSTALLATION 5 INSTALLATION VÝSTRAHA! For your own safety, make sure that the robot is either in standby or power-less state before doing maintenance work in the moving radius of the robot. Follow the assembly instructions exactly. Pay attention during assembly that the cables are not damaged. Damaged cables can lead to a short circuit, which may damage the electronics of the robot or the welding torch. Use only original ESAB components that have been specially developed for this purpose.
5 INSTALLATION 4. 5. Position the mount on the RT KS-2 and carefully insert the cylindrical pins (14) into the holes provided. Take the position of the torch into account. Two mounting positions may be potentially possible. Screw the mount evenly using the enclosed cylinder screws with hexagon socket (12). POZOR! The maximum tightening torque for the cylinder screw (5) is 6 Nm (53 in. lb) and the property class category is 8.8.
5 INSTALLATION 4. Unscrew the axial cylinder screw with hexagon socket (4) out of the mounting flange together with the washer (3). 1 - Cylindrical pins Ø4×14 5. 6. 3 - Washer Ø9 mm 2 - Cylinder screw with hexagon socket 4 - Axial cylinder screw with hexagon M6×16 socket M8×16 Place the torch mount (5) onto the journal (6) of the mounting flange, paying attention while doing so to the exact alignment of the feather key (7) and the corresponding groove (7a).
5 INSTALLATION 7. 8. Fix the clamping mandrel from the opposite side using the M6 cylinder screw with hexagon socket (10) and the Ø22 mm washer (11). Screw the axial cylinder screw (4) with the Ø9 mm washer (3) into the mounting flange and tighten firmly.
5 INSTALLATION UPOZORNENIE! • Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot. • Do not bend, compress or overstretch the cable assembly. • Fix the cable assembly such that is can be moved freely and cannot become entangled. • Any additional holding devices possibly installed, for example a balancer, must not crush or bend the cable assembly. • Extreme turning movements must be avoided in which the cable assembly may become twisted.
5 INSTALLATION 1. 2. 3. 4. Connect the central connector of the cable assembly (2) to the wire feeder cabinet socket. Tighten the central connector sleeve nut fingertight. Do not use tools. 1 - Burndy Connector 4 - Return of heated water (red cap) 2 - EURO central connector 5 - Return of heated water (red cap) 3 - Air blow-out 6 - Main Wire feeder For water cooled systems. Connect the water hoses to the cooling circuit.
5 INSTALLATION 2 - Burndy connector 5 - RT KS-2 connector for control cable plug 4 - Control cable plug Kolíky konektora Burndy A. Plynová dýza s dotykovým F. 0 V snímačom G. + napätie motora C. Kolízny snímač H. - napätie motora D. Kolízny snímač E. Posúvanie If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality, the connection is accomplished with a 1-wire connection. Rating of the control circuit: max 50 V / 5 A.
5 INSTALLATION 5.2 RT FL-2 standard arm installation 5.2.1 RT FL-2 rigid mount 1. Position the RT FL-2 (2) with the index pin on the robot arm and fix it with the hexagon socket screw included. The FL-2 is directly compatible with robots with tool flange according to DIN ISO 9409-1-A40 (diameter 40 mm, 4 × M6). If the rigid mount does not fit, use an adapter flange (3). POZOR! Ensure that the index pin is located correctly. The maximum torque of 1.2 Nm (10.5 in.
5 INSTALLATION 4 - Cylindrical pins Ø4×20 5 - Cylinder screw with hexagon socket M6 DIN 912 (length of the screw depending on the torch mount) Side view Torch installation with adjustable mount Torch mounts with a central clamping assembly can only be fastened on the journal of the mounting flange. For this, the mounting flange must be fastened first. 1. 2. 3. If applicable, carefully press the cylindrical pins (1) into the corresponding holes in the mounting flange. Avoid the formation of burrs.
5 INSTALLATION 6. 7. 8. Insert the clamping mandrel (8) into the lateral hole (see illustration) and position it so that the mating surfaces (9a) of the clamping mandrel rest on the mating surface (9) of the journal. Fix the clamping mandrel from the opposite side using the M6 cylinder screw with hexagon socket (10) and the Ø22 mm washer (11). Screw the axial cylinder screw (4) with the Ø9 mm washer (3) into the mounting flange and tighten firmly.
