User Manual

3 of 5
888-98-021-W-00 rev. E • 09/19
4mm
1
2
5
3
4
6
Dikkat: Güvenli kol montajı ve donanım hasarının önlenmesini
sağlamak amacıyla levha deliğin her iki kenarından da tablanın
alt kısmıyla temas etmelidir.
DİKKAT: Cıvata deliğin tam ortasına yerleştirilmelidir.
Attenzione: per  ssare bene il braccio e prevenire danni
all’attrezzatura, la piastra deve essere a contatto con il lato
inferiore del tavolo da entrambi i lati del foro.
ATTENZIONE: il bullone deve essere centrato nel foro.
Let op: Om de arm stevig te bevestigen en om schade aan de
apparatuur te voorkomen, moet de plaat contact maken met de
onderkant van het bureau aan beide kanten van de opening.
WAARSCHUWING: De bout moet in het gat gecentreerd worden.
小心: 为了确保支臂安装牢固并避免损坏设备,安装板在孔的
两侧均须与桌面的下侧接触。
小心:螺栓必须在孔内居中。
注意: アームをしっかり接続し、機器の損傷を防ぐために、プ
レートは穴の両側で机の下部と接触するようにしてください。
注意:ボルトは穴の中央に位置する必要があります。
Vorsicht: Um eine sichere Armbefestigung zu gewährleisten
und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, muss die
Platte Kontakt mit der Unterseite des Schreibtischs und beiden
Seiten des Lochs haben.
VORSICHT: Die Schraube muss mittig angebracht werden.
Attention: Pour une  xation au bras sûre et pour éviter que le
matériel soit endommagé, la plaque doit être en contact avec
le dessous du bureau des deux côtés du trou.
ATTENTION : Le boulon doit être centré dans le trou.
Precaución: Para  jar el brazo de forma segura y evitar que
el equipo resulte dañado, la placa debe hacer contacto con la
cara inferior de la mesa a ambos lados del ori cio.
PRECAUCIÓN: El pasador tiene que estar centrado en el ori cio.
CAUTION: For secure arm attachment and to avoid equipment
damage, plate must make contact with underside of desk on
both sides of the hole.
CAUTION: Bolt must be centered in hole.