Instruction Sheet Work Supports ® WFL / WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442 L 2216 Rev. O 05/97 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment. CONTENTS Specifications ...................................................................................1 Safety Information ...
SPECIFICATIONS TABLE Support Plunger Deflection vs. Applied Load at 5000 psi (350 bar) Operating Pressure WFL / WSL 221, 222 5,000 (22,3) 4,000 (17,8) Elastic Deflection inches (mm) Maximum Holding Force lbs. (kN) Maximum Holding Force vs. Hydraulic Operating Pressure WFL / WSL 221, 222 3,000 (13,4) 2,000 (8,90) 1,000 (4,45) 0 1,000 (70) 2,000 (140) 3,000 (210) 4,000 (280) 5,000 (350) .0030 (0,076) .0025 (0,064) .0020 (0,051) .0015 (0,038) .0010 (0,025) .
SAFETY INFORMATION To avoid personal injury during system operation, read and follow all CAUTIONS, WARNINGS, and INSTRUCTIONS included with or attached to each product. ENERPAC CANNOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE RESULTING FROM UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT OR SYSTEM APPLICATION. Contact Enerpac when in doubt about applications and safety precautions. WARNING The system operating pressure must not exceed the maximum pressure rating of the lowest rated component in the system.
INSTALLATION Hydraulic Connections 1. Locate the work supports at the lowest point of the fixture's hydraulic system to aid in bleeding. Work supports must be purged of air by cycling several times and allowing air in the system to vent at the highest point in the system. 2. Install the work supports by either threading into the fixture, using the accessory jam nuts, or bolting the flange onto the fixture.
2b. Lightly lubricate the provided O-Ring (item C) and install it in the counterbore around the manifold breather port. 2c. Remove the breather fitting (item A) from the side breather port and plug the port using a 1/8 NPT pipe plug. 2d. The breather fitting can be reused at a non-flooded area of the fixture.
MODIFICATIONS "Air Purge" Work Supports If the wiper area of the work support is exposed to coolant flooding or fine machining debris, the work support should be modified to become an "air purge" work support. An "air purge" work support allows air to blow through the wiper and prevents coolant and debris from entering the work support. 1. Connect an air supply line (item F) to the side breather port (see figure 4) or through manifold breather port (see figure 5).
F G G F Figure 4 - "Air Purge" / "Air Spring" Work Support using Side Breather Port c c 32 Figure 5 - "Air Purge" / "Air Spring" Work Support using Manifold Breather Port 5. Use an air regulator (Enerpac RFL 102) to control air pressure. Excessive air pressure may actually lift a work piece off of its rest surface. The correct amount of air pressure will vary depending on the size and weight of the workpiece and the work support. OPERATION Spring Advanced Work Supports 1.
2. Place the workpiece into the fixture and above the work supports. The plunger should be at the approximate middle of its stroke when contacting the workpiece. If the weight of the workpiece does not push the plunger down to the proper height, repeat step 1 and adjust the contact force appropriately. 3. Activate hydraulic pressure to lock the work support plunger into position. The position of the plunger will be maintained until hydraulic pressure is released. 4.
3. Shift the handle of the air valve to activate air pressure and advance the work support plunger into position. The plunger should be at the approximate middle of its stroke when contacting the workpiece. If the weight of the workpiece does not push the plunger down to the correct position, repeat step 1 and adjust the air pressure appropriately 4. Activate hydraulic pressure to lock the work support plunger into position.
(10)
Bedienungsanleitung Abstützzylinder ® WFL/WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442 L 2216 Rev. O 05/97 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLE Unterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden. Wird ein solcher Transportschaden festgestellt, benachrichtigen Sie unverzüglich den Spediteur. Transportschäden sind von der Gewährleistung NICHT abgedeckt. Der Spediteur haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus einer Beschädigung beim Transport ergeben.
TECHNISCHE DATEN Abstützkolben-Verformung relativ zur eingesetzten Belastung bei 350 bar (5000 psi) Betriebsdruck WFL/WSL 221, 222 22,3 (5,000) 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 8,90 (2,000) 4,45 (1,000) 0 70 (1,000) 140 (2,000) 210 (3,000) 280 (4,000) 350 (5,000) Elastische Verformung mm (Inch) Maximale Haltekraft kN (lb) Maximale Haltekraft relativ zum hydraulischen Betriebsdruck WFL/WSL 221, 222 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 0,013 (.
