M A N U E L D ’ U T I L I S AT I O N 1
Table Des Matieres 1. Introduction et Specifications pg.2 2. Regles pour une utilisation securitaire du marqueur pg.3 3. Utilisation de base pg.3 4. Tirer avec le mini gs pg.5 5. Utilisation des yeux electronique pg.5 6. Ajustement du regulateur et de la vitesse pg.6 7. Reglages et fonctions de la carte d’onde de choc pg.6 8. Ajustements de la gachette pg.10 9. Assemblage / demontage et entretien pg.10 10. Stockage et transport pg.13 11. Guide de resolution des problemes pg.14 12.
canon ou un dispositif de blocage du canon. Lo proporciaonado a continuación es a la Proposición 65 en el estado California. - Utilisez toujours des protections oculaires approuvées parde l’ASTM dans les zones où des mar AVERTENCIA : Estepeuvent producto puede exponerlo a productos queurs de paintball être déchargés. N’oubliez pas que le dispositif de sécurité final est quimicos, Plomo, conocido en el estado de California como vous,incluido l’utilisateur.
Pressuriser Votre Mini GS - Bougez le levier On/Off de votre régulateur afin qu’il pointe vers l’avant du marqueur. - Installez un cylindre d’air comprimé, en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre, tout en vous assurant qu’il soit bien vissé dans l’ASA. N’UTILISEZ PAS DE CO2 ! - Remettez le levier On/Off en position initiale afin qu’il soit aligné avec le régulateur et pointe vers l’arrière du marqueur. (Fig. 3-1) - Le marqueur sera alors pressurisé. (Fig.
Note: Certaines piles rechargeables sont trop grandes pour passer dans le compartiment à piles du MINI GS. Si c’est le cas, ne forcez pas car cela pourrait endommager la carte. (Fig. 3-3) ARRETER VOTRE MINI GS Appuyez et maintenez le bouton sur la poignée avant. Une fois le bouton enfoncé pendant 2 secondes, la LED s’allumera en ROUGE. Relâchez le bouton et le MINI GS s’arrêtera. OPTION D’ARRET AUTOMATIQUE Le MINI GS a également une fonction d’”Arrêt automatique”.
. AJUSTEMENT DU REGULATEUR ET DE LA VITESSE Le MINI GS utilise un régulateur de ligne de fond complètement fonctionnel au bas du cadre de la poignée, qui sert également de doublon d’adaptateur / récepteur d’ASA pour un système d’air comprimé préréglé à vis standard. Ce système de régulation unique fait passer l’air par une chambre dans le cadre de la poignée, éliminant ainsi le besoin d’une macro ligne externe et d’adaptateurs.
MODE REGLAGES Le MINI GS doit être éteint et le verrouillage tournoi doit être désactivé pour commencer à gérer les réglages et les fonctions. Pour activer le marqueur en mode Réglages, appuyez et maintenez l’interrupteur, puis appuyez et maintenez le bouton à l’arrière de la poignée. La LED passera par toutes les couleurs pour indiquer que le mode Réglages est actif. Vous pourrez alors relâcher la gâchette et le bouton. Une fois la LED passée par les couleurs, vous pourrez naviguer dans les réglages.
réglage de début de rampe, puis passera en mode tout automatique tant que la gâchette sera maintenue. Si le marqueur ne tire pas pendant 1 seconde, il passera en mode semi-auto jusqu’à ce que le début de rampe soit de nouveau atteint Défaut : CDT max = 12.0bps ; Début de rampe = 3 tirs CADENCE DE TIR MAXIMALE (CDT) - INDIQUEE PAR UNE LED VERTE Ce réglage contrôle le nombre de billes maximum par seconde que le marqueur peut tirer.
rebondissement d’1ms. Le rebondissement est ajustable de 1 à 15ms par incréments de 1.0ms. Défaut : Rebondissement = 5.0ms Vous devez être en mode Réglages pour changer le réglage du rebondissement, voyez ci-dessus pour les instructions sur comment entrer en mode Réglages. Après avoir choisi le réglage de rebondissement (rouge clignotant), maintenez la gâchette pour afficher la valeur, la LED clignotera en rouge le nombre de fois égal au réglage actuel, suivi d’une pause.
8. AJUSTEMENTS DE LA GACHETTE La LED est également utilisée pour indiquer les appuis de gâchette. Lorsqu’aucun appui de gâchette n’est reconnu, la LED clignote normalement selon le statut des yeux et le niveau d’énergie de la batterie. Lorsqu’un appui de gâchette est activé, la LED changera pour une couleur ROUGE à chaque appui.