5 INSTALLATION 1. Remove the three screws (2) from the front cover (3) of the torch mount and carefully pull the cover off the RT KSC-2 main body (5). Take care not to damage the micro switches installed inside the assembly. 1 - Hexagon wrench 4 mm 4 - Rubber boot 2 - 3× M5×12 screws 5 - RT KSC-2 main body 3 - RT KSC-2 front cover 1. 2. 3. 4. Pull off the rubber boot (4) from the RT KSC-2 main body (5) to the front.
5 INSTALLATION 3. 4. Insert the cable assembly with the coupling (2) first into the robot arm and feed it through the robot wrist. The feeder should only be installed again after the correct mounting position with respect to the cable length has been determined. (See section "Installing the cable assembly"). UPOZORNENIE! Axis 6 must be in 0° position. 5.3.2.
5 INSTALLATION 1. 2. Loosen the sliding mechanism of the wire feeder and connect the cable assembly. Now adjust the position of the wire feeder to suit the length of the Infiniturn or Helix cable, as indicated with "A" in the illustration below. UPOZORNENIE! When adjusting the position of the feeder cabinet, make sure that the cable assembly is not under stress when the robot arm is in stretched-out position. It is normal for the cable assembly to sag slightly, it should never be taut. 3. 4.
5 INSTALLATION 5.3.3 RT KSC-2 cable assembly The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively). In order to prevent damage to the torch system and other components, it is imperative to observe the following instructions. UPOZORNENIE! • Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot.
5 INSTALLATION 4. Insert the coupling (2) into the socket of the cover (1) as shown. Align the index pin (6) with the index hole (5) in the main body and insert completely. POZOR! Make sure that the position of the O-rings are not shifted by the index pin during the assembly. 5.
5 INSTALLATION 6. 7. 8. If present, insert the control cable plug (10) into the connector (11) and make sure it is firmly seated. 7 - 3× M5×35 screw 11 - Control cable connector 8 - Washer 12 - 2× Micro switch 10 - Control cable plug 13 - Index pin Gently push back the cable assembly into the robot arm and carefully seat the RT KSC-2 cover (1) in place. Observe the index pin (13) to be in the correct position. Make sure the two micro switches (12) are not damaged if present.
5 INSTALLATION 5.3.3.2 RT KSC-2 electrical connections POZOR! After connecting the control cable, secure the cable in order to protect it from getting caught while the robot is moving. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source controller.
5 INSTALLATION Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source robot interface. Rating of the control circuit: max. 50 V / 5 A. NEBEZPEČENSTVO! If the nozzle sense function is not being used, the open end of the control cable on the power source connection side must be properly isolated in order to avoid short circuits.
5 INSTALLATION 5.4 RT FLC-2 installation 5.4.1 RT FLC-2 mount 1. Remove the three M5 screws (2) from the front cover (3) of the RT FLC-2 torch mount and carefully pull the cover off the main body (4). 1 - Hexagon wrench 4 mm 2. 3 - RT FLC-2 front cover 2 - 3× M5×12 screws 4 - RT FLC-2 main body Now position the RT FLC-2 main body (4) on the adapter flange (6) so that the index pin is correctly seated. Attach with the screws (5) enclosed Fastening torque max. 2.2 Nm (19.5 in. lb).
5 INSTALLATION 1. 2. 3. 4. Move the robot arm into a completely straight position, see illustration below. Make sure that (1) axis 6 (rotation around the torch axis) is in 0° position. Move the feeder (3) completely to the back in order to create space for inserting the cable assembly. If it is not possible to move the feeder sufficiently, it should be removed from the robot. Insert the cable assembly with the coupling (2) first into the robot arm and feed it through the robot wrist.
5 INSTALLATION 1. 2. Loosen the sliding mechanism of the wire feeder and connect the cable assembly. Refer to the instruction of the feeder manufacturer. Now adjust the position of the wire feeder to suit the length of the Infiniturn or Helix cable, as indicated with "A" in the illustration below. UPOZORNENIE! When adjusting the position of the feeder cabinet, make sure that the cable assembly is not under stress when the robot arm is in stretched-out position.