SICHERHEITSINFORMATIONEN Um Verletzungen während des Systembetriebs zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte alle VORSICHTS- und WARNUNGS-Hinweise sowie die ANWEISUNGEN, die jedem Produkt beiliegen oder daran angebracht sind. ENERPAC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF FAHRLÄSSIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS, MANGELHAFTE INSTANDHALTUNG ODER UNSACHGEMÄSSE PRODUKT- UND SYSTEMANWENDUNG ZURÜCKZUFÜHREN SIND. Wenden Sie sich an Enerpac, sofern Sie Fragen zur Produktanwendung oder zu den Sicherheitsmaßnahmen haben.
INSTALLATION Hydraulikanschlüsse 1. Die Abstützzylinder am niedrigsten Punkt des Hydrauliksystems der Vorrichtung anbringen, um die Entlüftung zu vereinfachen. Um die Abstützzylinder zu entlüften, müssen sie mehrmals betrieben werden, damit die Luft am höchsten Punkt des Systems entweichen kann. 2. Zum Anbringen der Abstützzylinder diese entweder mit den ZubehörGegenmuttern in die Vorrichtung schrauben oder den Flansch an der Vorrichtung festschrauben.
2a. Die Verschlußschraube und die Dichtung aus Kupfer vom Entlüftungsanschluß des Verteilerrohrs (B) entfernen. 2b. Den mitgelieferten O-Ring (C) leicht einfetten und in der Senkung um den Entlüftungsanschluß des Verteilerrohrs anbringen. 2c. Das Entlüfteranschlußstück (A) vom seitlichen Entlüftungsanschluß entfernen und den Anschluß mit einem 1/8 NPT Stopfen verschließen. 2d.
MODIFIZIERUNGEN Abstützzylinder mit „Luftspülung" Falls die Gefahr besteht, daß der Abstreicherbereich des Abstützzylinders mit Kühlmittel überspült oder feinem Maschinenstaub ausgesetzt sein könnte, sollte der Abstützzylinder auf „Luftspülung" umgestellt werden. Bei einem Abstützzylinder mit „Luftspülung" wird Luft durch den Abstreicher geblasen, wodurch das Eintreten von Kühlmittel und Staub in den Abstützzylinder verhindert wird. 1.
F G G F c c 0,8 Abbildung 4 - Abstützzylinder mit Abbildung 5 - Abstützzylinder mit „Luftspülung" / „Luftfederung" bei „Luftspülung" / „Luftfederung" bei Verwendung des seitlichen Verwendung des VerteilerrohrEntlüftungsanschlusses Entlüftungsanschlusses 4. Die Druckluftleitung mit einem handbetriebenen Zweiwege-Luftventil oder einem Magnetluftventil ausstatten. 5. Zur Steuerung des Luftdrucks ein Luftregulierventil (Enerpac RFL 102) verwenden.
2. Das Werkstück über den Abstützzylindern in die Vorrichtung einsetzen. Der Abstützkolben sollte etwa halb ausgefahren sein, wenn er das Werkstück berührt. Falls das Gewicht des Werkstückes nicht ausreicht, um den Abstützkolben auf die gewünschte Höhe niederzudrücken, den ersten Schritt wiederholen und den Druck ordnungsgemäß einstellen. 3. Den Hydraulikdruck einstellen, um den Abstützkolben einzurasten. Die Abstützkolbenstellung wird beibehalten, bis der Hydraulikdruck abgelassen wird. 4.
3. Den Griff am Luftventil einstellen, um den Luftdruck anzulegen und den Abstützkolben auszufahren. Der Abstützkolben sollte etwa halb ausgefahren sein, wenn er das Werkstück berührt. Falls das Gewicht des Werkstückes nicht ausreicht, um den Abstützkolben auf die passende Höhe niederzudrücken, den ersten Schritt wiederholen und den Luftdruck ordnungsgemäß einstellen. 4. Den Hydraulikdruck einstellen, um den Abstützkolben einzurasten.
(20)
Notice d'emploi Supports de travail ® WFL/WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442 L 2216 Rév. O 05/97 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTION Inspecter toutes les pièces en vue de dommages subis pendant l'expédition. Signaler immédiatement au transporteur les dommages constatés. Les dommages survenus pendant l'expédition NE SONT PAS couverts par la garantie. Le transporteur est responsable de tous les frais de réparation et de remplacement résultant de dégâts occasionnés durant l'expédition.
