Montage und Betriebsanleitung Farb-Kameras VKC-1310S und VKC-1311S Installation and Operating Instructions Colour Camera VKC-1310S and VKC-1311S Mode d’emploi Caméra Couleur VKC-1310S et VKC-1311S Instrucciones de manejo Camára Color VKC-1310S y VKC-1311S 1
Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise........................................................................................................................................... 4 2. Allgemeine Beschreibung................................................................................................................................... 4 3. Anschluss und Bedienung.................................................................................................................................. 6 3.
Sommaire 1. Consignes de sécurité...................................................................................................................................... 25 2. Description générale ........................................................................................................................................ 25 3. Branchement et utilisation ............................................................................................................................... 27 3.
1. Sicherheitshinweise • Bevor Sie die Kamera anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie zuerst diese Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf. • Falls Funktionsstörungen auftreten, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten. • Die Kameras gegen Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit schützen, dies kann die Geräte dauerhaft schädigen.
Lieferumfang • Kamera VKC-1310S oder VKC-1311S mit CS-Mount-Anschluss • 4-pol.
3. Anschluss und Bedienung Rückansicht 12VDC/24VAC D P B E 230VAC D P B Seitenansicht K E N L M HO C F G C HU F G B PL LED-Anzeige B leuchtet bei eingeschalteter Kamera grün auf. C Spannungseingang / Netzkabel 12VDC/24VAC-Spannungseingang. Netzgerät siehe „Technische Daten”. 230VAC-Spannungsversorgung über Netzkabel C. Zuerst Anschlüsse herstellen, dann Geräte einschalten. D LEVEL Signalpegel zur Einstellung des Ausgangspegels über Potentiometer D für DC-Spannungsgesteuerte Objektive.
3.1 Anschlussbeispiel bei Verwendung mehrerer Kameras VIDEO OUT-Buchse VIDEO IN-Buchse Umschalteinheit VIDEO IN-Buchse Netzanschluss VIDEO OUT-Buchse VIDEO OUT-Buchse VIDEO IN-Buchse Netzanschluss Monitor PHASE Hinweis Bedienungsanleitung der zu verwendenden Geräte und Komponenten sorgfältig lesen. Geräte und Komponenten erst nach Herstellung aller Anschlüsse einschalten.
4. Einstellungen 4.1 Einstellung der DIP-Schalter SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 SW7 SW9 SW10 Schalterkennzeichnung aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW1 SHTR Shutter aes: Der automatische Shutterbetrieb regelt, unabhängig von der Objektivöffnung (AES), die einfallende Lichtmenge auf den CCD-Sensor aus. Diese Steuerungsart ist zu wählen bei der Verwendung von Objektiven mit fixer oder manueller Blende.
Schalterkennzeichnung aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW5 A/I Auto Iris dc: Verwendung von DC-Spannungsgesteuerten Objektiven video: Verwendung von videosignalgesteuerten Objektiven SW6 AGCAGC-N: Mittlere Verstärkung Einstellung SW7 muss auf on positioniert sein off: Maximale Verstärkung SW7 AGC off: AGC ausgeschaltet Autom.
5. Steckerbelegung Spannungsversorgungs-Anschluss 12VDC 24VAC G G Hinweis Spannungsversorgung erst herstellen, wenn alle anderen Anschlüsse vorgenommen sind. Es wird die Verwendung von Netzgeräten mit stabilisierter Ausgangsspannung (12VDC ± 10%) empfohlen.
6. Objektivmontage und -anpassung Objektivmontage N Staubschutzdeckel Vor dem Aufschrauben des Objektives Deckel N abnehmen. Objektiv Objektiv einschrauben und bei Objektiven mit automatischer Blende das Objektivkabel in die Buchse „LENS” stecken. C/CS-Mount Bei Verwendung eines C-Mount-Objektives den C-Mount-Ring K einschrauben. Anpassung LEVEL Hinweis Für die Video-Pegeleinstellung wird empfohlen, die Funktionen Shutter (SW 1) und AGC (SW 7) auszuschalten.
7. Einstellungen bei Objektiven M K M C-Mount Objektiv CS-Mount Objektiv L AL Auflagemaßeinstellung bei Objektiven mit fester Brennweite L Diese Einstellung (Abstand zwischen Objektivfassung und Sensorfläche) muss durchgeführt werden, wenn mit dem Objektiv-Schärfering keine einwandfreie Scharfstellung erzielt werden kann, bzw. um die ∞ - Position zu justieren.
