{ STIHL FS 55 Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual 1 - 38 F Notice d’emploi 39 - 79
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-233-8221-C. M7.C11.CP. 0000002417_006_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Symbols in text Pictograms Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual. Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
English Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
English Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire. Transporting the Power Tool – Use only an approved combination of cutting attachment, deflector, handle and harness. All parts must be assembled properly and securely. – Slide control / stop switch must move easily to STOP or 0 – Your power tool comes standard with either a screw-type or bayonet-type fuel cap.
English Check idle speed setting: The cutting attachment must not rotate when the engine is idling with the throttle trigger released. Models with loop handle Starting the engine To reduce the risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel). Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only. Holding and Controlling the Power Tool Place the unit on firm ground in an open area.
English Check and correct the idle speed setting at regular intervals. If the cutting attachment still rotates at idle speed, have your dealer make proper adjustments or repairs. STIHL recommends a STIHL servicing dealer. Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes or uneven ground. Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble. Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support.
English – Turn off the engine. Hold the unit firmly and wait for the cutting attachment to come to a standstill. – Check condition and tightness, look for cracks. – Check sharpness. – Replace damaged or dull cutting attachments immediately, even if they have only superficial cracks. Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector.
English Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice. Maintenance and Repairs Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
English It is important to follow the maintenance instructions for the Polycut mowing head. Mowing Head with Nylon Lines Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Blades Nylon line achieves a soft cut for edging and trimming around trees, fence posts, etc. – less risk of damaging tree bark. If the raised moldings (1) on the base of the attachment are worn as shown in the illustration (above right), do not continue using the mowing head. Install a new one.
English 000BA020 KN Grass Cutting Blade Use for grass and weeds only – sweep the brushcutter in an arc like a scythe. Improper use may damage the grass cutting blade – risk of injury from thrown parts. Resharpen the grass cutting blade according to instructions when it has dulled noticeably.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness Cutting Attachment Deflector 1 2 Handle Harness / Shoulder Strap 14 10 15 3 4 17 9 Approved Combinations Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 20 15 19 20 16 13 17 For safety reasons only the cutting attachments, deflectors, handles and harnesses/shoulder straps shown in each row of the table may be used together.
English 6 STIHL PolyCut 20-3 Mounting the Bike Handle Metal mowing attachments 7 8 9 Grass cutting blade 230-2 Grass cutting blade 230-4 Grass cutting blade 230-8 Mounting the handlebar A Non-metal grass cutting blades are not approved.
English Attaching the control handle 13 Mounting the Loop Handle 14 14 13 N 10 233BA027 KN 11 Loop handle with barrier bar Press throttle cable (13) into the throttle cable support (14) 12 8 9 2 N Unscrew bolt (8) with a combination wrench or Allen wrench – the nut (9) remains in the control handle (10) N Push the control handle with the throttle trigger (11) facing toward the gearbox onto the handlebar (4) until the holes (12) align N Screw in the bolt (8) and tighten up 1 1 002BA098 KN
English Loop handle without barrier bar Securing the loop handle 2 4 8 7 8 7 4 A 3 9 4 5 10 N Fit the clamp (3) in the loop handle (4) and place them both on the drive tube (5). N Place the clamp (6) in position. N 5 6 1 1 002BA147 KN 7 002BA136 KN 6 002BA099 KN 3 N N Place the barrier bar (2) in position as shown. Fit the clamp (3) in the loop handle (4) and place them both on the drive tube (5). Secure the loop handle (4) about 20cm/8in (A) forward of the control handle (9).
English Fitting the Carrying Ring Fitting the Skirt and Blade Mounting the Deflector The carrying ring comes standard with the machine or is available as a special accessory. Mounting the Deflector 4 1 4 3 1 1 5 002BA103 KN 2 2 002BA142 KN 3 002BA380 KN 1 For position of carrying ring see "Main Parts". 1 2 N Place the clamp (1) against the drive tube with the tapped hole on the left (viewed from engine). Deflectors (1) and (2) are both mounted to the gearbox in the same way.