Force de rétention maximum et Pression hydraulique de fonctionnement WFL/WSL 221, 222 Déflexion de la tige du vérin et Force appliquée à pression de fonctionnement de 350 bar (5000 psi) WFL/WSL 221, 222 22,3 (5,000) 17,8 (4,000) Flexion élastique mm (pouces) Force de rétention maximum kN (lb) TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES 13,4 (3,000) 8,90 (2,000) 4,45 (1,000) 0 70 (1,000) 140 (2,000) 210 (3,000) 280 (4,000) 350 (5,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ Pour éviter les accidents corporels pendant le fonctionnement du système, lire et respecter toutes les MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS et INSTRUCTIONS accompagnant ou apposés sur chaque produit. ENERPAC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES MATÉRIELS OU PERSONNELS RÉSULTANT D'UN USAGE DANGEREUX DU PRODUIT, D'UN MANQUE D'ENTRETIEN OU DE L'USAGE INCORRECT DU PRODUIT OU DU SYSTÈME.
INSTALLATION Branchements hydrauliques 1. Placer le support de travail au point le plus bas du circuit hydraulique de la machine pour faciliter la purge. Les supports de travail doivent être purgés par plusieurs actionnements successifs pour permettre à l'air du circuit de s'échapper à son point le plus haut. 2. Pour installer les supports, les visser sur la machine, utiliser les écrous de blocage ou boulonner la bride sur la machine.
2b. Lubrifier légèrement le joint torique fourni (article C) et l'installer dans la noyure du pourtour de l'orifice d'aération du bloc foré. 2c. Retirer le raccord d'aération (article A) de l'orifice latéral et obturer cet orifice avec un bouchon fileté de 1/8 NPT. 2d. Le raccord peut alors être monté à un endroit de la machine où il ne risque pas d'être noyé.
MODIFICATIONS Supports de travail à «purge d'air» Si le segment racleur du support de travail est exposé aux liquides de refroidissement ou aux débris d'usinage, le support doit être converti en outil à «purge d'air». Sur un support de travail à «purge d'air», de l'air souffle au travers du segment racleur, empêchant la pénétration de liquide de refroidissement et de débris dans le support. 1.
F G G F c c 0,8 Figure 4 - Support de travail à «purge d'air» Figure 5 - Support de travail à «purge d'air» ou à «ressort pneumatique» utilisant l'ori- ou à «ressort pneumatique» utilisant l'orifice d'aération du bloc foré fice d'aération latéral 5. Utiliser un détendeur (Enerpac RFL 102) pour contrôler la pression d'air. Une pression d'air excessive peut soulever une pièce à usiner de la surface sur laquelle elle est posée.
2. Placer la pièce à usiner dans la machine, au-dessus des supports de travail. La tige du vérin doit être à environ mi-course lorsqu'elle touche la pièce à usiner. Si le poids de la pièce ne pousse pas la tige du vérin à la hauteur correcte, répéter l'étape 1 et ajuster la force d'appui en conséquence. 3. Appliquer la pression hydraulique pour bloquer la tige de vérin en position. La tige sera maintenue en position jusqu'à ce que la pression soit relâchée. 4.
3. Ouvrir la vanne d'air pour établir la pression et faire avancer la tige du vérin de support de travail en position. La tige du vérin doit être à environ micourse lorsqu'elle touche la pièce à usiner. Si le poids de la pièce ne pousse pas la tige du vérin à la hauteur correcte, répéter l'étape 1 et ajuster la pression d'air en conséquence. 4. Appliquer la pression hydraulique pour bloquer la tige de vérin en position. La tige est maintenue en position jusqu'à ce que la pression soit relâchée. 5.
(30)
Hoja de instrucciones Portapiezas ® WFL/WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442 L 2216 Rev. O 05/97 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCION Inspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido daños durante el transporte. Si existe algún deterioro comuníqueselo inmediatamente al transportista. Los daños ocurridos durante el transporte NO están cubiertos por la garantía.