5 INSTALLATION 6. Install the necessary plug on the control cable and connect it to the safety off circuit interface of the wire feeder (see section "Electrical connections"). 5.4.3 RT FLC-2 cable assembly The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively).
5 INSTALLATION 4. Insert the coupling (2) into the socket of the cover (1) as shown. Align the index pin (6) with the index hole (5) in the main body and insert completely. POZOR! Take great care that the position of the O-rings is not shifted by the index pin during the assembly. 5.
5 INSTALLATION 6. 7. 8. If present insert the control cable plug (10) into the connector (11) and make sure it is firmly seated. 7 - 3× M5×35 screw 11 - Control cable connector 8 - Washer 12 - 2× Micro switch 10 - Control cable plug 13 - Index pin Gently push back the cable assembly into the robot arm and carefully seat the RT FLC-2 cover (1) in place. Observe the index pin (13) to be in the correct position. Make sure the two micro switches (12) are not damaged if present.
5 INSTALLATION 5.4.4 RT FLC-2 electrical connections POZOR! After connecting the control cable, secure the cable in order to protect it from getting caught while the robot is moving. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the documentation of the manufacturer for details. The link to the robot control is then implemented via the power source controller. 5.4.4.
5 INSTALLATION 5.4.4.2 RT FLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly Connecting the nozzle sense function If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality. The connection is accomplished with a 1-wire connection (green) to the nozzle sense circuit in the robot control (5), see illustration below. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details.
5 INSTALLATION 1. 2. 3. Select the correct wire guide, contact tip (4), tip holder (2), gas nozzle (5), and gas diffuser/spatter protection (3). You will find an exact overview and possible alternative equipment elements for various torch models in the spare parts list. Only use original ESAB parts; only then is the fitting accuracy ensured. Firmly tighten the tip holder and the contact tip using a suitable tool for example the enclosed monkey wrench.
5 INSTALLATION 3. The correct seating of the torch can be checked by means of the window (1). If the torch has been correctly mounted, no gap should be seen through the window (1). 5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm Installing the wire guide Choose the wire guide or liner depending on the filler wire material and diameter to be used, see the spare parts list. Accurate performance of the system can only be guaranteed when using original ESAB wire guides.
5 INSTALLATION 1. If present, remove the central guide nipple (1), from the torch neck using a hexagon wrench (size 6 mm) or a large flat-blade screwdriver. POZOR! The guide nipple (1) can only be used with one-piece liners and must not be used with the standard RT or hollow wrist system. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. When replacing the neck liner: Unfasten the sleeve nut and remove the torch neck. Unfasten the liner nipple using a hexagon wrench (size 6 mm) and remove nipple and liner from the torch neck.
5 INSTALLATION 1. For standard RT system: Install the guide nipple (1) in the center hole of the neck support flange, see illustration A below. For hollow wrist system: Install the guide nipple (1) into the torch interface of the RT KSC-2 / RT FLC-2 cover, see illustration B below. 2. Remove the sleeve nut (2) from the central connector, and remove the old wire guide. 3.
5 INSTALLATION 6. Reinstall the wire guide and attach the sleeve nut (2). POZOR! For hollow wrist systems where Infiniturn and Helix cable assemblies are used, wire guides should be installed without tension so that the ends of the liners may rotate freely. Important note when using a plastic liner: The wire channel between the drive rolls of the feeder and the central connector of the torch must be fitted with a plastic liner.
5 INSTALLATION Installing a plastic liner 1. Mount the torch neck (see section "Torch neck equipment") and equip it with a gas nozzle and contact tip. 2. Remove the sleeve nut (D) from the Euro connector. 3. Cleanly cut off the liner, slightly break the outer edges, point slightly (e.g. with a pencil sharpener). 4. Insert the liner through the central connector into the cable assembly with fitted torch. If it gets stuck, rotate the liner to free it and facilitate installation.