English N Mounting the Cutting Attachment 3 If the parts are mounted to the gearbox Preparations N 4 002BA104 KN 5 The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as original equipment with the new machine. Mounting hardware is not packed with machine Only mowing heads can be mounted. 2 N Pull the hose (1) (protector for shipping) off the shaft (2). N Go to "Mounting the mowing head".
English N Go to "Mounting the mowing head" or "Mounting the metal cutting attachment". STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 N Blocking the output shaft Unscrew the mowing head clockwise. Adjusting Nylon Line 2 8 7 N 1 STIHL AutoCut Insert the stop pin (7) or screwdriver – come standard with machine or are available as special accessories – in the hole (8) in the gearbox as far as stop, and apply slight pressure.
English Fitting metal cutting attachments 1 2 Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1. 3 681BA121 KN 9 7 If the machine is supplied already equipped with a metal cutting attachment, then the correct thrust plate (5, next fig.) is already mounted. N With grass cutting blade (3), the cutting edges must face clockwise. Observe the arrow for the direction of rotation on the inside of the mowing tool deflector.
English Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25). Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing. We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines. Examples Gasoline liters 1 5 10 15 20 25 Fueling Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) liters (ml) 0.02 (20) 0.10 (100) 0.20 (200) 0.30 (300) 0.40 (400) 0.
English Fitting the Harness Full harness Balancing the Trimmer/Brushcutter The type and style of the harness and carabiner (spring hook) depend on the market. The type and style of the harness depend on the market. The use of the shoulder strap is described in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness". The carrying ring is integrated in the control handle on loop-handled units– see "Main Parts". Loop-handled units do not need to be balanced.
English When the correct floating position has been reached: N Starting / Stopping the Engine Tighten down the screw on the carrying ring firmly. Version with bike handle Detaching the unit from the harness Controls 6 5 4 1 N N Loosen the screw (3). 2 002BA312 KN 2 1 P 7 Press down the bar on the carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner.
English h – stop symbol and arrow. To stop the engine, push the slide control in the direction of the arrow on the stop symbol (h) to STOP-0. Controls Starting N Press down the trigger lockout lever and squeeze the throttle trigger. N and hold them in that position. N Move the slide control to START and hold it there. N Now release the throttle trigger, slide control and trigger lockout in that order. This is the starting throttle position. N Go to "All versions".
English Starting 233BA020 KN All versions 9 N N Set the choke lever (8) to g if the engine is cold e for warm start – also use this position if the engine has been running but is still cold. N Press the fuel pump bulb (9) at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the deflector. Check that the cutting attachment is not touching the ground or any other obstacles.
English Both versions N N Stopping the engine Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly. Continue cranking. N Move the slide control in direction of the arrow (h) to STOP-0 or the stop switch to STOP / 0. If the engine does not start When the engine begins to fire: Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
English Operating Instructions During break-in period Cleaning the Air Filter If there is a noticeable loss of engine power A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
English Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware. Adjusting the Carburetor The carburetor comes from the factory with a standard setting. H This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions. L With this carburetor it is only possible to adjust the high speed screw within fine limits.
English Rule of thumb: Turn the high speed screw (H) about one quarter of a turn for every 1000 m (3300 ft) change in altitude. Conditions for adjustment Adjust the high speed screw (H) only if you are using a mowing head, making sure the cutting lines are full length (as far as the line limiter blade on the deflector). If a metal cutting attachment is mounted, use the standard setting and adjust the high speed screw (H) as described above under "Rule of thumb". N Carry out the standard setting.
English Checking the spark plug N If the engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug. N Fit a new spark plug after about 100 operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications". Removing the Spark Plug N Move the stop switch to 0. 232BA081 KN N Unscrew the spark plug. Screw home the spark plug, fit the boot and press it down firmly.
English Engine Running Behavior If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler. Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
English Sharpening Metal Cutting Blades N Inspections and Maintenance by Dealer Use a sharpening file (see "Special Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N Resharpen frequently, take away as little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough.