TABLA DE ESPECIFICACIONES Deflexión de émbolo vs. Carga aplicada a una presión de funcionamiento de 350 bar (5000 psi) WFL/WSL 221, 222 22,3 (5,000) 17,8 (4,000) Deflexión elástica mm (pulg) Fuerza de retención máx. kN (lb) Fuerza de retención máx. vs. Presión hidráulica de funcionamiento WFL/WSL 221, 222 13,4 (3,000) 8,90 (2,000) 4,45 (1,000) 0 70 (1,000) 140 (2,000) 210 (3,000) 280 (4,000) 350 (5,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 0,013 (.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD Para evitar lesiones personales mientras el sistema está funcionando, lea y observe toda la información encontrada en los AVISOS, ADVERTENCIAS e INSTRUCCIONES que acompañan el producto. ENERPAC NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O LESIONES CAUSADOS POR EL USO INSEGURO DEL PRODUCTO, LA FALTA DE MANTENIMIENTO, O LA APLICACION INCORRECTA DEL PRODUCTO Y SISTEMA. Ante cualquier duda sobre las aplicaciones y medidas de seguridad, póngase en contacto con Enerpac.
INSTALACION Conexiones hidráulicas 1. Coloque los portapiezas en el punto más bajo del sistema hidráulico del accesorio para ayudar a la purga. Purgue el aire de los portapiezas pasándolos por su ciclo de acción varias veces y permitiendo que el aire del sistema se ventile en el punto más alto del sistema. 2. Instale los portapiezas ya sea enroscándolos en el accesorio, usando las contratuercas auxiliares o empernando la brida al accesorio.
instálelo en el agujero contrataladrado que rodea la lumbrera de respiradero del colector. 2c. Quite el adaptador de respiradero (A) de la lumbrera de respiradero lateral y cierre la lumbrera con un tapón de tubería de 1/8 NPT. 2d. El adaptador de respiradero puede volverse a usar en una parte del accesorio no sumergida en líquido.
MODIFICACIONES Portapiezas con "purga de aire" Si la zona del brazo frotador del portapieza está expuesta a ser sumergida en líquido refrigerante o a partículas de fresado, modifique el portapieza para incorporarle la "purga de aire". Un portapieza con "purga de aire" permite que se sople aire a través del brazo frotador para ayudar a impedir la entrada de refrigerante y basura en el portapieza. 1.
F G G F c c 0,8 Figura 4 - Portapieza con "purga de aire" / Figura 5 - Portapieza con "purga de aire" / "resorte de aire" usando la lumbrera de "resorte de aire" usando la lumbrera de respiradero lateral respiradero del colector 5. Use un regulador de aire (Enerpac RFL 102) para controlar la presión neumática. Si la presión neumática es excesiva, se puede levantar la pieza trabajada de su superficie de apoyo.
2. Coloque la pieza trabajada en el accesorio y sobre los portapiezas. El émbolo debe estar aproximadamente a la mitad de su carrera cuando toca la pieza trabajada. Si el peso de la pieza trabajada no empuja el émbolo hacia abajo a la altura adecuada, repita el paso 1 y ajuste la fuerza de contacto según corresponda. 3. Accione la presión hidráulica para trabar el émbolo del portapieza en su lugar. El émbolo mantiene su posición hasta que se alivie la presión hidráulica. 4.
3. Mueva la palanca de la válvula neumática para aplicar la presión neumática y hacer avanzar el émbolo del portapieza a su posición. El émbolo debe estar aproximadamente a la mitad de su carrera cuando toca la pieza trabajada. Si el peso de la pieza trabajada no empuja el émbolo hacia abajo a la posición correcta, repita el paso 1 y ajuste la presión neumática según corresponda. 4. Accione la presión hidráulica para trabar el émbolo del portapieza en su lugar.
(40)
Manuale di istruzioni Supporti di lavoro ® WFL/WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442 L 2216 Rev. O 05/97 IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Ispezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo all’impresa di trasporti. I danni di trasporto NON sono coperti dalla garanzia. L’impresa di trasporti è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutti i costi di riparazione e sostituzione dei componenti. INDICE Dati tecnici .....