Begriffserklärung zur Blendeneinstellung AGC, Automatische Verstärkungsregelung (automatic gain control) Diese setzt ein, wenn die Beleuchtungsstärke nicht mehr ausreicht, um ein volles Videosignal (1Vss) zu liefern. Je größer die Verstärkung, desto mehr Rauschen kommt ins Bild. Der Einsatzpunkt liegt meistens zwischen 0,8 und 1,0 Vss. Weißclip Begrenzung des Signals bei hohen Bildamplituden. Der Weißclip liegt meist bei einem Wert zwischen 1,1 und 1,2 Vss. AES, autom.
8. Technische Daten Modell EDV-Nr. VKC-1310S 91934 VKC-1311S 91951 Aufnahmesensor 91935 System CCIR/PAL Signalverarbeitung Synchronisation Digital (DSP) Netzverkoppelt / Intern Empfindlichkeit bei 50% Videosignal gemessen Netzverkoppelt / Intern 0,45Lux bei F1,2 1,3Lux bei F1,2 330 TV-Linien 480 TV-Linien Horizontale Auflösung gemessen Aktive Bildelemente 91952 1/3" Interline Transfer CCD Ca. 290.000, 500 (H) x 582 (V) Signal-/Rauschabstand Ca. 440.
1. Safety Instructions • Read these safety instructions and the operation manual first before you install and commission the camera. • Keep the manual in a safe place for later reference. • Contact your local dealer in case of malfunction. • Protect your camera from contamination with water and humidity to prevent it from permanent damage. Never switch the camera on when it gets wet. Have it checked at an authorized service center in this case. • Do not open the camera housing.
3. Connection and Operation Rear view 12VDC/24VAC D P B E 230VAC D P B Side view K E N L M HO C F G C HU F G B PL LED-indicator B lights green when the camera is switched on. C Power supply / power cord 12VDC/24VAC power supply. Power supply unit see „Specifications”. 230VAC power supply via power cord C. Make the connections first, then switch the unit on. D LEVEL Output level adjustment with potentiometer D for DC controlled lenses.
3.1 Sample connections for the use of multiple cameras VIDEO OUT jack VIDEO IN jack Switch over unit VIDEO IN jack Power supply VIDEO OUT jack VIDEO OUT jack VIDEO IN jack Power supply Monitor PHASE Note Read the operation manual first. Power up unit and other components only after all connections are made. PHASE adjustment Continuously turn potentiometer P of camera 1 until the picture off sampling pulse is synchronous to that of camera 2.
4. Settings 4.1 DIP switch settings SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 SW7 Label SW1 SW9 SW10 aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SHTR Shutter aes: The automatic shutter control (AES) adjusts the amount of light for the CCD-sensor independently of the iris setting. This mode should be selected if lenses with fixed iris or manual iris setting are used. mes: Manual shutter operation. Refer to table 9 for shutter speed setting.
Label aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L off: AGC off on: Constant video signal level at low light or changing light conditions SW7 AGC Automatic Gain Control SW8 SW9 White balance ATW The white balance is continuously adapted to the ambient light (ATW) Automatic white bal.
5. Pinout Power Supply 12VDC 24VAC G G Note Only switch on the power supply when all the other connections have been carried out. The use of power supply units with stabilised output voltage (12VDC ±10%) is recommended.len.
6. Lens mounting and adjustment Lens mounting N Dust protection cap Remove dust cover N before screwing on the lens. Lens Screw in the lens / with lenses with automatic diaphragm, plug the lens cable into the „LENS” socket. C/CS mount When using a C mount lens, screw on the C mount ring K. Adjustment LEVEL Note Deactivation of the functions shutter (SW1) and AGC (SW7) is recommended for video level adjustment. Attention should be paid to sufficient illumination.
7. Adjustment of lenses M K M C mount lens CS mount lens L AL Adjustment of flange focus for fixed focus lenses L This adjustment (distance between lens casing and sensor surface) is required if a sharp definition cannot be obtained with the lens focussing, or in order to adjust the ∞ position. To obtain a sharp definition, point the camera at an object which is at least 2000 times further away from the front of the lens than the focal length. (If the focal length is 7.
Explanation of terms for iris setting AGC (automatic gain control) This starts tooperate when the light intensity is insufficient to deliver a full video signal (1Vp-p). The greater the gain, the greater the signal noise in the picture. It is generally activated between 0.8 and 1.0Vp-p. White clip Signal limitation at high image amplitudes. The white clip value generally lies between 1.1 and 1.2 Vp-p.
8. Specifications Model Part No. VKC-1310S 91934 VKC-1311S 91951 Pickup Sensor CCIR/PAL Signal Processing Digital (DSP) Line Lock / Internal Sensitivity for 50% Video Level Line Lock / Internal 0.45Lux at F1.2 Horizontal Resolution (measured) No. of Active Pixels 91952 1/3" Interline Transfer CCD TV-System Synchronization 91935 1.3Lux at F1.2 330 TV lines 480 TV lines Approx. 290,000, 500 (H) x 582(V) Approx.