5 INSTALLATION Adjust the contact tip Move the robot torch to a position parallel to the opening of the adjusting tool (2). Maintain a sufficient distance to the work table to be able to comfortably remove the gas nozzle. Define this position in your robot program as the wearing parts change position (stop position 1). Remove the gas nozzle by pulling it downwards. Remove the welding wire in the contact tip if necessary.
5 INSTALLATION POZOR! The contact tip must be able to be easily moved by hand in both directions in order to enable the threading of the adjusting tool. Place the robot torch or contact tip directly in front of the opening of the adjusting tool (2) (stop position 2). Insert it slowly from the front until it is completely inserted into the device (stop position 3). The contact tip was aligned exactly in the device during insertion.
6 OPERATION 6 OPERATION UPOZORNENIE! Before starting the system, check the whole installation according to the manufacturer's instructions and applicable safety regulations. Check the following to make sure that the system has been installed correctly: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
6 OPERATION UPOZORNENIE! While axis 5 is bent more than 60°, the rotational speed of the torch around axis 6 must be limited, see table above. Otherwise, the cable assembly may be damaged.
7 SERVIS A ÚDRŽBA 7 SERVIS A ÚDRŽBA VÝSTRAHA! Pred údržbou systému sa musí vypnúť hlavné napájanie zariadenia. Dodržiavajte bezpečnostné predpisy uvedené na začiatku tejto príručky. Poškodené horáky alebo káble sa nesmú používať! Známe chyby musí opraviť kvalifikovaný personál pred ďalším používaním zariadenia. VÝSTRAHA! Riziko popálenia! Plynová dýza a hlava horáka sa počas zvárania veľmi zohrievajú. Pred údržbovými prácami nechajte horák vychladnúť.
7 SERVIS A ÚDRŽBA • Vyberte vedenie drôtu a skontrolujte, či nie je opotrebované a znečistené nánosmi. V prípade potreby vymeňte. Mesačne alebo častejšie v prípade náročného požívania (napríklad viac ako 8 hodín/denne): • • • • Vyfúkajte kanál vedenia drôtu stlačeným vzduchom (vyberte kontaktný hrot a vedenie drôtu). Skontrolujte, či sú všetky skrutky utiahnuté. Skontrolujte všetky prepojenia a hadice, či nie sú poškodené. Po 250 kg zváracieho drôtu vymeňte.
8 RIEŠENIE PROBLÉMOV 8 RIEŠENIE PROBLÉMOV Porucha Možná príčina Úkon Nie je možné privádzať drôt Zvárací drôt nebol vyrovnaný pred zavedením do káblového zväzku V prípade potreby zvárací drôt znovu vytiahnite, koniec odrežte, zbavte ostrín a vyrovnajte prvých 10 cm drôtu. Potom drôt navlečte späť do káblového zväzku. Horák a káblový zväzok nie sú Skontrolujte vedenie drôtu (káblové správne vybavené pre priemer drôtu zväzky a hrdlo) a kontaktný hrot.
8 RIEŠENIE PROBLÉMOV Porucha Možná príčina Úkon Počas zvárania sa posuv drôtu zastaví Cievka s drôtom je prázdna Skontrolujte množstvo zváracieho drôtu na cievke v podávači drôtu. Zablokovanie drôtu v káblovom zväzku Skontrolujte prívod drôtu (možno je príliš rýchly), skontrolujte znečistenie/zanesenie kontaktného hrotu, prípadne vyčistite alebo vymeňte kontaktný hrot. Drôt horí do kontaktného hrotu alebo opotrebovaný kontaktný hrot Vymeňte kontaktný hrot.
9 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV 9 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV UPOZORNENIE! Opravy a elektrické práce musí vykonávať autorizovaný servisný technik ESAB. Používajte len originálne náhradné diely ESAB. Horáky ESAB RT RT KS-2, RT FL-2, RT-KSC-2, RT-FLC-2, RT 42, RT 52, RT 62, RT 72, RT 82, RT 42-NG a RT 82W NG sú skonštruované a testované v súlade s európskymi normami IEC/EN 60974-7.
9 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV 0463 373 101 - 63 - © ESAB AB 2018
For contact information visit esab.com ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00 http://manuals.esab.