TABELLA DEI DATI TECNICI Deflessione dello stantuffo del supporto in funzione del carico applicato a 350 bar (5000 psi) di pressione d'esercizio WFL/WSL 221, 222 22,3 (5,000) 17,8 (4,000) Deflessione elastica mm (pollici) Massima forza di sostegno kN (libbre) Massima forza di sostegno in funzione della pressione idraulica di esercizio WFL/WSL 221, 222 13,4 (3,000) 8,90 (2,000) 4,45 (1,000) 0 70 (1,000) 140 (2,000) 210 (3,000) 280 (4,000) 350 (5,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 0,051 (.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema, leggere tutte le ISTRUZIONI ed i segnali di AVVISO e di ATTENZIONE. Attenersi rigorosamente agli stessi. LA ENERPAC NON È RESPONSABILE DI DANNI O DI LESIONI RISULTANTI DA USO IMPROPRIO DEL PRODOTTO, MANCANZA DI MANUTENZIONE O UTILIZZO NON CORRETTO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO. In caso di dubbi sulle applicazioni del prodotto e sulle precauzioni di sicurezza, rivolgersi alla Enerpac.
INSTALLAZIONE Collegamenti idraulici 1. Per facilitare lo sfiato, collocare i supporti di lavoro nel punto più basso del sistema idraulico di montaggio. I supporti di lavoro devono essere disaerati effettuando più cicli e consentendo all’aria del sistema di uscire dal punto più alto del sistema. 2. Installare i supporti di lavoro infilandoli nella struttura fissa e bloccandoli mediante i controdadi accessori o imbullonando la flangia sulla struttura fissa.
2b. Lubrificare leggermente l’O-ring (elemento C) fornito ed installarlo nella sede di dimensioni maggiorate dell’attacco di sfiato del collettore. 2c. Rimuovere il raccordo di sfiato (elemento A) del collettore dall’attacco laterale di sfiato e chiudere l’attacco usando un tappo per tubi 1/8 NPT. 2d. Il raccordo di sfiato può essere reimpiegato in un'area non inondata della struttura fissa.
MODIFICHE Supporti di lavoro "a spurgo dell’aria" Se l’area dell’organo a scorrimento del supporto di lavoro è inondata di refrigerante o da residui della lavorazione meccanica, il supporto di lavoro dev’essere modificato in modo da diventare un supporto di lavoro "a spurgo dell’aria". Un supporto di lavoro di questo tipo consente di scaricare l’aria attraverso l’organo a scorrimento, impedendo al refrigerante ed ai residui di penetrare nel supporto stesso. 1.
F G G F Figura 4 - Supporto di lavoro "a spurgo dell’aria"/"pneumatico" che usa l’attacco laterale di sfiato c c 0,8 Figura 5 - Supporto di lavoro "a spurgo dell’aria"/"pneumatico" che usa l’attacco di sfiato del collettore 5. Per controllare la pressione dell’aria usare un apposito riduttore di pressione (Enerpac RFL 102). Una pressione dell’aria eccessiva può, in effetti, sollevare il pezzo da lavorare dalla sua superficie d’appoggio.
2. Collocare il pezzo da lavorare nella struttura fissa sopra i supporti di lavoro. Quando è a contatto con il pezzo da lavorare, lo stantuffo dev’essere a circa metà corsa. Se il peso del pezzo da lavorare non spinge lo stantuffo in basso fino all’altezza giusta, ripetere il passo 1 e regolare opportunamente la forza di contatto. 3. Attivare la pressione idraulica per bloccare lo stantuffo del supporto di lavoro. La posizione dello stantuffo resta invariata fino allo scarico della pressione idraulica. 4.
3. Per attivare la pressione dell’aria, spostare la leva di azionamento della valvola di sfiato e portare in posizione lo stantuffo del supporto di lavoro. Quando è a contatto con il pezzo da lavorare, lo stantuffo dev’essere a circa metà corsa. Se il peso del pezzo da lavorare non spinge lo stantuffo in basso fino all’altezza giusta, ripetere il passo 1 e regolare opportunamente la pressione dell’aria. 4. Attivare la pressione idraulica per bloccare lo stantuffo del supporto di lavoro.
(50)
Handleiding Werkstutsteunen ® WFL/WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442 L 2216 Rev. O 05/97 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is van transportschade, waarschuw dan onmiddellijk de vervoerder. Transportschade valt NIET onder de garantie. De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of vervanging als gevolg van beschadiging tijdens vervoer. INHOUD Specificaties ......................................................................