1. Consignes de sécurité • Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder la caméra et de la mettre en service. • Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure. • En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur. • Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les appareils.
Etendue de la livraison • caméra VKC-1310S ou VKC-1311S avec connexion monture CS • fiche mini-DIN, 4 pôles, Y/C pour des objectifs à commande par signal vidéo ou par tension DC • bague monture C/CS • couvercle de protection contre la poussière • mode d’emploi 26
3. Branchement et utilisation Vue arrière 12VDC/24VAC D P B E 230VAC D P B Vue latérale K E N L M HO C F G C HU F G B PL La DEL B s’allume en vert lorsque la caméra est en marche. C Entrée de tension / câble secteur Alimentation de tension 12VDC/24VAC. Bloc d’alimentation voir „caractéristiques techniques”. Alimentation de tension 230VAC par le câble secteur C. Effectuez d’abord le branchement, puis mettez les appareils en marche.
3.1 Exemple de branchement en cas d’utilisation de plusieurs caméras Douille VIDEO OUT Douille VIDEO IN Unité de commutation Douille VIDEO IN Tension Douille VIDEO OUT Douille VIDEO OUT Douille VIDEO IN Tension Moniteur PHASE Remarque Lisez soigneusement la notice des appareils et composants à utiliser. Mettez les appareils et les composants uniquement en marche après avoir effectué tous les branchements.
4. Réglages 4.1 Réglage des commutateurs DIP SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 SW7 Identification commutateur SW1 SW9 SW10 aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int SHTR aes: le mode obturateur automatique régule obturateur (AES), indépendamment de l’ouverture de l’objectif, la quantité de lumière incidente sur le capteur CCD. Sélectionnez ce mode de commande si vous utilisez des objectifs à diaphragme fixe ou manuel.
Identification commutateur aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW4 EI on: Pour des objectifs à commande de Mode diaphragme fixe ou manuelle obturateur automat.
5. Affectation des broches du connecteur Tension d’alimentation 12VDC 24VAC G G Remarque Etablir l’alimentation de tension seulement après la réalisation de tous les autres branchements. L’utilisation de blocs d’alimentation à tension de sortie stabilisée (12VDC ±10%) est recommandée.
6. Montage et adaptation de l’objectif Montage de l’objectif N Couvercle de protection contre la poussière Retirer le couvercle N avant de visser l’objectif. Objectif Vissez l’objectif et, pour les objectifs avec diaphragme automatique, brancher le câble d’objectif dans la prise „LENS”. Montage avec C/CS Lors de l’utilisation d’un objectif monture C, visser la bague K du monture C.
7. Réglages sur objectifs M K M Objectif monture C Objectif monture CS L AL Réglage du côte d’appui sur objectifs à focale fixe L Ce réglage (écart entre la monture d’objectif et le plan du détecteur) doit être effectué s’il n’est pas possible d’atteindre une mise au point parfaite avec l’anneau de mise au point de l’objectif, soit d’ajuster la position ∞.
Explication des termes concernant le réglage du diaphragme AGC, Réglage automatique du gain (automatic gain control) Celui-ci se déclenche, si l’intensité lumineuse n’est plus suffisante pour fournir un Celui-ci se déclenche, si l’intensité lumineuse n’est plus suffisante pour fournir un signal vidéo complet (1Vss). Plus le gain est grand, plus le bruit est important sur l’image. Le seuil de déclenchement se situe la plupart du temps entre 0,8 et 1,0 Vss.
8. Caractéristiques techniques Modèle N° informatique VKC-1310S VKC-1311S 91934 91951 Capteur de prise de vue CCIR/PAL Traitement des signaux Numérique (DSP) Couplée au secteur / Interne Sensibilité mesurée avec un signal vidéo de 50% Couplée au secteur / Interne 0,45Lux à F1,2 Résolution horizontale mesurée Eléments d’image actifs 1,3Lux à F1,2 330 lignes TV 480 lignes TV Env. 290.000, 500 (H) x 582 (V) Env. 440.
1. Instrucciones de seguridad • Antes de la conexión y puesta en servicio de la cámara, lea las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones. • Conserve el manual de instrucciones para uso posterior. • En caso de mal funcionamiento, rogamos informe a su proveedor. • Proteja las cámaras contra la entrada de agua y humedad, puesto que podrían producirse daños permanentes en los aparatos.