English Complete machine Control handle Air filter Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Clean X Replace X X Check X Have replaced by dealer1) Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not turn X X X X Cooling inlets X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual Inspection X Clean X 1) Have checked by dealer Spark Arrestor in Muffler X X Readjust idle s
Visual Inspection Cutting Attachment X if required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Check tightness X Sharpen X Safety labels Replace 32 X Replace Metal cutting attachment 1) after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
English Main Parts 3 7 6 4 1 2 8 5 9 11 20 15 13 14 12 16 10 # 17 18 19 11 21 8 6 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 233BA042 KN 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # Fuel Pump Carburetor Adjusting Screws Spark Plug Boot Starter Grip Muffler with Spark Arresting Screen Throttle Trigger Slide Control Throttle Trigger Lockout Bike Handle Handle Support Carrying Ring Throttle Cable Retainer Choke Lever Air Filter Cover Fuel Filler Cap Fuel Tank Machine Support Loop Ha
English 1 2 3 4 5 Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead. Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces engine exhaust noise and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. 6 Throttle Trigger Controls the speed of the engine.
English Definitions 1 2 Mowing Head The cutting attachment, i. e. mowing head, for different purposes. Deflector for Mowing Heads The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
English Special Accessories Fasteners for metal cutting attachments – Thrust plate – Thrust washer – Rider plate Mowing heads – Nut 1 2 Other special accessories Cutting attachments Mowing head STIHL SuperCut 20-2 Mowing head STIHL AutoCut C 25-2 Mowing head STIHL AutoCut 25-2 Mowing head STIHL TrimCut 31-2 Mowing head STIHL FixCut 25-2 Mowing head STIHL PolyCut 20-3 Maintenance and Repairs Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual
English STIHL Limited Emission Control Warranty Statement This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S.
English – Air Filter – Carburetor – Fuel Pump – Choke (Cold Start Enrichment System) You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-233-8221-C. M7.C11.CP. 0000002417_006_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Transport de la machine Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
français Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! Sur les versions à guidon En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0.
français Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
français – arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête ; – contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration ; – vérifier l'affûtage ; – des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
français Vibrations Maintenance et réparations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
français Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi. Tête faucheuse avec fil de coupe Symboles appliqués sur les dispositifs de protection N Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
français une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés ! Couteau à herbe Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques 000BA020 KN L'utilisation de couteaux à herbe présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.).
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur 1 2 Poignée Harnais 14 10 15 3 4 9 Combinaisons autorisées Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 50 17 20 15 19 20 16 13 17 Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau.
français 6 STIHL PolyCut 20-3 Montage du guidon Outils de fauchage métallique 7 8 9 Couteau à herbe 230-2 Couteau à herbe 230-4 Couteau à herbe 230-8 Montage du guidon A Les couteaux à herbe sont des outils de coupe métalliques. Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe non métalliques.
français Montage de la poignée de commande 13 Montage de la poignée circulaire 14 11 13 N 10 12 8 233BA027 KN 14 Montage de la poignée circulaire avec protection Enfoncer le câble de commande des gaz (13) dans l'attache de câble de commande des gaz (14).
français Montage de la poignée circulaire sans protection Fixation de la poignée circulaire 2 4 8 7 8 7 4 A 3 9 4 5 10 6 loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; N poser le collier (6) ; N appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct ! N N N 5 1 1 N loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; faire coïncider les trous ; N poser le collier (6) ; introdui
français Montage de l'anneau de suspension Montage des dispositifs de sécurité L'anneau de suspension fait partie du jeu de pièces joint à la livraison du dispositif ou est livrable à titre d'accessoire optionnel. Montage du tablier et du couteau Montage du capot protecteur 4 1 4 3 1 1 5 Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces ».
français L'écrou (3), le bol glisseur (4) et la rondelle de pression (5) font partie du jeu de pièces livré avec le dispositif. Montage de l'outil de coupe 3 N Préparation du dispositif à moteur 4 Si les pièces sont fixées sur le réducteur 002BA104 KN 5 1 2 Poser la débroussailleuse de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français livrable en tant qu'accessoire optionnel – enlever l'écrou (3) de l'arbre (2) ; N enlever la rondelle de pression (5) de l'arbre (2). Le bol glisseur (4) fait partie du jeu de pièces livré avec l'appareil. N STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre.
français Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Remplacement du fil de coupe ou des couteaux Si à la livraison, avec l'équipement de première monte, la machine est munie d'un outil de coupe métallique, le disque de pression (5, illustration suivante) qui convient est déjà monté. N Poser la débroussailleuse de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français Carburant Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1. Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air. Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 RON. Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb.
