User Manual
3 of 5
888-98-021-W-00 rev. E • 09/19
4mm
1
2
5
3
4
6
Dikkat: Güvenli kol montajı ve donanım hasarının önlenmesini
sağlamak amacıyla levha deliğin her iki kenarından da tablanın
alt kısmıyla temas etmelidir.
DİKKAT: Cıvata deliğin tam ortasına yerleştirilmelidir.
Attenzione: per ssare bene il braccio e prevenire danni
all’attrezzatura, la piastra deve essere a contatto con il lato
inferiore del tavolo da entrambi i lati del foro.
ATTENZIONE: il bullone deve essere centrato nel foro.
Let op: Om de arm stevig te bevestigen en om schade aan de
apparatuur te voorkomen, moet de plaat contact maken met de
onderkant van het bureau aan beide kanten van de opening.
WAARSCHUWING: De bout moet in het gat gecentreerd worden.
小心: 为了确保支臂安装牢固并避免损坏设备,安装板在孔的
两侧均须与桌面的下侧接触。
小心:螺栓必须在孔内居中。
注意: アームをしっかり接続し、機器の損傷を防ぐために、プ
レートは穴の両側で机の下部と接触するようにしてください。
注意:ボルトは穴の中央に位置する必要があります。
Vorsicht: Um eine sichere Armbefestigung zu gewährleisten
und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, muss die
Platte Kontakt mit der Unterseite des Schreibtischs und beiden
Seiten des Lochs haben.
VORSICHT: Die Schraube muss mittig angebracht werden.
Attention: Pour une xation au bras sûre et pour éviter que le
matériel soit endommagé, la plaque doit être en contact avec
le dessous du bureau des deux côtés du trou.
ATTENTION : Le boulon doit être centré dans le trou.
Precaución: Para jar el brazo de forma segura y evitar que
el equipo resulte dañado, la placa debe hacer contacto con la
cara inferior de la mesa a ambos lados del ori cio.
PRECAUCIÓN: El pasador tiene que estar centrado en el ori cio.
CAUTION: For secure arm attachment and to avoid equipment
damage, plate must make contact with underside of desk on
both sides of the hole.
CAUTION: Bolt must be centered in hole.