ENTRETIEN DU CLAPET - Utilisez une clé allène 3/32” et insérez-la à l’arrière du capuchon du guide de la culasse. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le capuchon soit totalement enlevé. (Fig 9-4) - Inspectez et lubrifiez les joints toriques du guide de la culasse. - Insérez doucement un objet non-métallique (comme l’arrière d’un stylo) à l’avant du guide de la culasse. Poussez le clapet vers l’arrière du guide de la culasse.
DEMONTAGE DU CADRE DE LA POIGNEE (Fig. 9-9) - En utilisant une clé allène 5/64”, desserrez et enlevez les quatre vis maintenant la poignée en caoutchouc sur la poignée. - Détachez le revêtement en caoutchouc et enlevez les vis supérieures à l’avant de la poignée en utilisant une clé allène 3/32”. - En utilisant une clé allène 3/32”, enlevez les deux vis du cadre de la poignée en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour effectuer l’entretien des ASA /régulateurs, vous aurez besoin des outils suivants : Clé Allen de 2 mm (3/32 pouces), une pince à bec fin, un extracteur de joint torique, un tournevis à douille de 13 mm (1/2 pouce), un tournevis à douille de 3 mm, de la graisse de type Dow 33. (Fig. 2) Placez la clé Allen de 2 mm (3/32 pouces) dans le trou du bouchon du régulateur HP, puis dévissez le bouchon.
Inspectez le joint torique sur le bouchon du filtre et remplacez-le si nécessaire (voir figure 16). Nettoyez l’intérieur du régulateur et les pièces déposées avec un chiffon propre ou des cotons-tiges, comme illustré sur les figures 17 à 23. Insérez la clavette et le ressort de rappel de la clavette dans la partie inférieure du régulateur, avec la partie inclinée orientée vers le côté réservoir du régulateur (voir figure 32 pour l’orientation). La clavette doit tomber en place facilement.
DEMONTAGE DE LA PLAQUE DE TRANSFERT D’AIR - Enlevez la poignée avant et le cadre en utilisant les instructions décrites auparavant dans ce manuel. - Débranchez doucement le solénoïde de la carte du capteur. - Enlevez le tube de transfert d’air mâle de la plaque de transfert d’air en le dévissant dans le sens (Fig. 9-12) inverse des aiguilles d’une montre. - Enlevez le solénoïde de la plaque de transfert d’air en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
11. GUIDE DE RESOLUTION DES PROBLEMES Note: If you are experiencing any problems and you are using any aftermarket parts, it is necessary to re-install the factory parts and re-test before attempting any troubleshooting, as non-factory aftermarket parts are not designed by Empire Paintball to work in the Mini GS, and they may be the cause of the problems. Do not contact Empire Paintball or Paintball Solutions until you have returned the Mini GS to its factory stock condition and tested the function.
Le marqueur casse des billes dans la culasse. Les détentes à billes peuvent être collées. Enlevez les couvercles des détentes de billes et nettoyez les détentes avec un chiffon. Vous pouvez également ajouter un peu de graisse sur la surface externe des détentes pour vous assurer qu’elles ne se collent pas aux couvertures. Les joints toriques du guide ne font pas de joint Vérifiez que les petits joints toriques ne soient pas abîmés ou endommagés.
12.
58 59 60 61 31 62 63 64 65 66 71 67 72 68 73 69 74 75 76 70 77 74 78 17 79 11 57 47 18 45 16 81 46 45 44 43 42 41 3 40 45 56 55 54 53 52 51 50 49 48 80 19
DIAG # PART DESCRIPTION SKU 28 Main Spring 17535 56 Rear Grip - Grey 72822 1 Mini GS Barrel - AC thread - Dust Black 72800 29 Bolt Rubber Tip 17533 57 Reg Locking Set Screw set 8-32 x .625 72823 72654 2 Barrel O-ring BUNA 70 DUR 1mm x 19.5mm 72488 30 Bolt 17532 58 Reg Cap Screw set 10-32 x .375 3 Manifold/Foregrip Screw SHCS 5-40 x .
13. INFORMATIONS SUR LA GARANTIE G.I. Sportz s’engage à vous fournir des produits de la plus haute qualité ainsi que le meilleur service possible afin que vous puissiez jouer en toute sérénité. G.I. Sportz 11723 Lime Kiln Rd. Neosho, MO 64850 www.GISportz.com G.I. Sportz Paintball is a brand of G.I. Sportz Direct, LLC. BREVET(S) : rendez-vous sur www.paintballsolutions.com/patents © 2018 G.I. Sportz. Tous droits réservés. Ce produit G.I. Sportz est protégé par un ou plusieurs brevets aux États-Unis.