Contenido del paquete • Cámara VKC-1310S ó VKC-1311S con conexión montura CS • Enchufe mini-DIN, Y/C, 4 polos para objetivos controlados por señal de vídeo o tensión DC • Anillo montura C/CS • Tapa protectora contra el polvo • Manual de instrucciones 37
3. Conexión y manejo Vista trasera 12VDC/24 VAC D P B E 230VAC D P B Vista lateral K E N L M HO C F G C HU F G B PL El LED B se ilumina en verde cuando la cámara está encendida. C Entrada de tensión / cable de la red Alimentación de corriente de 12VDC/24VAC. 12VDC Bloque de alimentación véase „Características técnicas”. Alimentación de corriente de 230VAC a través del cable de la red C. Establezca primero las conexiones y a continuación encienda el aparato.
3.1 Ejemplo de conexión utilizando varias cámaras Casquillo VÍDEO OUT Casquillo VÍDEO IN Unidad de conmutación Casquillo VÍDEO IN Tensión Casquillo VÍDEO OUT Casquillo VÍDEO OUT Casquillo VÍDEO IN Tensión Monitor PHASE Nota Lea cuidadosamente el manual de instrucciones de todos los aparatos y componentes que vaya a utilizar. Encienda los aparatos y componentes únicamente una vez haya efectuado todas las conexiones.
4. Ajustes 4.1 Ajuste de los conmutadores DIP SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 SW7 SW9 SW10 Identificación del conmutador aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW1 SHTR obturador aes: el modo obturador automático regula (AES), independientemente de la abertura del objetivo, la cantidad de luz incidente sobre el sensor CCD. Seleccione este modo de control si utiliza objetivos con un diafragma fijo o manual.
Identificación del conmutador aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW4 EI Modo obturador automático (AES) on: Para objetivos con control de diafragma fijo o manual. off: EI desactivada con objetivos controlados por tensión DC o por señales de vídeo. SW5 A/I Auto Iris dc: Utilización de objetivos controlados por tensión DC. video: Utilización de objetivos controlados por señales de vídeo.
5. Asignación de los contactos Abastecimiento de tensión 12VDC 24VAC G G Nota No establecer la alimentación de tensión hasta que no se hayan efectuado todas las demás conexiones. Se recomienda utilizar fuentes de alimentación con tensión de salida estabilizada (12VDC ±10%).
6. Montaje y ajuste del objetivo Montaje del objetivo N Tapa de protección contra el polvo Antes de enroscar el objetivo se debe retirar la tapa N Objetivo Enroscar el objetivo y, en el caso de objetivos con diafragma automático, introducir el cable del objetivo en el casquillo „LENS“. Montura C/CS Si se usa un objetivo montura C, se deberá enroscar el anillo del montura C K. Ajuste LEVEL Nota Para ajustar el nivel del vídeo se recomienda desconectar las funciones Shutter (SW1) y AGC (SW7).
7. Ajustes en objetivos M K M Objetivo montura C Objetivo montura CS L AL Ajuste de la medida de asiento en objetivos con distancia focal fija L Este ajuste (distancia entre la montura del objetivo y la superficie sensora) se debe realizar cuando con el anillo de nitidez del objetivo no se puede conseguir un enfoque perfecto, o bien para ajustar la posición ∞ .
Explicación de conceptos para el ajuste del diafragma AGC, regulación automática de ganancia (automatic gain control) Empieza a actuar cuando la intensidad de iluminación ya no es suficiente para proporcionar una señal de vídeo completa (1 Vss). Cuanto mayor es la ganancia, tanto más ruido entra en la imagen. En general, el punto de aplicación se encuentra entre 0,8 y 1,0 Vss. Clip blanco (White Clip) Limitación de la señal con altas amplitudes de imagen.
8. Características técnicas Modelo N° procesamiento de datos VKC-1310S VKC-1311S 91934 91951 Sensor de toma 91952 Interline Transfer 1/3" CCD Sistema CCIR/PAL Tratamiento de señales Sincronización 91935 Numérico (DSP) Acoplada a la red / Interna Sensibilidad medida con una señal vídeo del 50% Acoplada a la red / Interna 0,45Lux a F1,2 1,3Lux a F1,2 Resolución horizontal medida 330 líneas TV 480 líneas TV Elementos de imagen activos Aprox. 290.000, 500 (H) x 582 (V) Aprox. 440.
54 9.
eneo® ist eine eingetragene Marke der Videor Technical E. Hartig GmbH Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel. eneo® is a registered trademark of Videor Technical E. Hartig GmbH Exclusive distribution through specialised trade channels only. eneo® est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. eneo® es una marca registrada de Videor Technical E. Hartig GmbH Venta a traves de los distribuidores especializados.