français Ravitaillement en carburant Utilisation du harnais Harnais double Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
français N Équilibrage du dispositif Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. faire coulisser l'anneau de suspension – resserrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. Une fois que la position d'équilibre est correcte : Sur les dispositifs à poignée circulaire, l'anneau de suspension est monté dans la poignée de commande : voir « Principales pièces ».
français 7 Version à guidon N Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; N maintenir ces deux commandes enfoncées ; N pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi dans cette position ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; 6 5 4 7 3 STO 2 1 Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Pos
français Mise en route Lancement du moteur 233BA020 KN Toutes les versions 9 Placer le commutateur d'arrêt sur la position I ; N enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur et le maintenir enfoncé ; N N N 62 enfoncer la gâchette d'accélérateur jusqu'à ce que le cliquet de la languette (4) puisse être encliqueté sur le boîtier ; relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, la languette et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; 232BA011 KN 233BA049 KN N 233BA
français Sur les deux versions N N Arrêt du moteur ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; N continuer de lancer le moteur ; Pousser le curseur combiné en direction de la flèche (h) sur la position STOP-0 ou placer le commutateur d'arrêt sur la position STOP / 0.
français N placer le curseur combiné ou le commutateur d'arrêt sur la position F/I; N placer le levier du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid ; N relancer le moteur. Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; N placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; N redémarrer le moteur.
français Nettoyage du filtre à air Gestion moteur La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
français Réglage de précision Réglage du carburateur Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, ou bien après un changement d'outil de coupe, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement l'ajustage de la vis de réglage de richesse à haut régime (H). Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
français (appauvrissement du mélange carburé) – jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée ; Au niveau de la mer tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée. Il est toutefois possible que le régime maximal soit déjà atteint avec le réglage standard.
français Contrôle de la bougie Fonctionnement du moteur N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables.
français Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes : N tirer sur le câble de lancement uniquement dans le sens de traction prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le bord de la douille de guidage de câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction – voir « Mise en route / arrêt du moteur ».
français spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Travaux de maintenance STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Crépine d'aspiration du réservoir à carburant N Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement X Remplacement par revendeur spécialisé1) Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné X X Contrôle Nettoyage X X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissemen
Contrôle visuel Outil de coupe X au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X Contrôle du serrage X Affûtage X Étiquettes de sécurité Remplacement 72 X Remplacement Outil de coupe métallique 1) après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.
français Principales pièces 1 2 3 3 7 6 4 1 4 5 2 8 5 9 11 20 6 7 8 9 10 11 12 15 13 14 12 16 10 # 17 18 19 11 21 8 6 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 233BA042 KN 20 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # Pompe d'amorçage manuelle Vis de réglage du carburateur Contact de câble d'allumage sur la bougie Poignée du lanceur Silencieux avec grille pareétincelles Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Support de guidon Anneau de suspension Attache de câb
français 1 Pompe d'amorçage manuelle Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le démarrage à froid. 2 Vis de réglage du carburateur Pour le réglage du carburateur. 3 Contact de câble d'allumage sur la bougie Connecte la bougie avec le câble d'allumage. 4 5 Poignée du lanceur La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
français 4 5 6 Capot protecteur avec tablier pour toutes les têtes faucheuses Tablier Outil de fauchage métallique Définitions 1 2 Capot protecteur pour têtes faucheuses Le capot protecteur réduit le risque d'être blessé par des corps étrangers projetés en arrière, vers l'utilisateur, par l'outil de coupe, ou par un contact avec l'outil de coupe. 3 Couteau rogneur Couteau métallique fixé sur le capot protecteur pour rogner le fil de coupe de la tête faucheuse à la longueur correcte.
français Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada ICES-002 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
français Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
français – Coude d'admission – Volant magnétique ou allumage électronique (module d'allumage) – Bougie – Catalyseur (le cas échéant) – Réservoir à carburant – Bouchon du réservoir à carburant – Conduit de carburant – Raccords du conduit de carburant – Colliers – Pièces de fixation 1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ; 2.
français 80 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
0458-233-8221-C CDN G F www.stihl.