TABEL MET SPECIFICATIES Doorvering stutsteunplunjer t.o.v. toegepaste belasting bij 350 bar (5000 psi) bedrijfsdruk WFL/WSL 221, 222 22,3 (5,000) 17,8 (4,000) Elastische doorvering mm (inch) Maximale houdkracht kN (lb.) Maximale houdkracht t.o.v. hydraulische bedrijfsdruk WFL/WSL 221, 222 13,4 (3,000) 8,90 (2,000) 4,45 (1,000) 0 70 (1,000) 140 (2,000) 210 (3,000) 280 (4,000) 350 (5,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 0,013 (.
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN en INSTRUCTIES aangebracht op, of verpakt bij elk product. Volg alle veiligheidsvoorschriften op ter vermijding van persoonlijk letsel. ENERPAC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE VOORTVLOEIEND UIT ONVEILIG GEBRUIK VAN HET PRODUCT, GEBREK AAN ONDERHOUD OF ONJUISTE PRODUCT- EN/OF SYSTEEMTOEPASSING. Neem contact op met Enerpac wanneer er twijfel bestaat over toepassingen of de voorzorgsmaatregelen t.a.v. de veiligheid.
INSTALLATIE Hydraulische aansluitingen 1. Plaats de werkstutsteunen op het laagste punt in het hydraulische systeem van de appendage ter bevordering van het ontluchten. Werkstutsteunen moeten ontlucht worden door ze een aantal cycli te laten doorlopen en de lucht in het systeem via het hoogste punt in het systeem te laten ontsnappen. 2. Installeer de werkstutsteunen door ze ofwel in de appendage te schroeven met de bijbehoren tegenmoeren, ofwel door de flens aan de appendage te schroeven.
2b. Smeer de bijgeleverde O-ring (item C) lichtjes en installeer hem in de verzonken boring rond de ontluchtingspoort van het verdeelstuk. 2c. Verwijder de ontluchterfitting (item A) uit de zijontluchtingspoort en dicht de poort af met behulp van een 1/8 NPT pijpplug. 2d. De ontluchterfitting kan opnieuw gebruikt worden in een deel van de appendage dat niet onder vloeistof kan komen te staan.
WIJZIGINGEN Werkstutsteunen met "luchtreiniging" Indien het gebied van de afstrijker van de werkstutsteun wordt blootgesteld aan koelvloeistof of rommel ten gevolge van machinebewerking, dient de werkstutsteun te worden gewijzigd in een werkstutsteun met "luchtreiniging". Bij een werkstutsteun met "luchtreiniging" wordt lucht door de afstrijker geblazen en dit voorkomt dat koelvloeistof en rommel de werkstutsteun binnendringen. 1.
F G G F Afbeelding 4 - Werkstutsteun met "luchtreiniging" / "luchtvering" met gebruik van de zijontluchtingspoort c c 0,8 Afbeelding 5 - Werkstutsteun met "luchtreiniging" / "luchtvering" met gebruik van de ontluchtingspoort van het verdeelstuk 5. Gebruik een luchtregelaar (Enerpac RFL 102) voor het regelen van de luchtdruk. Bij overmatige luchtdruk kan een werkstuk van het oppervlak waarop het rust, geheven worden.
2. Plaats het werkstuk in de appendage en boven de werkstutsteunen. De plunjer moet ongeveer tot het midden van de slag zijn uitgelopen wanneer hij in aanraking komt met het werkstuk. Als het gewicht van het werkstuk de plunjer niet tot de juiste hoogte naar beneden drukt, herhaalt u stap 1 en stelt u de contactdruk naar behoren bij. 3. Activeer de hydraulische druk om de plunjer van de werkstutsteun op de plaats te vergrendelen.
3. Verplaats de hendel van de luchtklep om de luchtdruk te activeren en de plunjer van de werkstutsteun uit te laten lopen naar de juiste stand. De plunjer moet ongeveer tot het midden van de slag zijn uitgelopen wanneer hij in aanraking komt met het werkstuk. Als het gewicht van het werkstuk de plunjer niet tot de juiste hoogte naar beneden drukt, herhaalt u stap 1 en stelt u de luchtdruk naar behoren bij. 4. Activeer de hydraulische druk om de plunjer van de werkstutsteun op de plaats te vergrendelen.
✦ e-mail: info@enerpac.com Enerpac Worldwide Locations Africa ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687 Australia ENERPAC, Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3, Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648 Brazil Power Packer do Brasil Ltda.